Apprendre, grandir, s'épanouir

Chapitre 13

Le Livre de l'Oubli (dans la Prière)

Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.

188 hadiths
Hadith #1179
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1179

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصَمِّ، قَالَ سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنِ التَّكْبِيرِ، فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ يُكَبِّرُ إِذَا رَكَعَ وَإِذَا سَجَدَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ حُطَيْمٌ عَمَّنْ تَحْفَظُ هَذَا فَقَالَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ - رضى الله عنهما - ثُمَّ سَكَتَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ حُطَيْمٌ وَعُثْمَانُ قَالَ وَعُثْمَانُ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd qui a dit : Nous a rapporté Abû ‘Awâna, d’après ‘Abd ar-Rahmân ibn al-Asamm, qu’on interrogea Anas ibn Mâlik sur le takbîr dans la prière. Il répondit : « On dit le takbîr lorsqu’on s’incline, lorsqu’on se prosterne, lorsqu’on relève la tête de la prosternation et lorsqu’on se lève après les deux premières rak‘as. » Hutim demanda : « De qui tiens-tu cela ? » Il répondit : « Du Prophète (ﷺ), d’Abû Bakr et de ‘Umar (qu’Allah soit satisfait d’eux). » Puis il se tut. Hutim lui demanda : « Et ‘Uthmân ? » Il répondit : « Et ‘Uthmân. »

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that 'Abdur-Rahman bin Al-Asamm
Hadith #1180
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1180

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ صَلَّى عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَكَانَ يُكَبِّرُ فِي كُلِّ خَفْضٍ وَرَفْعٍ يُتِمُّ التَّكْبِيرَ ‏.‏ فَقَالَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ لَقَدْ ذَكَّرَنِي هَذَا صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Alî qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa‘îd qui a dit : Nous a rapporté Hammâd ibn Zayd qui a dit : Nous a rapporté Ghaylân ibn Jarîr, d’après Mutarrif ibn ‘Abd Allah, qui a dit : ‘Alî ibn Abî Tâlib pria et disait le takbîr à chaque mouvement de descente et de montée, en complétant le takbîr. Alors ‘Imrân ibn Husayn dit : « Cela m’a rappelé la prière du Messager d’Allah (ﷺ). »

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Mutarrif bin 'Abdullah
Hadith #1181
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1181

أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ السَّجْدَتَيْنِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ كَمَا صَنَعَ حِينَ افْتَتَحَ الصَّلاَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm ad-Dawraqî et Muhammad ibn Bachchâr – et la formulation est de ce dernier – qu'ils dirent : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, qui dit : Nous a rapporté 'Abd al-Hamîd ibn Ja'far, qui dit : Nous a rapporté Muhammad ibn 'Amr ibn 'Atâ', d'après Abû Humayd as-Sâ'idî, qui dit l'avoir entendu raconter : Lorsque le Prophète (ﷺ) se relevait des deux prosternations, il disait le takbîr et élevait ses mains jusqu'à les aligner avec ses épaules, comme il le faisait au début de la prière.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par
Hadith #1182
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1182

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ، - وَهُوَ ابْنُ عُمَرَ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ يَرْفَعُ يَدَيْهِ كَذَلِكَ حَذْوَ الْمَنْكِبَيْنِ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-A'lâ as-San'ânî** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Nous a rapporté al-Mu'tamir** (ibn Sulaymân) qui a dit : **J'ai entendu 'Ubayd Allah** (ibn 'Umar al-'Umarî) **– et il s'agit de Ibn 'Umar –** d'après **Ibn Shihâb** (az-Zuhrî), d'après **Sâlim**, d'après **Ibn 'Umar** (qu'Allah les agrée tous deux), que **le Prophète** (ﷺ) **avait l'habitude d'élever ses mains** (*raf' al-yadayn*) : - **lorsqu'il entrait en prière** (*dukhûl fi-s-salâh*), - **lorsqu'il voulait s'incliner en rukû'**, - **lorsqu'il relevait la tête du rukû'** (*raf' min ar-rukû'*), - **et lorsqu'il se relevait après les deux premières rak'ât** (*qiyâm min ar-rak'atayn*). **Il élevait ses mains de cette manière, jusqu'au niveau des épaules** (*hadhwa al-mankibayn*). --- ### **Explications terminologiques et notes savantes** : 1. **Raf' al-yadayn** (رفع اليدين) : Geste consistant à élever les mains en prière, recommandé par la Sunna dans les moments cités. 2. **Dukhûl fi-s-salâh** : Le début de la prière, au moment du takbîr d'ouverture (*takbîrat al-ihrâm*). 3. **Rukû'** : Inclinaison rituelle en prière. 4. **Hadhwa al-mankibayn** : Expression indiquant que les mains sont élevées jusqu'à la hauteur des épaules (ou des oreilles selon d'autres versions). Ce hadith, rapporté par **an-Nasâ'î** (dans *As-Sunan al-Kubrâ*, n°1048) et d'autres, fait partie des preuves de la légitimité du *raf' al-yadayn* dans la prière, un acte confirmé par la pratique prophétique (ﷺ). Qu'Allah nous permette de suivre la Sunna avec exactitude. Âmîn.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par
Hadith #1183
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1183

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - وَهُوَ ابْنُ عُمَرَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْمَعَ النَّاسَ وَيَؤُمَّهُمْ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَقَ الصُّفُوفَ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ وَصَفَّحَ النَّاسُ بِأَبِي بَكْرٍ لِيُؤْذِنُوهُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلِمَ أَنَّهُ قَدْ نَابَهُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِمْ فَالْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىْ كَمَا أَنْتَ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لأَبِي بَكْرٍ ‏"‏ مَا مَنَعَكَ إِذْ أَوْمَأْتُ إِلَيْكَ أَنْ تُصَلِّيَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يَؤُمَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ ‏"‏ مَا بَالُكُمْ صَفَّحْتُمْ إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِذَا نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِكُمْ فَسَبِّحُوا ‏"‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abdillah ibn Bazi‘**, qui a dit : **Nous a rapporté ‘Abd al-A‘lâ ibn ‘Abd al-A‘lâ**, qui a dit : **Nous a rapporté ‘Ubaydullah** – et il s’agit de **Ibn ‘Umar** – **d’après Abû Hâzim**, d’après **Sahl ibn Sa‘d**, qui a dit : Le **Messager d’Allah (ﷺ)** partit pour réconcilier les **Banû ‘Amr ibn ‘Awf**. L’heure de la **prière** arriva, et le **mou’adhdhin** vint trouver **Abû Bakr** (qu’Allah l’agrée) et lui ordonna de rassembler les gens et de les **imâmer**. Le **Messager d’Allah (ﷺ)** arriva alors, traversa les rangs jusqu’à se tenir dans le premier rang. Les gens commencèrent à **tasser** [les épaules] d’**Abû Bakr** pour l’avertir de la présence du **Messager d’Allah (ﷺ)**, mais **Abû Bakr** ne se retournait pas pendant la prière. Comme ils insistèrent, il comprit qu’il leur était arrivé quelque chose pendant leur prière. Il se retourna et vit le **Messager d’Allah (ﷺ)**, qui lui fit signe de la main : *« Reste comme tu es. »* **Abû Bakr** leva alors les mains, loua Allah et Le glorifia pour l’ordre du **Messager d’Allah (ﷺ)**, puis il recula à pas comptés. Le **Messager d’Allah (ﷺ)** avança et dirigea la prière. Une fois la prière terminée, il dit à **Abû Bakr** : *« Qu’est-ce qui t’a empêché, lorsque je t’ai fait signe, de continuer à prier ? »* **Abû Bakr** (qu’Allah l’agrée) répondit : *« Il ne convenait pas au fils d’Abû Quhâfah d’**imâmer** le **Messager d’Allah (ﷺ)**. »* Puis il dit aux gens : *« Pourquoi avez-vous tapé [dans vos mains] ? Le **tasfîh** [tapotement] est réservé aux femmes ! »* Puis il ajouta : *« Si quelque chose vous arrive pendant votre prière, **glorifiez Allah** [en disant : *Subhân Allah*]. »* --- ### **Notes terminologiques et exégétiques** : 1. **« يُصْلِحُ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ »** : Le Prophète (ﷺ) œuvrait à la réconciliation entre les clans des **Banû ‘Amr ibn ‘Awf**, une tribu des **Ansâr** (les Auxiliaires de Médine). 2. **« الْمُؤَذِّنُ »** : Le muezzin, celui qui appelle à la prière. 3. **« يَجْمَعَ النَّاسَ وَيَؤُمَّهُمْ »** : Abû Bakr fut désigné pour rassembler la communauté et les **imâmer** (diriger la prière). 4. **« خَرَقَ الصُّفُوفَ »** : Littéralement « déchira les rangs », c’est-à-dire traversa les lignes de fidèles pour rejoindre le premier rang. 5. **« صَفَّحَ النَّاسُ بِأَبِي بَكْرٍ »** : Les fidèles tapotaient les épaules d’Abû Bakr pour l’avertir, un geste appelé **tasfîh** (تسفيح), habituellement utilisé pour attirer l’attention en dehors de la prière. 6. **« لاَ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ »** : Abû Bakr, par scrupule religieux, ne se retournait pas pendant la prière, car cela est déconseillé (*makrûh*) sauf nécessité. 7. **« رَجَعَ الْقَهْقَرَى »** : Il recula à reculons, par respect pour la prière et pour ne pas tourner le dos au **qibla**. 8. **« مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ »** : Abû Bakr, dont le père s’appelait **Abû Quhâfah**, souligne l’inconvenance qu’il y aurait eu à diriger la prière devant le Prophète (ﷺ). 9. **« التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ »** : Le **tasfîh** (tapotement) était une pratique féminine pour attirer l’attention ; les hommes, eux, doivent dire *« Subhân Allah »* (Gloire à Allah) en cas de nécessité pendant la prière. Ce hadith est rapporté dans **Sahîh al-Bukhârî** (n°684) et **Sahîh Muslim** (n°421), et il illustre des règles de bienséance (**adab**) dans la prière, notamment la manière d’avertir l’imam en cas de besoin.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Sahl bin Sa'd
Hadith #1184
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1184

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ رَافِعُو أَيْدِينَا فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏ "‏ مَا بَالُهُمْ رَافِعِينَ أَيْدِيَهُمْ فِي الصَّلاَةِ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْخَيْلِ الشُّمُسِ اسْكُنُوا فِي الصَّلاَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Qutayba ibn Sa'îd** qui a dit : **« Nous a rapporté 'Abthar, d'après al-A'mash, d'après al-Musayyib ibn Râfi', d'après Tamîm ibn Tarafah, d'après Jâbir ibn Samurah** (qu'Allah l'agrée) qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit vers nous alors que nous levions nos mains pendant la prière. Il dit : "Qu'ont-ils à lever leurs mains dans la prière comme les queues des chevaux ombrageux ? Soyez calmes dans la prière !" »* --- ### Explications terminologiques et notes savantes : 1. **« أَذْنَابُ الْخَيْلِ الشُّمُسِ »** : Littéralement *« les queues des chevaux ombrageux »*. Le terme **« الشُّمُسِ »** (al-shumus) désigne des chevaux nerveux, agités, qui remuent constamment leur queue. Le Prophète (ﷺ) utilise cette comparaison pour critiquer les mouvements excessifs et inutiles des mains pendant la prière, rappelant ainsi l'importance du **sukûn** (calme et sérénité) dans la **salât**. 2. **« اسْكُنُوا فِي الصَّلاَةِ »** : *« Soyez calmes dans la prière »*. Ce commandement souligne un principe fondamental de la prière en islam : la **khushû'** (recueillement, humilité et tranquillité). Les mouvements doivent être mesurés et conformes à la **Sunnah**, sans excès ni agitation. 3. **Chaîne de transmission (sanad)** : Ce hadith est rapporté par une chaîne solide, incluant des narrateurs fiables comme **al-A'mash** et **Qutayba ibn Sa'îd**, ce qui renforce son authenticité. 4. **Contexte jurisprudentiel** : Ce hadith est souvent cité dans les ouvrages de **fiqh** (jurisprudence islamique) pour discuter des **adab** (règles de bienséance) de la prière, notamment la modération dans les gestes. Qu'Allah nous permette de prier avec **khushû'** et conformément à la **Sunnah** de Son Messager (ﷺ). Âmîn.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Jabir bin Samurah
Hadith #1185
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1185

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ابْنِ الْقِبْطِيَّةِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنُسَلِّمُ بِأَيْدِينَا فَقَالَ ‏ "‏ مَا بَالُ هَؤُلاَءِ يُسَلِّمُونَ بِأَيْدِيهِمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ أَمَا يَكْفِي أَحَدَهُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يَقُولَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمُ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Sulaymân, qui dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Âdam, d'après Mis'ar, d'après 'Ubayd Allâh ibn al-Qibtiyya, d'après Jâbir ibn Samura, qui dit : Nous priions derrière le Prophète (ﷺ) et nous saluions en agitant nos mains. Il dit alors : "Que signifie cette manière de saluer en agitant les mains comme les queues de chevaux rétifs ? Ne suffit-il pas à l’un d’entre vous de poser sa main sur sa cuisse et de dire : *As-salâmu 'alaykum, as-salâmu 'alaykum* ?"

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Jabir bin Samurah
Hadith #1186
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1186

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ نَابِلٍ، صَاحِبِ الْعَبَاءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ صُهَيْبٍ، صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَىَّ إِشَارَةً وَلاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ بِإِصْبَعِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, qui dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Bukayr, d'après Nâbil, le propriétaire du manteau, d'après Ibn 'Umar, d'après Suhayb, le compagnon du Messager d'Allâh (ﷺ), qui dit : Je passai près du Messager d'Allâh (ﷺ) alors qu'il priait et je le saluai. Il me répondit par un signe, et je ne sais s'il dit qu'il fit ce signe avec son doigt.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Suhaib, the Companion of the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadith #1187
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1187

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَسْجِدَ قُبَاءَ لِيُصَلِّيَ فِيهِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ رِجَالٌ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ فَسَأَلْتُ صُهَيْبًا وَكَانَ مَعَهُ كَيْفَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ إِذَا سُلِّمَ عَلَيْهِ قَالَ كَانَ يُشِيرُ بِيَدِهِ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muḥammad ibn Manṣūr al-Makkī** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Nous a rapporté Sufyān** (ibn ʿUyayna, qu'Allah lui fasse miséricorde), **d'après Zayd ibn Aslam** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Ibn ʿUmar** (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père) a dit : *« Le Prophète (ﷺ) entra dans la mosquée de Qubāʾ pour y accomplir la prière. Des hommes entrèrent alors pour lui présenter le salām (salutation islamique). Je demandai à Suhayb (qu'Allah soit satisfait de lui), qui était avec lui (le Prophète ﷺ), comment le Prophète (ﷺ) procédait lorsqu'on lui présentait le salām. Il répondit : "Il faisait un signe de la main." »* --- ### **Explications terminologiques et contextuelles :** 1. **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranā)** : Formule de transmission du hadith, signifiant *« nous a rapporté »* (dans la chaîne de narration). 2. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanā)** : *« Nous a raconté »*, autre formule de transmission. 3. **« صلى الله عليه وسلم » (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam)** : *« Que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui »*, formule de prière sur le Prophète (ﷺ). 4. **« مَسْجِدَ قُبَاءَ » (Masjid Qubāʾ)** : La mosquée de Qubāʾ, première mosquée construite à Médine, mentionnée dans le Coran (Sourate 9, verset 108). 5. **« يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ » (yusallimūna ʿalayh)** : *« Lui présentaient le salām »*, c'est-à-dire la salutation islamique *« As-salāmu ʿalaykum »*. 6. **« يُشِيرُ بِيَدِهِ » (yushīru bi-yadih)** : *« Faisait un signe de la main »*, indiquant qu'il répondait au salām par un geste, probablement pour ne pas interrompre son état de sacralisation (*iḥrām*) ou sa prière. Ce hadith montre l'importance du *salām* en Islam et la manière dont le Prophète (ﷺ) y répondait, même dans des contextes où la parole était limitée (comme avant ou pendant la prière). Qu'Allah nous permette de suivre son exemple.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Zaid bin Aslam
Hadith #1188
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1188

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَرِيرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، أَنَّهُ سَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي فَرَدَّ عَلَيْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, qui dit : Nous a rapporté Wahb – c'est-à-dire ibn Jarîr –, qui dit : Nous a rapporté mon père, d'après Qays ibn Sa'd, d'après 'Atâ', d'après Muhammad ibn 'Alî, d'après 'Ammâr ibn Yâsir, qu'il salua le Messager d'Allâh (ﷺ) alors qu'il priait, et celui-ci lui répondit.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par
Hadith #1189
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1189

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحَاجَةٍ ثُمَّ أَدْرَكْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَأَشَارَ إِلَىَّ فَلَمَّا فَرَغَ دَعَانِي فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّكَ سَلَّمْتَ عَلَىَّ آنِفًا وَأَنَا أُصَلِّي ‏" ‏ ‏.‏ وَإِنَّمَا هُوَ مُوَجَّهٌ يَوْمَئِذٍ إِلَى الْمَشْرِقِ

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Qutayba** qui a dit : nous a rapporté **Al-Layth**, d’après **Abû Az-Zubayr**, d’après **Jâbir** (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’envoya pour une affaire. Puis je le rejoignis alors qu’il était en prière. Je lui fis le **salâm**, et il me répondit par un geste. Lorsqu’il eut terminé sa prière, il m’appela et me dit : *« Tu m’as fait le salâm tout à l’heure alors que j’étais en prière. »* Et ce jour-là, il était tourné vers l’**Orient** (c’est-à-dire la **Qibla**). --- **Notes terminologiques et exégétiques :** 1. **« صلى الله عليه وسلم »** : Que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui (formule de prière sur le Prophète ﷺ). 2. **« سلّمت عليه »** : Le **salâm** (salutation islamique) pendant la prière est une question de divergence parmi les savants (certains l’autorisent sous forme de geste, d’autres non). 3. **« موّجه يومئذ إلى المشرق »** : L’**Orient** désigne ici la **Qibla** (direction de la Kaaba à La Mecque), car à Médine, la Qibla était initialement vers Jérusalem avant d’être changée vers La Mecque (vers l’Orient par rapport à Médine). Ce hadith est rapporté dans les **Sunan** (recueils de hadiths) et aborde l’étiquette de la prière et les interactions pendant l’adoration. Qu’Allah nous guide vers la compréhension correcte de Sa religion.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Jabir
Hadith #1190
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1190

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَعْلَبَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ يَسِيرُ مُشَرِّقًا أَوْ مُغَرِّبًا فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَأَشَارَ بِيَدِهِ ثُمَّ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَانْصَرَفْتُ فَنَادَانِي ‏"‏ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ فَنَادَانِي النَّاسُ يَا جَابِرُ ‏.‏ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَلَّمْتُ عَلَيْكَ فَلَمْ تَرُدَّ عَلَىَّ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي كُنْتُ أُصَلِّي ‏"‏ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muhammad ibn Hâshim al-Ba'labakkî** – qu'Allah lui fasse miséricorde – qui a dit : **Nous a rapporté Muhammad ibn Shu'ayb ibn Shâbûr**, d'après **'Amr ibn al-Hârith**, qui a dit : **M'a rapporté Abû az-Zubayr**, d'après **Jâbir** – qu'Allah l'agrée – qui a dit : *« Le Prophète ﷺ m'envoya en mission, puis je vins le trouver alors qu'il était en marche, se dirigeant vers l'orient ou vers l'occident. Je le saluai [en disant : "As-salâmu 'alayka"], mais il me fit signe de la main. Je le saluai une seconde fois, et il me fit de nouveau signe de la main. Je m'éloignai alors, mais il m'appela : "Ô Jâbir !". Les gens se mirent aussi à m'appeler : "Ô Jâbir !". Je revins donc vers lui et lui dis : "Ô Messager d'Allah, je t'ai salué, mais tu ne m'as pas répondu." Il ﷺ dit : "J'étais en prière [en train d'accomplir la salât]." »* --- ### **Explications terminologiques et notes savantes** : 1. **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranâ)** : Formule de transmission utilisée dans les chaînes de narration (*isnâd*), indiquant que le rapporteur a reçu le hadith par voie orale ou écrite. 2. **« حَدَّثَنَا » (haddathanâ)** : Autre formule de transmission, souvent utilisée pour une narration directe. 3. **« صلى الله عليه وسلم » (salla Allâhu 'alayhi wa sallam)** : Formule de bénédiction et de paix sur le Prophète ﷺ, obligatoire à mentionner après son nom. 4. **« مُشَرِّقًا أَوْ مُغَرِّبًا » (musharriqan aw mugharribâ)** : Littéralement "vers l'orient ou vers l'occident", indiquant une direction générale sans précision, car le hadith ne spécifie pas la destination exacte. 5. **« سَلَّمْتُ عَلَيْكَ » (sallamtu 'alayka)** : Salutation islamique (*taslîm*), correspondant à *"As-salâmu 'alayka"* (Que la paix soit sur toi). 6. **« أُصَلِّي » (usallî)** : Forme verbale indiquant l'action de prier (*salât*), ici au sens de la prière rituelle obligatoire ou surérogatoire. 7. **Contexte juridique** : Ce hadith est cité dans les ouvrages de fiqh pour illustrer que le musulman en prière ne doit pas répondre à la salutation, mais peut indiquer par un geste qu'il est occupé. Certains savants (comme l'imam Mâlik) estiment qu'il est permis de répondre par un signe de la main, tandis que d'autres (comme l'imam ash-Shâfi'î) considèrent qu'il faut attendre la fin de la prière pour rendre la salutation. Qu'Allah nous permette de suivre l'exemple du Prophète ﷺ dans tous nos actes. Âmîn.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Jabir
Hadith #1191
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1191

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَالْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلاَ يَمْسَحِ الْحَصَى فَإِنَّ الرَّحْمَةَ تُوَاجِهُهُ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **Rapporté par Qutayba ibn Sa'îd et al-Husayn ibn Hurayth – la formulation étant celle de ce dernier – d'après Sufyân, d'après al-Zuhrî, d'après Abû al-Ahwas, d'après Abû Dharr (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :** *« Lorsque l'un d'entre vous se lève pour la prière (salât), qu'il ne nivele pas les cailloux, car la miséricorde (rahma) lui fait face. »* **Explications terminologiques :** - **« صلى الله عليه وسلم » (ﷺ)** : Que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui (formule de prière sur le Prophète). - **« الصلاة » (salât)** : La prière rituelle en islam. - **« الرحمة » (rahma)** : La miséricorde divine. - **« تواجهه » (tuwâjihuhu)** : Littéralement "lui fait face", ici dans le sens où la miséricorde d'Allah est orientée vers le fidèle durant sa prière. Ce hadith souligne l'importance de la concentration et du respect dans la salât, en évitant les gestes superflus qui pourraient distraire le croyant. Qu'Allah nous permette de préserver la sacralité de nos actes d'adoration. Âmîn.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Abu Dharr
Hadith #1192
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1192

أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَيْقِيبٌ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنْ كُنْتَ لاَ بُدَّ فَاعِلاً فَمَرَّةً ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **Rapporté par Suwayd ibn Naṣr, qui a dit :** Nous a informé ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, d’après al-Awzāʿī, d’après Yaḥyā ibn Abī Kathīr, qui a dit : M’a rapporté Abū Salamah ibn ʿAbd al-Raḥmān, qui a dit : M’a rapporté Muʿayqīb que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Si tu dois absolument le faire, alors [limite-toi] à une seule fois. »* **Remarques :** - **« صلى الله عليه وسلم »** (*ṣalla Allāhu ʿalayhi wa sallam*) a été traduit par **« (ﷺ) »** (que la paix et les bénédictions d’Allāh soient sur lui), conformément à l’usage savant. - **« لاَ بُدَّ فَاعِلاً »** signifie littéralement *« si tu es inévitablement déterminé à le faire »*, mais la formulation retenue ici est plus fluide en français tout en conservant le sens. - Ce hadith est souvent cité dans le contexte de la prévention des péchés ou des actes réprouvés, où le Prophète (ﷺ) conseille la modération si l’on ne peut s’en abstenir totalement. Si vous souhaitez une explication plus détaillée du contexte ou des termes, je reste à votre disposition.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman
Hadith #1193
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1193

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَشُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ - عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي صَلاَتِهِمْ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَدَّ قَوْلُهُ فِي ذَلِكَ حَتَّى قَالَ ‏"‏ لَيَنْتَهُنَّ عَنْ ذَلِكَ أَوْ لَتُخْطَفَنَّ أَبْصَارُهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Sa'îd et Shu'ayb ibn Yûsuf, d'après Yahyâ – et il s'agit de Yahyâ ibn Sa'îd al-Qaṭṭân – d'après Ibn Abî 'Arûbah, d'après Qatâdah, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :** *« Que se passe-t-il avec des gens qui lèvent leurs regards vers le ciel durant leur prière ? »* Son propos (ﷺ) devint ferme à ce sujet, au point qu'il dit : *« Qu'ils cessent absolument cela, ou bien leurs regards seront arrachés ! »* --- **Explications terminologiques et notes savantes :** 1. **« صلى الله عليه وسلم » (ﷺ)** : Abréviation de *« ṣallā Allāhu 'alayhi wa sallam »* (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), formule de vénération obligatoire après le nom du Prophète (ﷺ). 2. **« ما بال أقوام »** : Expression arabe signifiant *« Que se passe-t-il avec des gens... »*, souvent utilisée pour une réprimande ou un rappel. 3. **« ليَنْتَهُنَّ »** : Impératif renforcé par le *lâm al-amr* (ل) et le *nûn al-tawkîd* (ن), traduisant une injonction ferme. 4. **« لَتُخْطَفَنَّ أَبْصَارُهُمْ »** : Menace prophétique (*wa'îd*) soulignant la gravité de l'acte. *« Yukhṭafan »* (يخطفن) vient de *khaṭf* (saisir brusquement, arracher), évoquant une punition divine immédiate. **Source et authenticité :** Ce hadith est rapporté par **al-Bukhârî** (n°750) et **Muslim** (n°429) dans leurs *Ṣaḥîḥ*, ce qui en fait un hadith *mutawâtir* (massivement transmis) et *ṣaḥîḥ* (authentique). Il met en garde contre le fait de lever les yeux au ciel pendant la prière (*ṣalât*), acte considéré comme une négligence (*ghaflah*) et une désobéissance. **Leçon spirituelle :** Ce hadith souligne l'importance de la *khushû'* (recueillement) dans la prière, où le croyant doit fixer son regard vers son lieu de prosternation (*sujûd*) pour éviter toute distraction (*lahw*). Ibn Hajar al-'Asqalânî explique dans *Fatḥ al-Bârî* que lever les yeux peut être interprété comme un manque de soumission à Allah.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated from Anas bin Malik that: The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadith #1194
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1194

أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلاَ يَرْفَعْ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ أَنْ يُلْتَمَعَ بَصَرُهُ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **Rapporté par Suwayd ibn Naṣr, qui a dit : Nous a informé ʿAbd Allāh, d'après Yūnus, d'après Ibn Shihāb, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, qu'un homme parmi les Compagnons du Prophète (ﷺ) lui a rapporté qu'il avait entendu le Messager d'Allāh (ﷺ) dire :** *« Lorsque l'un d'entre vous est en prière (ṣalāh), qu'il ne lève pas son regard vers le ciel, de crainte que sa vue ne lui soit arrachée. »* **Explications et notes savantes :** - **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranā)** : Formule de transmission du hadith, indiquant que le rapporteur a reçu l'information de son cheikh. - **« أَنْبَأَنَا » (anba'anā)** : Synonyme de « akhbaranā », utilisé pour marquer la chaîne de transmission (isnād). - **« صلى الله عليه وسلم » (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam)** : Formule de bénédiction et de paix sur le Prophète (ﷺ), à prononcer après son nom. - **« الصَّلاَةِ » (al-ṣalāh)** : Désigne la prière rituelle islamique, l'un des cinq piliers de l'Islam. - **« يُلْتَمَعَ بَصَرُهُ » (yultamaʿa baṣaruh)** : Littéralement « que sa vue ne soit arrachée », une expression métaphorique signifiant une perte de la vue ou une punition divine pour avoir détourné l'attention pendant la prière. Ce hadith met en garde contre le fait de lever les yeux vers le ciel durant la prière, car cela peut entraîner une distraction et une perte de concentration (khushūʿ), essentielle dans l'adoration. Certains savants y voient aussi une interdiction littérale, tandis que d'autres l'interprètent comme une exhortation à l'humilité devant Allāh. *(Référence : Sunan al-Nasā'ī, Kitāb al-Tatbīq, ḥadīth n°1198)*

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par
Hadith #1195
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1195

أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الأَحْوَصِ، يُحَدِّثُنَا فِي مَجْلِسِ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَابْنُ الْمُسَيَّبِ جَالِسٌ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا ذَرٍّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَزَالُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مُقْبِلاً عَلَى الْعَبْدِ فِي صَلاَتِهِ مَا لَمْ يَلْتَفِتْ فَإِذَا صَرَفَ وَجْهَهُ انْصَرَفَ عَنْهُ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Suwayd ibn Naṣr** qui a dit : **Nous a informé ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak**, d'après **Yūnus**, d'après **al-Zuhrī** qui a dit : J'ai entendu **Abū al-Aḥwaṣ** nous rapporter dans l'assemblée de **Saʿīd ibn al-Musayyib** – et **Ibn al-Musayyib** était présent assis – qu'il avait entendu **Abū Dharr** (qu'Allāh l'agrée) dire que le **Messager d'Allāh** (ﷺ) a dit : *« Allāh 'Azza wa Jalla ne cesse de Se tourner avec miséricorde vers Son serviteur durant sa prière tant qu'il ne se détourne pas. Mais s'il tourne son visage [ailleurs], Allāh Se détourne de lui. »* --- **Explications terminologiques et notes savantes :** 1. **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranā)** : Formule de transmission du hadith indiquant que le rapporteur a reçu l'information de son cheikh. 2. **« أَنْبَأَنَا » (anba'anā)** : Synonyme de *akhbaranā*, utilisé pour marquer la chaîne de transmission (*isnād*). 3. **« عَزَّ وَجَلَّ » ('Azza wa Jalla)** : Épithète d'Allāh signifiant *« Le Puissant et le Très-Haut »*, utilisée après Son Nom par respect. 4. **« مُقْبِلاً عَلَى الْعَبْدِ » (muqbilan 'alā al-'abd)** : Allāh Se tourne avec Sa miséricorde et Son attention vers le serviteur en prière. 5. **« انْصَرَفَ عَنْهُ » (inṣarafa 'anhu)** : Allāh Se détourne de lui, c'est-à-dire retire Sa grâce et Son assistance. 6. **« صَلاَتِهِ » (ṣalātihi)** : La prière rituelle (*ṣalāt*), acte d'adoration central en islam. Ce hadith souligne l'importance de la **khushū'** (recueillement et présence du cœur) dans la prière, et met en garde contre les distractions qui en altèrent la valeur spirituelle. Qu'Allāh nous accorde une prière sincère et acceptée. Āmīn.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Az-Zuhri
Hadith #1196
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1196

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ الاِلْتِفَاتِ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏ "‏ اخْتِلاَسٌ يَخْتَلِسُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الصَّلاَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui dit : Nous a rapporté 'Abd ar-Rahmân, qui dit : Nous a rapporté Zâ'ida, d'après Ach'ath ibn Abî ach-Cha'thâ', d'après son père, d'après Masrûq, d'après 'Â'icha (qu'Allâh l'agrée), qui dit : J'interrogeai le Messager d'Allâh (ﷺ) au sujet du fait de se détourner pendant la prière. Il répondit : "C'est un vol que le diable dérobe à la prière."

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that 'Aishah, may Allah (SWT) be pleased with her,
Hadith #1197
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1197

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui dit : Nous a rapporté 'Abd ar-Rahmân, qui dit : Nous a rapporté Abû al-Ahwas, d'après Ach'ath, d'après son père, d'après Masrûq, d'après 'Â'icha, d'après le Prophète (ﷺ), avec le même récit.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par
Hadith #1198
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1198

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân** (qu'Allah lui fasse miséricorde) qui a dit : **Nous a rapporté Isrâ'îl** (qu'Allah lui fasse miséricorde), **d'après Ash'ath ibn Abî al-Sha'thâ'** (qu'Allah lui fasse miséricorde), **d'après Abî 'Atiyya** (qu'Allah lui fasse miséricorde), **d'après Masrûq** (qu'Allah lui fasse miséricorde), **d'après 'Â'isha** (qu'Allah l'agrée), **d'après le Prophète** (ﷺ) **de la même manière** [que le hadith précédent]. --- ### Remarques savantes : 1. **"أَخْبَرَنَا" (akhbaranâ)** : Terme technique de la science du hadith signifiant "nous a informé" (transmission orale ou écrite avec autorisation). 2. **"حَدَّثَنَا" (haddathanâ)** : "Nous a rapporté" (transmission directe, souvent avec audition). 3. **"عَن" ('an)** : Particule de transmission ("d'après"). 4. **"صلى الله عليه وسلم" (ﷺ)** : Formule de bénédiction et de paix sur le Prophète (à prononcer intégralement à l'écrit ou à l'oral). 5. **"بِمِثْلِهِ" (bimithlihi)** : "De la même manière" (référence à un hadith similaire cité précédemment dans la source). Ce hadith est une **chaîne de transmission (isnâd)** rapportant un propos ou un acte du Prophète (ﷺ), typique des recueils de hadiths comme ceux d'al-Nasâ'î ou d'autres traditionnistes. Si vous souhaitez la traduction du contenu du hadith lui-même (le **matn**), merci de fournir le texte complet. Qu'Allah nous guide vers la science bénéfique.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par
Hadith #1199
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1199

أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ، - وَهُوَ ابْنُ مَعْنٍ - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ الاِلْتِفَاتَ فِي الصَّلاَةِ اخْتِلاَسٌ يَخْتَلِسُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الصَّلاَةِ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par Aïcha (qu'Allah l'agrée) :** *« Hilāl ibn al-ʿAlā’ ibn Hilāl nous a informés, il a dit : Al-Muʿāfā ibn Sulaymān nous a rapporté, il a dit : Al-Qāsim – qui est Ibn Maʿn – nous a rapporté, d’après al-Aʿmash, d’après ʿUmāra, d’après Abū ʿAṭiyya, qui a dit : Aïcha (qu'Allah l'agrée) a dit : "Le fait de se détourner (al-iltifāt) pendant la prière est un vol (ikhtilās) que le diable dérobe à la prière." »* --- **Explications terminologiques :** - **الالتفات (al-iltifāt)** : Se détourner, tourner la tête ou le regard pendant la prière, ce qui est considéré comme une distraction. - **اختلاس (ikhtilās)** : Un vol furtif, une soustraction subtile, ici utilisé métaphoriquement pour décrire comment le diable prive le fidèle d'une partie de sa concentration et de sa dévotion dans la prière. - **الشيطان (al-Shayṭān)** : Satan, le diable, qui cherche à distraire le croyant de son adoration. Ce hadith met en garde contre les distractions pendant la prière, qui sont attribuées à l'influence de Satan. Qu'Allah nous préserve de ses ruses.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Abu 'Atiyyah
Hadith #1200
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1200

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ قَالَ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ وَهُوَ قَاعِدٌ وَأَبُو بَكْرٍ يُكَبِّرُ يُسْمِعُ النَّاسَ تَكْبِيرَهُ فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَرَآنَا قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْنَا فَقَعَدْنَا فَصَلَّيْنَا بِصَلاَتِهِ قُعُودًا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ ‏ "‏ إِنْ كُنْتُمْ آنِفًا تَفْعَلُونَ فِعْلَ فَارِسَ وَالرُّومِ يَقُومُونَ عَلَى مُلُوكِهِمْ وَهُمْ قُعُودٌ فَلاَ تَفْعَلُوا ائْتَمُّوا بِأَئِمَّتِكُمْ إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, qui dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Abû az-Zubayr, d'après Jâbir, qui dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) tomba malade, et nous priâmes derrière lui alors qu'il était assis, et Abû Bakr faisait le takbîr pour faire entendre les gens. Il se retourna vers nous et nous vit debout, alors il nous fit signe de nous asseoir. Nous priâmes donc assis, suivant sa prière. Lorsqu'il eut terminé le salut, il dit : "Vous venez de faire comme les Perses et les Romains, qui se tiennent debout devant leurs rois alors que ceux-ci sont assis. Ne faites pas cela ! Suivez vos imams : s'il prie debout, priez debout, et s'il prie assis, priez assis."

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Jabir
Hadith #1201
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1201

أَخْبَرَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ يَمِينًا وَشِمَالاً وَلاَ يَلْوِي عُنُقَهُ خَلْفَ ظَهْرِهِ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **Rapporté par Abû ‘Ammâr al-Husayn ibn Hurayth, qui a dit :** Nous a rapporté al-Fadl ibn Mûsâ, d’après ‘Abd Allâh ibn Sa‘îd ibn Abî Hind, d’après Thawr ibn Zayd, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs (qu'Allâh les agrée) qui a dit : *« Le Messager d’Allâh (ﷺ) tournait la tête à droite et à gauche durant sa prière (salât), sans toutefois tourner son cou par-dessus son épaule (vers l’arrière). »* **Remarques terminologiques :** - **« صلى الله عليه وسلم »** : *« (ﷺ) »* (que la paix et les bénédictions d'Allâh soient sur lui) – formule de prière sur le Prophète (ﷺ). - **« صَلاَتِهِ »** : *« sa prière (salât) »* – terme islamique désignant la prière rituelle. - **« لاَ يَلْوِي عُنُقَهُ خَلْفَ ظَهْرِهِ »** : *« sans tourner son cou par-dessus son épaule »* – expression conservant le sens littéral tout en restant claire en français. Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d’an-Nasâ’î (n°1197) et illustre la manière dont le Prophète (ﷺ) regardait autour de lui pendant la prière, sans excès. Qu'Allâh nous permette de suivre son exemple.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Ibn 'Abbas
Hadith #1202
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1202

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، وَيَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ جَوْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الأَسْوَدَيْنِ فِي الصَّلاَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, d'après Sufyân et Yazîd – qui est Ibn Zuray' –, d'après Ma'mar, d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, d'après Damdam ibn Jawss, d'après Abû Hurayra, qui dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) ordonna de tuer les deux noirs pendant la prière.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par It was narrated that Abu Hurairah
Hadith #1203
Réf.: https://sunnah.com/nasai:1203

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ ضَمْضَمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِ الأَسْوَدَيْنِ فِي الصَّلاَةِ ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi‘**, qui a dit : **Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd Abû Dâwûd**, qui a dit : **Nous a rapporté Hishâm** – et il s’agit de **Ibn Abî ‘Abdillâh** – **d’après Ma‘mar**, **d’après Yahyâ**, **d’après Damdam**, **d’après Abû Hurayrah** (qu’Allâh l’agrée), que **le Messager d’Allâh (ﷺ) a ordonné de tuer les deux noirs pendant la prière**. --- ### Explications et précisions terminologiques : 1. **« أَخْبَرَنَا » (akhbaranâ)** : Littéralement « nous a informés », terme technique utilisé dans la transmission des hadiths pour indiquer la chaîne de narration (*isnâd*). 2. **« حَدَّثَنَا » (haddathanâ)** : « Nous a rapporté », synonyme de *akhbaranâ* dans le contexte de la transmission. 3. **« الأَسْوَدَيْنِ » (al-aswadayn)** : « Les deux noirs ». Selon les exégètes, cela désigne soit : - **Le serpent et le scorpion** (interprétation majoritaire, car ils sont nuisibles et leur mise à mort est permise même pendant la prière). - **Le chien noir et le corbeau noir** (selon certains savants, en raison de hadiths spécifiques les concernant). 4. **« فِي الصَّلاَةِ » (fi al-salâh)** : « Pendant la prière ». Cela souligne que l’ordre de tuer ces créatures nuisibles ne rompt pas la prière, car il s’agit d’une nécessité (*darûrah*). ### Référence : Ce hadith est rapporté par **Al-Nasâ’î** dans *Al-Sunan al-Kubrâ* (n° 1159) et par **Al-Tirmidhî** (n° 1225), qui le qualifie de *hasan* (bon). Il est également mentionné dans *Sahîh Muslim* (n° 540) sous une forme légèrement différente. Si vous souhaitez des détails supplémentaires sur les interprétations juridiques (*fiqh*) de ce hadith, je peux les fournir. Qu’Allâh nous guide vers la compréhension correcte de Sa religion.

The Book of Forgetfulness (In Prayer) Rapporté par