Bibliothèque
Le Livre des Funérailles
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَزْدَادَ خَيْرًا وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ " .
Nous a rapporté Hârûn ibn ‘Abd Allâh, qui a dit : Nous a rapporté Ma‘n, qui a dit : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa‘d, d’après al-Zuhrî, d’après ‘Ubayd Allâh ibn ‘Abd Allâh ibn ‘Utba, d’après Abû Hurayra, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Que nul d’entre vous ne souhaite la mort : soit il est bienfaisant, et il pourrait augmenter en bien ; soit il est malfaisant, et il pourrait se repentir. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَعِيشَ يَزْدَادُ خَيْرًا وَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ " .
Nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Uthmân, qui a dit : Nous a rapporté Baqiyya, qui a dit : Nous a rapporté al-Zubaydî, qui a dit : Le hadith m’a été rapporté par al-Zuhrî, d’après Abû ‘Ubayd, affranchi de ‘Abd al-Rahmân ibn ‘Awf, qu’il a entendu Abû Hurayra dire : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Que nul d’entre vous ne souhaite la mort : soit il est bienfaisant, et il pourrait vivre pour augmenter en bien – ce qui est meilleur pour lui – ; soit il est malfaisant, et il pourrait se repentir. »*
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ فِي الدُّنْيَا وَلَكِنْ لِيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي " .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Yazîd – c’est-à-dire Ibn Zuray‘ – d’après Humayd, d’après Anas, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Que nul d’entre vous ne souhaite la mort à cause d’un mal qui l’a atteint en ce monde. Qu’il dise plutôt : ‘Ô Allâh, fais-moi vivre tant que la vie est un bien pour moi, et fais-moi mourir si la mort est un bien pour moi.’ »*
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ح وَأَنْبَأَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ لاَ يَتَمَنَّى أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ فَإِنْ كَانَ لاَ بُدَّ مُتَمَنِّيًا الْمَوْتَ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي " .
Nous a rapporté ‘Alî ibn Hujr, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ‘îl ibn ‘Ulayya, d’après ‘Abd al-‘Azîz – et nous a informé ‘Imrân ibn Mûsâ, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd al-Wârith, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd al-‘Azîz, d’après Anas, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Que nul d’entre vous ne souhaite la mort à cause d’un mal qui l’a atteint. Si toutefois il doit absolument la souhaiter, qu’il dise : ‘Ô Allâh, fais-moi vivre tant que la vie est un bien pour moi, et fais-moi mourir si la mort est un bien pour moi.’ »*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، - وَهُوَ الْبَصْرِيُّ - عَنْ يُونُسَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَدْعُوا بِالْمَوْتِ وَلاَ تَتَمَنَّوْهُ فَمَنْ كَانَ دَاعِيًا لاَ بُدَّ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hafs ibn ‘Abd Allâh, qui a dit : Mon père m’a rapporté, qui a dit : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Tahmân, d’après al-Hajjâj – le Basrî – d’après Yûnus, d’après Thâbit, d’après Anas, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« N’appelez pas la mort et ne la souhaitez pas. Si toutefois l’un de vous doit l’invoquer, qu’il dise : ‘Ô Allâh, fais-moi vivre tant que la vie est un bien pour moi, et fais-moi mourir si la mort est un bien pour moi.’ »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى خَبَّابٍ وَقَدِ اكْتَوَى فِي بَطْنِهِ سَبْعًا وَقَالَ لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ دَعَوْتُ بِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa‘îd, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ‘îl, qui a dit : J’ai entendu Qays dire : Je suis entré chez Khabbâb alors qu’il avait subi sept cautérisations au ventre, et il dit : *« Si le Messager d’Allâh (ﷺ) ne nous avait pas interdit d’invoquer la mort, je l’aurais fait. »*
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، ح وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ اللَّذَّاتِ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَالِدُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ .
Nous a rapporté al-Husayn ibn Hurayth, qui nous a informé al-Fadl ibn Mûsâ, d’après Muhammad ibn ‘Amr – et nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd Allâh ibn al-Mubârak, qui a dit : Nous a rapporté Yazîd, qui nous a informé Muhammad ibn Ibrâhîm, d’après Muhammad ibn ‘Amr, d’après Abû Salama, d’après Abû Hurayra, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Multipliez le rappel de ce qui détruit les plaisirs [la mort]. »* Abû ‘Abd al-Rahmân a dit : Muhammad ibn Ibrâhîm est le père d’Abû Bakr ibn Abî Shayba.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا حَضَرْتُمُ الْمَرِيضَ فَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ " . فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَقُولُ قَالَ " قُولِي اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَلَهُ وَأَعْقِبْنِي مِنْهُ عُقْبَى حَسَنَةً " . فَأَعْقَبَنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ, d’après Yahyâ, d’après al-A‘mash, qui a dit : Shaqîq m’a rapporté, d’après Umm Salama, qu’elle a entendu le Messager d’Allâh (ﷺ) dire : *« Lorsque vous visitez un malade, dites du bien, car les anges disent ‘âmîn’ à ce que vous dites. »* Lorsque Abû Salama mourut, je dis : *« Ô Messager d’Allâh, que dois-je dire ? »* Il dit : *« Dis : ‘Ô Allâh, pardonne-nous et à lui, et accorde-moi après lui une meilleure compensation.’ »* Allâh le Très-Haut m’accorda alors après lui Muhammad (ﷺ).
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ، ح وَأَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Alî, qui a dit : Nous a rapporté Bishr ibn al-Mufaddal, qui a dit : Nous a rapporté ‘Umâra ibn Ghaziyya, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn ‘Umâra, qui a dit : J’ai entendu Abû Sa‘îd – et nous a informé Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd al-‘Azîz, d’après ‘Umâra ibn Ghaziyya, d’après Yahyâ ibn ‘Umâra, d’après Abû Sa‘îd, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Dictez à vos mourants : ‘Lâ ilâha illâ Allâh.’ »*
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ ابْنُ صَفِيَّةَ، عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقِّنُوا هَلْكَاكُمْ قَوْلَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Ya‘qûb, qui a dit : Nous a rapporté Ahmad ibn Ishâq, qui a dit : Nous a rapporté Wuhaïb, qui a dit : Nous a rapporté Mansûr ibn Safiyya, d’après sa mère, Safiyya bint Shayba, d’après ‘Â’isha, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Dictez à vos mourants la parole : ‘Lâ ilâha illâ Allâh.’ »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَوْتُ الْمُؤْمِنِ بِعَرَقِ الْجَبِينِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ, d’après al-Muthannâ ibn Sa‘îd, d’après Qatâda, d’après ‘Abd Allâh ibn Burayda, d’après son père, que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« La mort du croyant se manifeste par la sueur du front. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمُؤْمِنُ يَمُوتُ بِعَرَقِ الْجَبِينِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ma‘mar, qui a dit : Nous a rapporté Yûsuf ibn Ya‘qûb, qui a dit : Nous a rapporté Kahmas, d’après Ibn Burayda, d’après son père, qui a dit : J’ai entendu le Messager d’Allâh (ﷺ) dire : *« Le croyant meurt avec la sueur du front. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَبَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي فَلاَ أَكْرَهُ شِدَّةَ الْمَوْتِ لأَحَدٍ أَبَدًا بَعْدَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté ‘Amr ibn Mansûr, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, qui a dit : Le hadith m’a été rapporté par Ibn al-Hâd, d’après ‘Abd al-Rahmân ibn al-Qâsim, d’après son père, d’après ‘Â’isha, qui a dit : *« Le Messager d’Allâh (ﷺ) est mort alors qu’il était entre mon cou et mon menton. Je ne détesterai jamais la rigueur de la mort pour quiconque après avoir vu le Messager d’Allâh (ﷺ). »*
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَشَفَ السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَرْتَدَّ فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ امْكُثُوا وَأَلْقَى السِّجْفَ وَتُوُفِّيَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَذَلِكَ يَوْمُ الاِثْنَيْنِ .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d’après al-Zuhrî, d’après Anas, qui a dit : *« La dernière fois que j’ai vu le Messager d’Allâh (ﷺ), il écarta le rideau alors que les gens étaient en rang derrière Abû Bakr (qu’Allâh l’agrée). Abû Bakr voulut reculer, mais le Prophète (ﷺ) leur fit signe de rester en place, puis il laissa retomber le rideau. Il mourut à la fin de ce jour-là, un lundi. »*
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُيَىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ مَاتَ رَجُلٌ بِالْمَدِينَةِ مِمَّنْ وُلِدَ بِهَا فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " يَا لَيْتَهُ مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِهِ " . قَالُوا وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِهِ قِيسَ لَهُ مِنْ مَوْلِدِهِ إِلَى مُنْقَطَعِ أَثَرِهِ فِي الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Yûnus ibn ‘Abd al-A‘lâ, qui nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : Al-Huayy ibn ‘Abd Allâh m’a informé, d’après Abû ‘Abd al-Rahmân al-Hubulî, d’après ‘Abd Allâh ibn ‘Amr, qui a dit : *« Un homme de Médine, né en cette ville, mourut. Le Messager d’Allâh (ﷺ) pria sur lui, puis dit : ‘Que ne serait-il mort ailleurs que dans son lieu de naissance !’ »* On lui demanda : *« Pourquoi cela, ô Messager d’Allâh ? »* Il dit : *« Lorsqu’un homme meurt ailleurs que dans son lieu de naissance, on lui mesure, depuis son lieu de naissance jusqu’au terme de ses traces, une distance au Paradis. »*
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ قَسَامَةَ بْنِ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا حُضِرَ الْمُؤْمِنُ أَتَتْهُ مَلاَئِكَةُ الرَّحْمَةِ بِحَرِيرَةٍ بَيْضَاءَ فَيَقُولُونَ اخْرُجِي رَاضِيَةً مَرْضِيًّا عَنْكِ إِلَى رَوْحِ اللَّهِ وَرَيْحَانٍ وَرَبٍّ غَيْرِ غَضْبَانَ . فَتَخْرُجُ كَأَطْيَبِ رِيحِ الْمِسْكِ حَتَّى أَنَّهُ لَيُنَاوِلُهُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا حَتَّى يَأْتُونَ بِهِ بَابَ السَّمَاءِ فَيَقُولُونَ مَا أَطْيَبَ هَذِهِ الرِّيحَ الَّتِي جَاءَتْكُمْ مِنَ الأَرْضِ . فَيَأْتُونَ بِهِ أَرْوَاحَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَهُمْ أَشَدُّ فَرَحًا بِهِ مِنْ أَحَدِكُمْ بِغَائِبِهِ يَقْدَمُ عَلَيْهِ فَيَسْأَلُونَهُ مَاذَا فَعَلَ فُلاَنٌ مَاذَا فَعَلَ فُلاَنٌ فَيَقُولُونَ دَعُوهُ فَإِنَّهُ كَانَ فِي غَمِّ الدُّنْيَا فَإِذَا قَالَ أَمَا أَتَاكُمْ قَالُوا ذُهِبَ بِهِ إِلَى أُمِّهِ الْهَاوِيَةِ وَإِنَّ الْكَافِرَ إِذَا احْتُضِرَ أَتَتْهُ مَلاَئِكَةُ الْعَذَابِ بِمِسْحٍ فَيَقُولُونَ اخْرُجِي سَاخِطَةً مَسْخُوطًا $$عَلَيْكِ إِلَى عَذَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . فَتَخْرُجُ كَأَنْتَنِ رِيحِ جِيفَةٍ حَتَّى يَأْتُونَ بِهِ بَابَ الأَرْضِ فَيَقُولُونَ مَا أَنْتَنَ هَذِهِ الرِّيحَ حَتَّى يَأْتُونَ بِهِ أَرْوَاحَ الْكُفَّارِ .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a raconté Mu'âdh ibn Hishâm, qui a dit : Mon père m'a rapporté, d'après Qatâda, d'après Qasâma ibn Zuhayr, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Lorsque le croyant est sur le point de mourir, les anges de la miséricorde viennent à lui avec un linceul de soie blanche et disent : "Sors, ô âme apaisée et agréée, vers la miséricorde d'Allah, Son parfum et un Seigneur non courroucé." Elle sort alors comme le plus suave des parfums de musc, au point que les anges se la passent de l'un à l'autre jusqu'à ce qu'ils atteignent la porte du ciel. Ils disent : "Quelle est cette odeur suave venue de la terre ?" Puis ils la présentent aux âmes des croyants, qui se réjouissent de sa venue plus que l'un de vous ne se réjouit du retour d'un absent. Ils lui demandent : "Qu'est devenu untel ? Qu'est devenu untel ?" On leur répond : "Laissez-le, car il était dans l'affliction de ce bas monde." S'il dit : "Ne vous est-il pas parvenu ?", ils répondent : "Il a été conduit vers sa mère, la Géhenne." Quant au mécréant, lorsqu'il est sur le point de mourir, les anges du châtiment viennent à lui avec un tissu rugueux et disent : "Sors, ô âme réprouvée et réprouvante, vers le châtiment d'Allah, Puissant et Majestueux." Elle sort alors comme l'odeur la plus fétide d'une charogne, jusqu'à ce qu'ils l'amènent à la porte de la terre. Ils disent : "Quelle est cette odeur nauséabonde ?" Puis ils la présentent aux âmes des mécréants. »
أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي زُبَيْدٍ، - وَهُوَ عَبْثَرُ بْنُ الْقَاسِمِ - عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " . قَالَ شُرَيْحٌ فَأَتَيْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَذْكُرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثًا إِنْ كَانَ كَذَلِكَ فَقَدْ هَلَكْنَا . قَالَتْ وَمَا ذَاكَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " . وَلَكِنْ لَيْسَ مِنَّا أَحَدٌ إِلاَّ وَهُوَ يَكْرَهُ الْمَوْتَ قَالَتْ قَدْ قَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ بِالَّذِي تَذْهَبُ إِلَيْهِ وَلَكِنْ إِذَا طَمَحَ الْبَصَرُ وَحَشْرَجَ الصَّدْرُ وَاقْشَعَرَّ الْجِلْدُ فَعِنْدَ ذَلِكَ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ .
Nous a rapporté Hannâd, d'après Abû Zubayd – qui est 'Abthar ibn al-Qâsim –, d'après Mutarrif, d'après 'Âmir, d'après Shurayh ibn Hâni', d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime la rencontre avec lui ; et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste la rencontre avec lui. » Shurayh dit : Je me rendis alors chez 'Âisha et lui dis : « Ô Mère des croyants, j'ai entendu Abû Hurayra rapporter du Messager d'Allah (ﷺ) un hadith qui, s'il en est ainsi, nous a tous perdus. » Elle demanda : « Et quel est-il ? » Je répondis : « Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime la rencontre avec lui ; et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste la rencontre avec lui." Or, il n'est aucun d'entre nous qui ne déteste la mort. » Elle dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) l'a bien dit, mais ce n'est pas ce que tu comprends. C'est lorsque le regard se fige, que la poitrine râle et que la peau frissonne : c'est alors que celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime la rencontre avec lui ; et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste la rencontre avec lui. »
أَخْبَرَنَا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، ح وَأَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى إِذَا أَحَبَّ عَبْدِي لِقَائِي أَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَإِذَا كَرِهَ لِقَائِي كَرِهْتُ لِقَاءَهُ " .
Nous a rapporté al-Hârith ibn Miskîn, en ma présence et alors que je l'écoutais, d'après Ibn al-Qâsim, qui m'a rapporté : Mâlik (qu'Allah lui fasse miséricorde) – et nous a informé Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté al-Mughîra, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah le Très-Haut a dit : "Lorsque Mon serviteur aime Ma rencontre, J'aime sa rencontre ; et lorsqu'il déteste Ma rencontre, Je déteste sa rencontre." »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يُحَدِّثُ عَنْ عُبَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Qatâda, qui a dit : J'ai entendu Anas (qu'Allah l'agrée) rapporter d'après 'Ubâda, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime la rencontre avec lui ; et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste la rencontre avec lui. »
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " .
Nous a rapporté Abû al-Ash'ath, qui a dit : Nous a rapporté al-Mu'tamir, qui a dit : J'ai entendu mon père rapporter, d'après Qatâda, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée), d'après 'Ubâda ibn al-Sâmit (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime la rencontre avec lui ; et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste la rencontre avec lui. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ح وَأَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " . زَادَ عَمْرٌو فِي حَدِيثِهِ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَرَاهِيَةُ لِقَاءِ اللَّهِ كَرَاهِيَةُ الْمَوْتِ كُلُّنَا نَكْرَهُ الْمَوْتَ . قَالَ " ذَاكَ عِنْدَ مَوْتِهِ إِذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَمَغْفِرَتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ وَأَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَإِذَا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللَّهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ وَكَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-A'lâ, qui a dit : Nous a rapporté Sa'îd – et nous a informé Humayd ibn Mas'ada, d'après Khâlid ibn al-Hârith, qui a dit : Nous a rapporté Sa'îd, d'après Qatâda, d'après Zurâra, d'après Sa'd ibn Hishâm, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime la rencontre avec lui ; et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste la rencontre avec lui. » 'Amr ajouta dans son hadith : On lui dit : « Ô Messager d'Allah, la répugnance à rencontrer Allah est-elle la répugnance de la mort ? Nous détestons tous la mort. » Il répondit : « Cela se produit au moment de sa mort : s'il est annoncé la miséricorde et le pardon d'Allah, il aime la rencontre avec Allah et Allah aime sa rencontre ; mais s'il est annoncé le châtiment d'Allah, il déteste la rencontre avec Allah et Allah déteste sa rencontre. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، قَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَيِّتٌ .
Nous a rapporté Ahmad ibn 'Amr, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée), que Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) embrassa le front du Prophète (ﷺ) alors qu'il était décédé.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، قَبَّلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَيِّتٌ .
Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm et Muhammad ibn al-Muthannâ, qui ont dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après Sufyân, qui a dit : M'a rapporté Mûsâ ibn Abî 'Âisha, d'après 'Ubaydullah ibn 'Abdullah, d'après Ibn 'Abbâs et d'après 'Âisha (qu'Allah les agrée), que Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) embrassa le Prophète (ﷺ) alors qu'il était décédé.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ قَالَ مَعْمَرٌ وَيُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنُحِ حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِبُرْدٍ حِبَرَةٍ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ فَبَكَى ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ أَبَدًا أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا .
Nous a rapporté Suwayd, qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah, qui a dit : Ma'mar et Yûnus ont dit : Al-Zuhrî a dit – et m'a informé Abû Salama que 'Âisha (qu'Allah l'agrée) lui a rapporté – que Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) arriva à cheval de sa demeure à al-Sunh jusqu'à ce qu'il descende. Il entra dans la mosquée sans parler aux gens, puis il entra chez 'Âisha alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était enveloppé dans un drap rayé. Il découvrit son visage, se pencha sur lui, l'embrassa et pleura, puis dit : « Que mon père soit sacrifié pour toi ! Par Allah, Allah ne te fera jamais subir deux morts. Quant à la mort qu'Allah t'a prescrite, tu l'as déjà subie. »
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ جِيءَ بِأَبِي يَوْمَ أُحُدٍ وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ سُجِّيَ بِثَوْبٍ فَجَعَلْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ فَلَمَّا رُفِعَ سَمِعَ صَوْتَ بَاكِيَةٍ فَقَالَ " مَنْ هَذِهِ " . فَقَالُوا هَذِهِ بِنْتُ عَمْرٍو أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو . قَالَ " فَلاَ تَبْكِي - أَوْ فَلِمَ تَبْكِي - مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ " .
M'a informé Muhammad ibn Mansûr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, qui a dit : J'ai entendu Ibn al-Munkadir dire : J'ai entendu Jâbir (qu'Allah l'agrée) dire : Mon père fut apporté le jour de Uhud, mutilé, et placé devant le Messager d'Allah (ﷺ), recouvert d'un tissu. Je voulus le découvrir, mais mon peuple m'en empêcha. Le Prophète (ﷺ) ordonna alors qu'on l'emmène. Lorsqu'il fut soulevé, il entendit une femme pleurer et demanda : « Qui est-ce ? » On lui répondit : « C'est la fille ou la sœur de 'Amr. » Il dit : « Ne pleure pas – ou pourquoi pleures-tu ? – Les anges n'ont cessé de l'ombrager de leurs ailes jusqu'à ce que vous l'emportiez. »