Lernen, wachsen, erblühen

68

Al-Qalam

القلم

Lesen Sie Sure Al-Qalam mit arabischem Text, Ubersetzung und Audio. Dies ist Sure 68 des Korans mit 52 Versen.

Zweisprachiges Lesen Ubersetzung : Français

Verse

52 Verse

Offenbarung

Mekkanisch

Reihenfolge

68/114

Fortschritt

25/52

Lesen Sie den arabischen Text mit der Übersetzung direkt unter jedem Vers.

Rezitation Vers für Vers

Rezitator: Ali Jaber. Die Wiedergabe läuft automatisch zum nächsten Vers weiter.

Leseeinstellungen

Wahlen Sie Ihren Lesemodus

Wechseln Sie je nach Ziel zwischen Arabisch, zweisprachiger oder reiner Ubersetzungsansicht.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

AR
TR
1

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ

Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent!

2

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ

Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ

Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.

4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ

Et tu es certes, d'une moralité éminente.

5

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ

Tu verras et ils verront

6

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ

qui d'entre vous a perdu la raison.

7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.

8

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge,

9

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi.

10

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ

Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable,

11

هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ

grand diffamateur, grand colporteur de médisance,

12

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,

13

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

au cœur dur, et en plus de cela bâtard.

14

أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ

Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.

15

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens».

16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ

Nous le marquerons sur le museau [nez].

17

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin,

18

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

sans dire: «Si Allah le veut».

19

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient,

20

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.

21

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres:

22

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter».

23

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:

24

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui».

25

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.