Bibliothque
Le Livre de la Prière des Deux 'Eids
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَيَوْمَ الأَضْحَى إِلَى الْمُصَلَّى فَيُصَلِّي بِالنَّاسِ فَإِذَا جَلَسَ فِي الثَّانِيَةِ وَسَلَّمَ قَامَ فَاسْتَقْبَلَ النَّاسَ بِوَجْهِهِ وَالنَّاسُ جُلُوسٌ فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ يُرِيدُ أَنْ يَبْعَثَ بَعْثًا ذَكَرَهُ لِلنَّاسِ وَإِلاَّ أَمَرَ النَّاسَ بِالصَّدَقَةِ قَالَ " تَصَدَّقُوا " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَكَانَ مِنْ أَكْثَرِ مَنْ يَتَصَدَّقُ النِّسَاءُ .
Qutayba nous a informés, il a dit : ʿAbd al-ʿAzīz nous a rapporté, d'après Dāwūd, d'après ʿIyāḍ ibn ʿAbd Allāh, d'après Abī Saʿīd al-Khudrī, que le Messager d'Allāh (ﷺ) sortait le jour de la rupture du jeûne (ʿĪd al-Fiṭr) et le jour du sacrifice (ʿĪd al-Aḍḥā) vers le lieu de prière (muṣallā), où il dirigeait la prière pour les gens. Lorsqu'il s'asseyait à la deuxième rakʿa et saluait, il se levait et faisait face aux gens, qui étaient assis. S'il avait un besoin ou voulait envoyer une expédition, il en parlait aux gens ; sinon, il ordonnait aux gens de faire l'aumône. Il disait : 'Faites l'aumône' à trois reprises. Les femmes étaient les plus nombreuses à faire l'aumône."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ أَنْصِتْ وَالإِمَامُ يَخْطُبُ فَقَدْ لَغَوْتَ " .
Muḥammad ibn Salama et al-Ḥārith ibn Miskīn nous ont informés – ce dernier par lecture en ma présence – et c'est sa formulation, d'après Ibn al-Qāsim, qui a dit : Mālik m'a rapporté, d'après Ibn Shihāb, d'après Ibn al-Musayyab, d'après Abī Hurayra, que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : "Si tu dis à ton compagnon : 'Tais-toi' alors que l'imām fait le sermon, tu as commis une futilité (laghw)."
أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ يَحْمَدُ اللَّهَ وَيُثْنِي عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ يَقُولُ " مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلاَ مُضِلَّ لَهُ وَمَنْ يُضْلِلْهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ إِنَّ أَصْدَقَ الْحَدِيثِ كِتَابُ اللَّهِ وَأَحْسَنَ الْهَدْىِ هَدْىُ مُحَمَّدٍ وَشَرَّ الأُمُورِ مُحْدَثَاتُهَا وَكُلَّ مُحْدَثَةٍ بِدْعَةٌ وَكُلَّ بِدْعَةٍ ضَلاَلَةٌ وَكُلَّ ضَلاَلَةٍ فِي النَّارِ " . ثُمَّ يَقُولُ " بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ " . وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ السَّاعَةَ احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ وَعَلاَ صَوْتُهُ وَاشْتَدَّ غَضَبُهُ كَأَنَّهُ نَذِيرُ جَيْشٍ يَقُولُ " صَبَّحَكُمْ مَسَّاكُمْ " . ثُمَّ قَالَ " مَنْ تَرَكَ مَالاً فَلأَهْلِهِ وَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضِيَاعًا فَإِلَىَّ أَوْ عَلَىَّ وَأَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ " .
ʿUtba ibn ʿAbd Allāh nous a informés, il a dit : Ibn al-Mubārak nous a informés, d'après Sufyān, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : "Le Messager d'Allāh (ﷺ) disait dans son sermon : Il louait Allāh et Le glorifiait comme Il le mérite, puis disait : 'Celui qu'Allāh guide, nul ne peut l'égarer, et celui qu'Il égare, nul ne peut le guider. Certes, la parole la plus véridique est le Livre d'Allāh, et la meilleure guidance est celle de Muḥammad. Les pires des choses sont les innovations (muḥdathāt), et toute innovation est égarement (bidʿa), et tout égarement mène au Feu.' Puis il disait : 'J'ai été envoyé, moi et l'Heure, comme ces deux-là' – et lorsqu'il mentionnait l'Heure, ses joues rougissaient, sa voix s'élevait et sa colère s'intensifiait, comme s'il était un avertisseur d'armée disant : 'Ils vous attaqueront au matin ou au soir.' Puis il disait : 'Celui qui laisse des biens, ils reviennent à ses héritiers, et celui qui laisse une dette ou des personnes à charge, c'est à moi ou sur moi, et je suis le plus digne des croyants.'"
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عِيَاضٌ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْعِيدِ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَخْطُبُ فَيَأْمُرُ بِالصَّدَقَةِ فَيَكُونُ أَكْثَرَ مَنْ يَتَصَدَّقُ النِّسَاءُ فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ أَوْ أَرَادَ أَنْ يَبْعَثَ بَعْثًا تَكَلَّمَ وَإِلاَّ رَجَعَ .
ʿAmr ibn ʿAlī nous a informés, il a dit : Yaḥyā nous a rapporté, il a dit : Dāwūd ibn Qays nous a rapporté, il a dit : ʿIyāḍ m'a rapporté, d'après Abī Saʿīd, que le Messager d'Allāh (ﷺ) sortait le jour de la fête, priait deux rakʿas, puis faisait le sermon en ordonnant l'aumône. Les femmes étaient les plus nombreuses à faire l'aumône. S'il avait un besoin ou voulait envoyer une expédition, il en parlait ; sinon, il s'en retournait."
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا حُمَيْدٌ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، خَطَبَ بِالْبَصْرَةِ فَقَالَ أَدُّوا زَكَاةَ صَوْمِكُمْ فَجَعَلَ النَّاسُ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالَ مَنْ هَا هُنَا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قُومُوا إِلَى إِخْوَانِكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَضَ صَدَقَةَ الْفِطْرِ عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْحُرِّ وَالْعَبْدِ وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ .
ʿAlī ibn Ḥujr nous a informés, il a dit : Yazīd – c'est-à-dire Ibn Hārūn – nous a informés, il a dit : Ḥumayd nous a rapporté, d'après al-Ḥasan, que Ibn ʿAbbās fit un sermon à Baṣra et dit : "Acquittez la zakāt de votre jeûne." Les gens se regardèrent les uns les autres. Il dit alors : "Qui parmi vous est de Médine ? Levez-vous et enseignez à vos frères, car ils ne savent pas que le Messager d'Allāh (ﷺ) a prescrit la ṣadaqat al-Fiṭr sur le petit et le grand, l'homme libre et l'esclave, le mâle et la femelle : un demi-ṣāʿ de blé, ou un ṣāʿ de dattes ou d'orge."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ بَعْدَ الصَّلاَةِ ثُمَّ قَالَ " مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَتِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ " . فَقَالَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ نَسَكْتُ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ عَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَتَعَجَّلْتُ فَأَكَلْتُ وَأَطْعَمْتُ أَهْلِي وَجِيرَانِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ " . قَالَ فَإِنَّ عِنْدِي جَذَعَةً خَيْرٌ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ فَهَلْ تُجْزِي عَنِّي قَالَ " نَعَمْ وَلَنْ تُجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ " .
Qutayba nous a informés, il a dit : Abū al-Aḥwaṣ nous a rapporté, d'après Manṣūr, d'après al-Shaʿbī, d'après al-Barāʾ, qui a dit : "Le Messager d'Allāh (ﷺ) nous fit un sermon le jour du sacrifice après la prière, puis dit : 'Celui qui a prié comme nous et accompli le sacrifice comme nous a bien accompli le sacrifice. Quant à celui qui a sacrifié avant la prière, ce n'est qu'une bête de viande.' Abū Burda ibn Niyār dit alors : 'Ô Messager d'Allāh, par Allāh, j'ai sacrifié avant de sortir pour la prière, sachant que ce jour était un jour de manger et de boire. Je me suis hâté, j'ai mangé et j'ai fait manger ma famille et mes voisins.' Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : 'Ce n'est qu'une bête de viande.' Il dit : 'J'ai une jeune brebis meilleure que deux bêtes de viande. Suffira-t-elle pour moi ?' Il répondit : 'Oui, mais elle ne suffira pour personne après toi.'"
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَانَتْ صَلاَتُهُ قَصْدًا وَخُطْبَتُهُ قَصْدًا .
Qutayba nous a informés, il a dit : Abū al-Aḥwaṣ nous a rapporté, d'après Simāk, d'après Jābir ibn Samura, qui a dit : "Je priais avec le Prophète (ﷺ), et sa prière était modérée, tout comme son sermon."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ قَائِمًا ثُمَّ يَقْعُدُ قَعْدَةً لاَ يَتَكَلَّمُ فِيهَا ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ خُطْبَةً أُخْرَى فَمَنْ خَبَّرَكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ قَاعِدًا فَلاَ تُصَدِّقْهُ .
Qutayba nous a informés, il a dit : Abū ʿAwāna nous a rapporté, d'après Simāk, d'après Jābir ibn Samura, qui a dit : "J'ai vu le Messager d'Allāh (ﷺ) faire le sermon debout, puis s'asseoir un moment sans parler, puis se relever et faire un autre sermon. Que celui qui t'a informé que le Prophète (ﷺ) faisait le sermon assis ne le crois pas."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ قَائِمًا ثُمَّ يَجْلِسُ ثُمَّ يَقُومُ وَيَقْرَأُ آيَاتٍ وَيَذْكُرُ اللَّهَ وَكَانَتْ خُطْبَتُهُ قَصْدًا وَصَلاَتُهُ قَصْدًا .
Muḥammad ibn Bashshār nous a informés, il a dit : ʿAbd al-Raḥmān nous a rapporté, il a dit : Sufyān nous a rapporté, d'après Simāk, d'après Jābir ibn Samura, qui a dit : "Le Prophète (ﷺ) faisait le sermon debout, puis s'asseyait, puis se relevait, récitait des versets et mentionnait Allāh. Son sermon était modéré, tout comme sa prière."
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ إِذْ أَقْبَلَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ عَلَيْهِمَا قَمِيصَانِ أَحْمَرَانِ يَمْشِيَانِ وَيَعْثُرَانِ فَنَزَلَ وَحَمَلَهُمَا فَقَالَ " صَدَقَ اللَّهُ { إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ } رَأَيْتُ هَذَيْنِ يَمْشِيَانِ وَيَعْثُرَانِ فِي قَمِيصَيْهِمَا فَلَمْ أَصْبِرْ حَتَّى نَزَلْتُ فَحَمَلْتُهُمَا " .
Yaʿqūb ibn Ibrāhīm nous a informés, il a dit : Abū Tumayla nous a rapporté, d'après al-Ḥusayn ibn Wāqid, d'après Ibn Burayda, d'après son père, qui a dit : "Alors que le Messager d'Allāh (ﷺ) était sur le minbar en train de faire le sermon, al-Ḥasan et al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux) arrivèrent, vêtus de deux chemises rouges, marchant et trébuchant. Il descendit et les porta, puis dit : 'Allāh a dit vrai : {Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation} [Coran 64:15]. J'ai vu ces deux-là marcher et trébucher dans leurs chemises, et je n'ai pas pu patienter jusqu'à descendre et les porter.'"