Bibliothèque
Le Livre d'At-Tatbiq (Joindre les Mains)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلْقَمَةَ، وَالأَسْوَدِ، أَنَّهُمَا كَانَا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ فِي بَيْتِهِ فَقَالَ أَصَلَّى هَؤُلاَءِ قُلْنَا نَعَمْ . فَأَمَّهُمَا وَقَامَ بَيْنَهُمَا بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ . قَالَ إِذَا كُنْتُمْ ثَلاَثَةً فَاصْنَعُوا هَكَذَا وَإِذَا كُنْتُمْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَلْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ وَلْيَفْرِشْ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ فَكَأَنَّمَا أَنْظُرُ إِلَى اخْتِلاَفِ أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui a dit : Nous a rapporté Khâlid ibn Al-Hârith, d'après Shu'ba, d'après Sulaymân, qui a dit : J'ai entendu Ibrâhîm rapporter d'après 'Alqama et Al-Aswad qu'ils étaient chez 'Abd Allah dans sa maison. Il demanda : "Ont-ils prié ?" Nous répondîmes : "Oui." Il les dirigea alors dans la prière et se tint entre eux deux sans adhân ni iqâma. Il dit : "Lorsque vous êtes trois, faites ainsi, et si vous êtes plus nombreux, que l'un d'entre vous vous dirige. Et qu'il pose ses paumes sur ses cuisses." Comme si je voyais encore la différence des doigts du Messager d'Allah (ﷺ).
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الرِّبَاطِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي قَيْسٍ - عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَعَلْقَمَةَ، قَالاَ صَلَّيْنَا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فِي بَيْتِهِ فَقَامَ بَيْنَنَا فَوَضَعْنَا أَيْدِيَنَا عَلَى رُكَبِنَا فَنَزَعَهَا فَخَالَفَ بَيْنَ أَصَابِعِنَا وَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ .
M'a rapporté Ahmad ibn Sa'îd Al-Ribâtî, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd Al-Rahmân ibn 'Abd Allah, qui a dit : Nous a informé 'Amr – c'est-à-dire Ibn Abî Qays – d'après Al-Zubayr ibn 'Adî, d'après Ibrâhîm, d'après Al-Aswad et 'Alqama, qui ont dit : Nous avons prié avec 'Abd Allah ibn Mas'ûd dans sa maison. Il se tint entre nous, et nous plaçâmes nos mains sur nos genoux. Il les écarta et entrelaça nos doigts, puis dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) faire cela."
أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ عَلَّمَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ فَقَامَ فَكَبَّرَ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ طَبَّقَ يَدَيْهِ بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ وَرَكَعَ فَبَلَغَ ذَلِكَ سَعْدًا فَقَالَ صَدَقَ أَخِي قَدْ كُنَّا نَفْعَلُ هَذَا ثُمَّ أُمِرْنَا بِهَذَا يَعْنِي الإِمْسَاكَ بِالرُّكَبِ .
Nous a rapporté Nûh ibn Habîb, qui a dit : Nous a informé Ibn Idrîs, d'après 'Âsim ibn Kulayb, d'après 'Abd Al-Rahmân ibn Al-Aswad, d'après 'Alqama, d'après 'Abd Allah, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a enseigné la prière. Il se leva, fit le takbîr, puis lorsqu'il voulut s'incliner, il joignit ses mains entre ses genoux et fit le rukû'. Cela parvint à Sa'd, qui dit : "Mon frère a dit vrai. Nous faisions cela auparavant, puis nous avons été commandés de saisir les genoux."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ صَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي وَجَعَلْتُ يَدَىَّ بَيْنَ رُكْبَتَىَّ فَقَالَ لِي اضْرِبْ بِكَفَّيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ . قَالَ ثُمَّ فَعَلْتُ ذَلِكَ مَرَّةً أُخْرَى فَضَرَبَ يَدِي وَقَالَ إِنَّا قَدْ نُهِينَا عَنْ هَذَا وَأُمِرْنَا أَنْ نَضْرِبَ بِالأَكُفِّ عَلَى الرُّكَبِ .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Abû 'Awâna, d'après Abû Ya'fûr, d'après Mus'ab ibn Sa'd, qui a dit : J'ai prié à côté de mon père et j'ai placé mes mains entre mes genoux. Il me dit : "Pose tes paumes sur tes genoux." Puis je refis cela une autre fois, et il frappa ma main en disant : "Nous avons été interdits de faire cela et nous avons été commandés de poser les paumes sur les genoux."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ رَكَعْتُ فَطَبَّقْتُ فَقَالَ أَبِي إِنَّ هَذَا شَىْءٌ كُنَّا نَفْعَلُهُ ثُمَّ ارْتَفَعْنَا إِلَى الرُّكَبِ .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Ismâ'îl ibn Abî Khâlid, d'après Al-Zubayr ibn 'Adî, d'après Mus'ab ibn Sa'd, qui a dit : J'ai fait le rukû' en joignant mes mains. Mon père me dit : "C'est une chose que nous faisions, puis nous avons été commandés de poser les mains sur les genoux."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ سُنَّتْ لَكُمُ الرُّكَبُ فَأَمْسِكُوا بِالرُّكَبِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, tout en conservant la terminologie islamique : **Rapporté par Muhammad ibn Bachchâr, qui a dit :** *« Abû Dâwûd m’a rapporté, disant : Shu‘ba nous a rapporté, d’après al-A‘mash, d’après Ibrâhîm, d’après Abû ‘Abd ar-Rahmân, d’après ‘Umar (qu’Allah l’agrée), qui a dit :* *« Les genoux (ar-rukab) vous ont été prescrits comme point d’appui (dans la prière), alors tenez-vous fermement aux genoux (de la personne devant vous en rang). » »* ### Explications et précisions : 1. **« سُنَّتْ لَكُمُ الرُّكَبُ »** : - Le terme **« سُنَّتْ »** (sunnat) signifie ici « prescrit » ou « établi comme pratique recommandée » (dans le cadre de l’alignement des rangs en prière). - **« الرُّكَبُ »** (ar-rukab) désigne littéralement les genoux, mais dans ce contexte, il s’agit d’une métaphore pour désigner **l’alignement des rangs en prière** : les fidèles doivent se serrer et s’aligner en posant leurs pieds contre ceux de leurs voisins, et leurs épaules contre les épaules, pour éviter les espaces vides. 2. **« فَأَمْسِكُوا بِالرُّكَبِ »** : - **« أَمْسِكُوا »** (amsikû) signifie « tenez-vous fermement » ou « accrochez-vous ». - L’expression **« بِالرُّكَبِ »** (bi-r-rukab) est interprétée comme une exhortation à **serrer les rangs** en s’appuyant sur les épaules ou les pieds des voisins, afin que les rangs soient droits et unis, conformément à la Sunna. ### Contexte du hadith : Ce hadith souligne l’importance de **l’alignement et de la cohésion des rangs (sufûf) pendant la prière collective**, une pratique fortement recommandée par le Prophète (ﷺ). Il est rapporté dans les recueils de hadiths (comme an-Nasâ’î et Ibn Mâjah) et fait partie des enseignements sur l’excellence de la prière en groupe. Qu’Allah nous permette de mettre en pratique les enseignements de Son Messager (ﷺ) avec perfection. Âmîn.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ قَالَ عُمَرُ إِنَّمَا السُّنَّةُ الأَخْذُ بِالرُّكَبِ .
Nous a rapporté Suwayd ibn Nasr, qui a dit : Nous a informé 'Abd Allah, d'après Sufyân, d'après Abû Hâsîn, d'après Abû 'Abd Al-Rahmân Al-Sulamî, qui a dit : 'Umar a dit : "La sunna consiste à saisir les genoux."
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَالِمٍ، قَالَ أَتَيْنَا أَبَا مَسْعُودٍ فَقُلْنَا لَهُ حَدِّثْنَا عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَامَ بَيْنَ أَيْدِينَا وَكَبَّرَ فَلَمَّا رَكَعَ وَضَعَ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَجَعَلَ أَصَابِعَهُ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ وَجَافَى بِمِرْفَقَيْهِ حَتَّى اسْتَوَى كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقَامَ حَتَّى اسْتَوَى كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ .
Nous a rapporté Hannâd ibn Al-Sarî, dans son hadith, d'après Abû Al-Ahwas, d'après 'Atâ' ibn Al-Sâ'ib, d'après Sâlim, qui a dit : Nous sommes allés voir Abû Mas'ûd et lui avons dit : "Rapporte-nous la prière du Messager d'Allah (ﷺ)." Il se tint devant nous, fit le takbîr, puis lorsqu'il fit le rukû', il posa ses paumes sur ses genoux et plaça ses doigts en dessous, écartant ses coudes jusqu'à ce que chaque partie de son corps soit bien droite. Puis il dit : "Sami'a Allâhu liman hamidah" et se tint droit jusqu'à ce que chaque partie de son corps soit bien droite.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّهَاوِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ أَلاَ أُصَلِّي لَكُمْ كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فَقُلْنَا بَلَى . فَقَامَ فَلَمَّا رَكَعَ وَضَعَ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَجَعَلَ أَصَابِعَهُ مِنْ وَرَاءِ رُكْبَتَيْهِ وَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ حَتَّى اسْتَوَى كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ ثُمَّ سَجَدَ فَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ ثُمَّ سَجَدَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ ثُمَّ صَنَعَ كَذَلِكَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَهَكَذَا كَانَ يُصَلِّي بِنَا .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sulaymân Al-Rahâwî, qui a dit : Nous a rapporté Husayn, d'après Zâ'ida, d'après 'Atâ', d'après Sâlim Abû 'Abd Allah, d'après 'Uqba ibn 'Amr, qui a dit : "Ne devrais-je pas vous montrer comment j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) prier ?" Nous dîmes : "Si." Il se leva, puis lorsqu'il fit le rukû', il posa ses paumes sur ses genoux, plaça ses doigts derrière ses genoux et écarta ses aisselles jusqu'à ce que chaque partie de son corps soit stable. Puis il releva la tête et se tint droit jusqu'à ce que chaque partie de son corps soit stable. Ensuite, il se prosterna, écarta ses aisselles jusqu'à ce que chaque partie de son corps soit stable, puis s'assit jusqu'à ce que chaque partie de son corps soit stable. Il fit cela quatre rak'ât, puis dit : "C'est ainsi que j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) prier, et c'est ainsi qu'il priait avec nous."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَالِمٍ الْبَرَّادِ، قَالَ قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ أَلاَ أُرِيكُمْ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي قُلْنَا بَلَى . فَقَامَ فَكَبَّرَ فَلَمَّا رَكَعَ جَافَى بَيْنَ إِبْطَيْهِ حَتَّى لَمَّا اسْتَقَرَّ كُلُّ شَىْءٍ مِنْهُ رَفَعَ رَأْسَهُ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ هَكَذَا وَقَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي .
Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm, d'après Ibn 'Ulayya, d'après 'Atâ' ibn Al-Sâ'ib, d'après Sâlim Al-Barrâd, qui a dit : Abû Mas'ûd a dit : "Ne voulez-vous pas que je vous montre comment le Messager d'Allah (ﷺ) priait ?" Nous dîmes : "Si." Il se leva, fit le takbîr, puis lorsqu'il fit le rukû', il écarta ses aisselles jusqu'à ce que chaque partie de son corps soit stable. Puis il releva la tête et pria quatre rak'ât ainsi, en disant : "C'est ainsi que j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) prier."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَكَعَ اعْتَدَلَ فَلَمْ يَنْصِبْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُقْنِعْهُ وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **Nous a rapporté Yahyâ** (ibn Sa'îd al-Qattân) – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **Nous a rapporté 'Abd al-Hamîd ibn Ja'far** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **M'a rapporté Muhammad ibn 'Amr ibn 'Atâ'** – qu'Allah lui fasse miséricorde – d'après **Abû Humayd as-Sâ'idî** – qu'Allah l'agrée – qui a dit : *« Lorsque le Prophète (ﷺ) faisait le rukû' (inclinaison), il s'y tenait droit (i'tidâl), sans relever la tête ni la baisser excessivement, et il posait ses mains sur ses genoux. »* --- ### Explications terminologiques : 1. **رَكَعَ (rak'a)** : Le rukû', acte d'inclinaison dans la prière. 2. **اِعْتَدَلَ (i'tadala)** : Se tenir droit, en équilibre, sans excès ni défaut. 3. **لَمْ يَنْصِبْ رَأْسَهُ (lam yansib ra'sahu)** : Ne pas relever la tête (trop haut). 4. **لَمْ يُقْنِعْهُ (lam yuqni'hu)** : Ne pas la baisser excessivement (vers la poitrine). 5. **رُكْبَتَيْهِ (rukbatayhi)** : Ses genoux. Ce hadith, rapporté par **Abû Dâwûd** (n° 730) et d'autres, décrit la manière prophétique (ﷺ) d'accomplir le rukû' avec modération et conformité à la Sunna. Qu'Allah nous permette de suivre l'exemple du Prophète (ﷺ) dans nos actes d'adoration. Âmîn.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْقَسِّيِّ وَالْحَرِيرِ وَخَاتَمِ الذَّهَبِ وَأَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى وَأَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Hammâd ibn Mas'ada, d'après Ash'ath, d'après Muhammad, d'après 'Ubayda, d'après 'Alî, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) m'a interdit de porter des vêtements de soie fine (qassî), de la soie, une bague en or, et de réciter le Coran en étant en rukû'. Une autre fois, il a dit : "et de réciter en étant incliné (râki'an)."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ رَاكِعًا وَعَنِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Ibn 'Ajlân, d'après Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Hunayn, d'après son père, d'après Ibn 'Abbâs, d'après 'Alî, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) m'a interdit de porter une bague en or, de réciter le Coran en étant en rukû', de porter des vêtements de soie fine (qassî) et des vêtements teints au safran (mu'assafar).
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ دَاوُدَ الْمُنْكَدِرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ أَقُولُ نَهَاكُمْ عَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَعَنْ لُبْسِ الْمُفَدَّمِ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ .
Nous a rapporté Al-Hasan ibn Dâwûd Al-Munkadirî, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, d'après Al-Dahhâk ibn 'Uthmân, d'après Ibrâhîm ibn Hunayn, d'après son père, d'après 'Abd Allah ibn 'Abbâs, d'après 'Alî, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a interdit – et je ne dis pas qu'il vous a interdit – de porter une bague en or, de porter des vêtements de soie fine (qassî), des vêtements teints en rouge (mufaddam) et des vêtements teints au safran (mu'assafar), et de réciter le Coran en étant en rukû'.
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، زُغْبَةُ عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَلِيًّا، يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لَبُوسِ الْقِسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ .
Nous a rapporté 'Îsâ ibn Hammâd, surnommé Zughba, d'après Al-Layth, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, qu'Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Hunayn a rapporté, d'après son père, qu'il a entendu 'Alî dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a interdit de porter une bague en or, des vêtements de soie fine (qissî) et teints au safran (mu'assafar), et de réciter le Coran en étant en rukû'.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ .
Nous a rapporté Qutayba, d'après Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Hunayn, d'après son père, d'après 'Alî, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a interdit de porter des vêtements de soie fine (qassî) et teints au safran (mu'assafar), de porter une bague en or, et de réciter le Coran en étant en rukû'.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سُحَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ - رضى الله عنه - فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلاَّ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ - ثُمَّ قَالَ - أَلاَ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا فَأَمَّا الرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ وَأَمَّا السُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ قَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Sulaymân ibn Suhaym, d'après Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Ma'bad ibn 'Abbâs, d'après son père, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) écarta le rideau alors que les gens étaient en rang derrière Abû Bakr (qu'Allah l'agrée). Il dit : "Ô gens, il ne reste des annonces prophétiques que les rêves pieux qu'un musulman voit ou qui sont vus pour lui." Puis il dit : "Sachez que j'ai été interdit de réciter le Coran en étant en rukû' ou en sujûd. Quant au rukû', glorifiez-y le Seigneur, et quant au sujûd, déployez vos efforts dans l'invocation, car il est probable que vos invocations soient exaucées."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ الأَحْنَفِ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكَعَ فَقَالَ فِي رُكُوعِهِ " سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ " . وَفِي سُجُودِهِ " سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى " .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a informé Abû Mu'âwiya, d'après Al-A'mash, d'après Sa'd ibn 'Ubayda, d'après Al-Mustawrid ibn Al-Ahnaf, d'après Silat ibn Zufar, d'après Hudhayfa, qui a dit : J'ai prié avec le Messager d'Allah (ﷺ). Lorsqu'il fit le rukû', il dit dans son rukû' : "Subhâna Rabbiy al-'Azîm" (Gloire à mon Seigneur, le Très-Grand). Et dans sa prosternation : "Subhâna Rabbiy al-A'lâ" (Gloire à mon Seigneur, le Très-Haut).
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، وَيَزِيدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ " سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي " .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui a dit : Nous a rapporté Khâlid et Yazîd, qui ont dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Mansûr, d'après Abû Al-Duhâ, d'après Masrûq, d'après 'Â'isha, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) disait souvent dans son rukû' et son sujûd : "Subhânaka Rabbanâ wa bi-hamdik, Allâhumma ighfir lî" (Gloire à Toi, notre Seigneur, et par Ta louange. Ô Allah, pardonne-moi).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَنْبَأَنِي قَتَادَةُ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ " سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلاَئِكَةِ وَالرُّوحِ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, qui a dit : Nous a rapporté Khālid, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿba, qui a dit : M’a informé Qatāda, d’après Muṭarrif, d’après ʿĀʾisha (qu’Allah l’agrée), qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) disait dans son inclination (rukūʿ) : *« Subbūḥun Quddūs, Rabb al-malāʾikati wa al-rūḥ »* (Glorifié, Saint, Seigneur des anges et de l’Esprit).
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، - يَعْنِي النَّسَائِيَّ - قَالَ حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، - يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ - عَنْ أَبِي قَيْسٍ الْكِنْدِيِّ، - وَهُوَ عَمْرُو بْنُ قَيْسٍ - قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قُمْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً فَلَمَّا رَكَعَ مَكَثَ قَدْرَ سُورَةِ الْبَقَرَةِ يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ " سُبْحَانَ ذِي الْجَبَرُوتِ وَالْمَلَكُوتِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْعَظَمَةِ " .
Nous a rapporté ʿAmr ibn Manṣūr – c’est-à-dire al-Nasāʾī –, qui a dit : Nous a rapporté Ādam ibn Abī Iyās, qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, d’après Muʿāwiya – c’est-à-dire Ibn Ṣāliḥ –, d’après Abī Qays al-Kindī – qui est ʿAmr ibn Qays –, qui a dit : J’ai entendu ʿĀṣim ibn Ḥumayd dire : J’ai entendu ʿAwf ibn Mālik (qu’Allah l’agrée) dire : Je me suis levé une nuit avec le Messager d’Allah (ﷺ). Lorsqu’il s’inclina (rakʿa), il resta le temps de la récitation de la sourate al-Baqara, disant dans son inclination : *« Subḥāna Dhī al-Jabarūti wa al-Malakūti wa al-Kibriyāʾi wa al-ʿAẓama »* (Gloire à Celui qui détient la toute-puissance, la royauté, la grandeur et la majesté).
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي الْمَاجِشُونُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ " اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ وَبِكَ آمَنْتُ خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَعِظَامِي وَمُخِّي وَعَصَبِي " .
Nous a rapporté ʿAmr ibn ʿAlī, qui a dit : Nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, qui a dit : Nous a rapporté ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Salama, qui a dit : Nous a rapporté mon oncle al-Mājishūn ibn Abī Salama, d’après ʿAbd al-Raḥmān al-Aʿraj, d’après ʿUbayd Allāh ibn Abī Rāfiʿ, d’après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (qu’Allah l’agrée), que le Messager d’Allah (ﷺ), lorsqu’il s’inclinait, disait : *« Allāhumma laka rakaʿtu wa laka aslamtu wa bika āmantu, khashaʿa laka samʿī wa baṣarī wa ʿiẓāmī wa mukhkhī wa ʿaṣabī »* (Ô Allah, c’est pour Toi que je m’incline, c’est à Toi que je me soumets, en Toi que je crois. Mon ouïe, ma vue, mes os, ma moelle et mes nerfs s’humilient devant Toi).
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَيْوَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ " اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ أَنْتَ رَبِّي خَشَعَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَدَمِي وَلَحْمِي وَعَظْمِي وَعَصَبِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ " .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn ʿUthmān al-Ḥimṣī, qui a dit : Nous a rapporté Abū Ḥaywa, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿayb, d’après Muḥammad ibn al-Munkadir, d’après Jābir ibn ʿAbd Allāh (qu’Allah les agrée), que le Prophète (ﷺ), lorsqu’il s’inclinait, disait : *« Allāhumma laka rakaʿtu wa bika āmantu wa laka aslamtu wa ʿalayka tawakkaltu, Anta Rabbī, khashaʿa samʿī wa baṣarī wa damī wa laḥmī wa ʿaẓmī wa ʿaṣabī li-Llāhi Rabbi al-ʿālamīn »* (Ô Allah, c’est pour Toi que je m’incline, en Toi que je crois, à Toi que je me soumets, en Toi que je place ma confiance. Tu es mon Seigneur. Mon ouïe, ma vue, mon sang, ma chair, mes os et mes nerfs s’humilient pour Allah, Seigneur des mondes).
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَذَكَرَ، آخَرَ قَبْلَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَامَ يُصَلِّي تَطَوُّعًا يَقُولُ إِذَا رَكَعَ " اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ أَنْتَ رَبِّي خَشَعَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَلَحْمِي وَدَمِي وَمُخِّي وَعَصَبِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ " .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn ʿUthmān, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Ḥimyar, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿayb, d’après Muḥammad ibn al-Munkadir – et il mentionna un autre avant lui –, d’après ʿAbd al-Raḥmān al-Aʿraj, d’après Muḥammad ibn Maslama (qu’Allah l’agrée), que le Messager d’Allah (ﷺ), lorsqu’il se levait pour une prière surérogatoire, disait en s’inclinant : *« Allāhumma laka rakaʿtu wa bika āmantu wa laka aslamtu wa ʿalayka tawakkaltu, Anta Rabbī, khashaʿa samʿī wa baṣarī wa laḥmī wa damī wa mukhkhī wa ʿaṣabī li-Llāhi Rabbi al-ʿālamīn »* (Ô Allah, c’est pour Toi que je m’incline, en Toi que je crois, à Toi que je me soumets, en Toi que je place ma confiance. Tu es mon Seigneur. Mon ouïe, ma vue, ma chair, mon sang, ma moelle et mes nerfs s’humilient pour Allah, Seigneur des mondes).
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَحْيَى الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمِّهِ، رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ وَكَانَ بَدْرِيًّا قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْمُقُهُ وَلاَ يَشْعُرُ ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ ثُمَّ قَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " . قَالَ لاَ أَدْرِي فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ قَالَ وَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ لَقَدْ جَهِدْتُ فَعَلِّمْنِي وَأَرِنِي . قَالَ " إِذَا أَرَدْتَ الصَّلاَةَ فَتَوَضَّأْ فَأَحْسِنِ الْوُضُوءَ ثُمَّ قُمْ فَاسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ ثُمَّ كَبِّرْ ثُمَّ اقْرَأْ ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ حَتَّى تَطْمَئِنَّ قَاعِدًا ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا فَإِذَا صَنَعْتَ ذَلِكَ فَقَدْ قَضَيْتَ صَلاَتَكَ وَمَا انْتَقَصْتَ مِنْ ذَلِكَ فَإِنَّمَا تَنْقُصُهُ مِنْ صَلاَتِكَ " .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Bakr ibn Muḍar, d’après Ibn ʿAjlān, d’après ʿAlī ibn Yaḥyā al-Zuraqī, d’après son père, d’après son oncle Rifāʿa ibn Rāfiʿ – qui était un combattant de Badr –, qui a dit : Nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ) lorsqu’un homme entra dans la mosquée et pria, alors que le Messager d’Allah (ﷺ) l’observait sans qu’il ne s’en rende compte. Puis il s’en alla et vint saluer le Messager d’Allah (ﷺ), qui lui rendit son salut, puis dit : *« Retourne et prie, car tu n’as pas prié »*. Lors de la deuxième ou troisième fois, l’homme dit : *« Par Celui qui t’a révélé le Livre, j’ai fait de mon mieux, enseigne-moi et montre-moi »*. Il (ﷺ) dit : *« Lorsque tu veux prier, fais tes ablutions et accomplis-les parfaitement, puis lève-toi et tourne-toi vers la qibla, puis prononce le takbīr, puis récite, puis incline-toi jusqu’à ce que tu sois apaisé dans ton inclination, puis relève-toi jusqu’à te tenir droit debout, puis prosterne-toi jusqu’à ce que tu sois apaisé dans ta prosternation, puis relève la tête jusqu’à ce que tu sois apaisé en position assise, puis prosterne-toi à nouveau jusqu’à ce que tu sois apaisé dans ta prosternation. Si tu fais cela, tu auras accompli ta prière. Et ce que tu en as omis, c’est de ta prière que tu l’as retranché »*.