Bibliothque
Le Livre d'At-Tatbiq (Joindre les Mains)
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَكَعَ اعْتَدَلَ فَلَمْ يَنْصِبْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُقْنِعْهُ وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **Nous a rapporté Yahyâ** (ibn Sa'îd al-Qattân) – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **Nous a rapporté 'Abd al-Hamîd ibn Ja'far** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **M'a rapporté Muhammad ibn 'Amr ibn 'Atâ'** – qu'Allah lui fasse miséricorde – d'après **Abû Humayd as-Sâ'idî** – qu'Allah l'agrée – qui a dit : *« Lorsque le Prophète (ﷺ) faisait le rukû' (inclinaison), il s'y tenait droit (i'tidâl), sans relever la tête ni la baisser excessivement, et il posait ses mains sur ses genoux. »* --- ### Explications terminologiques : 1. **رَكَعَ (rak'a)** : Le rukû', acte d'inclinaison dans la prière. 2. **اِعْتَدَلَ (i'tadala)** : Se tenir droit, en équilibre, sans excès ni défaut. 3. **لَمْ يَنْصِبْ رَأْسَهُ (lam yansib ra'sahu)** : Ne pas relever la tête (trop haut). 4. **لَمْ يُقْنِعْهُ (lam yuqni'hu)** : Ne pas la baisser excessivement (vers la poitrine). 5. **رُكْبَتَيْهِ (rukbatayhi)** : Ses genoux. Ce hadith, rapporté par **Abû Dâwûd** (n° 730) et d'autres, décrit la manière prophétique (ﷺ) d'accomplir le rukû' avec modération et conformité à la Sunna. Qu'Allah nous permette de suivre l'exemple du Prophète (ﷺ) dans nos actes d'adoration. Âmîn.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْقَسِّيِّ وَالْحَرِيرِ وَخَاتَمِ الذَّهَبِ وَأَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى وَأَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Hammâd ibn Mas'ada, d'après Ash'ath, d'après Muhammad, d'après 'Ubayda, d'après 'Alî, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) m'a interdit de porter des vêtements de soie fine (qassî), de la soie, une bague en or, et de réciter le Coran en étant en rukû'. Une autre fois, il a dit : "et de réciter en étant incliné (râki'an)."
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ رَاكِعًا وَعَنِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Ibn 'Ajlân, d'après Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Hunayn, d'après son père, d'après Ibn 'Abbâs, d'après 'Alî, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) m'a interdit de porter une bague en or, de réciter le Coran en étant en rukû', de porter des vêtements de soie fine (qassî) et des vêtements teints au safran (mu'assafar).
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ دَاوُدَ الْمُنْكَدِرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ أَقُولُ نَهَاكُمْ عَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَعَنْ لُبْسِ الْمُفَدَّمِ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ .
Nous a rapporté Al-Hasan ibn Dâwûd Al-Munkadirî, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, d'après Al-Dahhâk ibn 'Uthmân, d'après Ibrâhîm ibn Hunayn, d'après son père, d'après 'Abd Allah ibn 'Abbâs, d'après 'Alî, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a interdit – et je ne dis pas qu'il vous a interdit – de porter une bague en or, de porter des vêtements de soie fine (qassî), des vêtements teints en rouge (mufaddam) et des vêtements teints au safran (mu'assafar), et de réciter le Coran en étant en rukû'.
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، زُغْبَةُ عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَلِيًّا، يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لَبُوسِ الْقِسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ .
Nous a rapporté 'Îsâ ibn Hammâd, surnommé Zughba, d'après Al-Layth, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, qu'Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Hunayn a rapporté, d'après son père, qu'il a entendu 'Alî dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a interdit de porter une bague en or, des vêtements de soie fine (qissî) et teints au safran (mu'assafar), et de réciter le Coran en étant en rukû'.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ .
Nous a rapporté Qutayba, d'après Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Hunayn, d'après son père, d'après 'Alî, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a interdit de porter des vêtements de soie fine (qassî) et teints au safran (mu'assafar), de porter une bague en or, et de réciter le Coran en étant en rukû'.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سُحَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ - رضى الله عنه - فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلاَّ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ - ثُمَّ قَالَ - أَلاَ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا فَأَمَّا الرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ وَأَمَّا السُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ قَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Sulaymân ibn Suhaym, d'après Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Ma'bad ibn 'Abbâs, d'après son père, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) écarta le rideau alors que les gens étaient en rang derrière Abû Bakr (qu'Allah l'agrée). Il dit : "Ô gens, il ne reste des annonces prophétiques que les rêves pieux qu'un musulman voit ou qui sont vus pour lui." Puis il dit : "Sachez que j'ai été interdit de réciter le Coran en étant en rukû' ou en sujûd. Quant au rukû', glorifiez-y le Seigneur, et quant au sujûd, déployez vos efforts dans l'invocation, car il est probable que vos invocations soient exaucées."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ الأَحْنَفِ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكَعَ فَقَالَ فِي رُكُوعِهِ " سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ " . وَفِي سُجُودِهِ " سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى " .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a informé Abû Mu'âwiya, d'après Al-A'mash, d'après Sa'd ibn 'Ubayda, d'après Al-Mustawrid ibn Al-Ahnaf, d'après Silat ibn Zufar, d'après Hudhayfa, qui a dit : J'ai prié avec le Messager d'Allah (ﷺ). Lorsqu'il fit le rukû', il dit dans son rukû' : "Subhâna Rabbiy al-'Azîm" (Gloire à mon Seigneur, le Très-Grand). Et dans sa prosternation : "Subhâna Rabbiy al-A'lâ" (Gloire à mon Seigneur, le Très-Haut).
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، وَيَزِيدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ " سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي " .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui a dit : Nous a rapporté Khâlid et Yazîd, qui ont dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Mansûr, d'après Abû Al-Duhâ, d'après Masrûq, d'après 'Â'isha, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) disait souvent dans son rukû' et son sujûd : "Subhânaka Rabbanâ wa bi-hamdik, Allâhumma ighfir lî" (Gloire à Toi, notre Seigneur, et par Ta louange. Ô Allah, pardonne-moi).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَنْبَأَنِي قَتَادَةُ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ " سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلاَئِكَةِ وَالرُّوحِ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, qui a dit : Nous a rapporté Khālid, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿba, qui a dit : M’a informé Qatāda, d’après Muṭarrif, d’après ʿĀʾisha (qu’Allah l’agrée), qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) disait dans son inclination (rukūʿ) : *« Subbūḥun Quddūs, Rabb al-malāʾikati wa al-rūḥ »* (Glorifié, Saint, Seigneur des anges et de l’Esprit).