Bibliothque
Le Livre des Funérailles
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ح وَأَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " . زَادَ عَمْرٌو فِي حَدِيثِهِ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَرَاهِيَةُ لِقَاءِ اللَّهِ كَرَاهِيَةُ الْمَوْتِ كُلُّنَا نَكْرَهُ الْمَوْتَ . قَالَ " ذَاكَ عِنْدَ مَوْتِهِ إِذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَمَغْفِرَتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ وَأَحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ وَإِذَا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللَّهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ وَكَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-A'lâ, qui a dit : Nous a rapporté Sa'îd – et nous a informé Humayd ibn Mas'ada, d'après Khâlid ibn al-Hârith, qui a dit : Nous a rapporté Sa'îd, d'après Qatâda, d'après Zurâra, d'après Sa'd ibn Hishâm, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime la rencontre avec lui ; et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste la rencontre avec lui. » 'Amr ajouta dans son hadith : On lui dit : « Ô Messager d'Allah, la répugnance à rencontrer Allah est-elle la répugnance de la mort ? Nous détestons tous la mort. » Il répondit : « Cela se produit au moment de sa mort : s'il est annoncé la miséricorde et le pardon d'Allah, il aime la rencontre avec Allah et Allah aime sa rencontre ; mais s'il est annoncé le châtiment d'Allah, il déteste la rencontre avec Allah et Allah déteste sa rencontre. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، قَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَيِّتٌ .
Nous a rapporté Ahmad ibn 'Amr, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée), que Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) embrassa le front du Prophète (ﷺ) alors qu'il était décédé.
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، قَبَّلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَيِّتٌ .
Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm et Muhammad ibn al-Muthannâ, qui ont dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après Sufyân, qui a dit : M'a rapporté Mûsâ ibn Abî 'Âisha, d'après 'Ubaydullah ibn 'Abdullah, d'après Ibn 'Abbâs et d'après 'Âisha (qu'Allah les agrée), que Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) embrassa le Prophète (ﷺ) alors qu'il était décédé.
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ قَالَ مَعْمَرٌ وَيُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنُحِ حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِبُرْدٍ حِبَرَةٍ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ فَبَكَى ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ أَبَدًا أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا .
Nous a rapporté Suwayd, qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah, qui a dit : Ma'mar et Yûnus ont dit : Al-Zuhrî a dit – et m'a informé Abû Salama que 'Âisha (qu'Allah l'agrée) lui a rapporté – que Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) arriva à cheval de sa demeure à al-Sunh jusqu'à ce qu'il descende. Il entra dans la mosquée sans parler aux gens, puis il entra chez 'Âisha alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était enveloppé dans un drap rayé. Il découvrit son visage, se pencha sur lui, l'embrassa et pleura, puis dit : « Que mon père soit sacrifié pour toi ! Par Allah, Allah ne te fera jamais subir deux morts. Quant à la mort qu'Allah t'a prescrite, tu l'as déjà subie. »
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ جِيءَ بِأَبِي يَوْمَ أُحُدٍ وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ سُجِّيَ بِثَوْبٍ فَجَعَلْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ فَلَمَّا رُفِعَ سَمِعَ صَوْتَ بَاكِيَةٍ فَقَالَ " مَنْ هَذِهِ " . فَقَالُوا هَذِهِ بِنْتُ عَمْرٍو أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو . قَالَ " فَلاَ تَبْكِي - أَوْ فَلِمَ تَبْكِي - مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ " .
M'a informé Muhammad ibn Mansûr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, qui a dit : J'ai entendu Ibn al-Munkadir dire : J'ai entendu Jâbir (qu'Allah l'agrée) dire : Mon père fut apporté le jour de Uhud, mutilé, et placé devant le Messager d'Allah (ﷺ), recouvert d'un tissu. Je voulus le découvrir, mais mon peuple m'en empêcha. Le Prophète (ﷺ) ordonna alors qu'on l'emmène. Lorsqu'il fut soulevé, il entendit une femme pleurer et demanda : « Qui est-ce ? » On lui répondit : « C'est la fille ou la sœur de 'Amr. » Il dit : « Ne pleure pas – ou pourquoi pleures-tu ? – Les anges n'ont cessé de l'ombrager de leurs ailes jusqu'à ce que vous l'emportiez. »
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسِ، قَالَ لَمَّا حُضِرَتْ بِنْتٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَغِيرَةٌ فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَمَّهَا إِلَى صَدْرِهِ ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا فَقَضَتْ وَهِيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَتْ أُمُّ أَيْمَنَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أُمَّ أَيْمَنَ أَتَبْكِينَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَكِ " . فَقَالَتْ مَا لِي لاَ أَبْكِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبْكِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَسْتُ أَبْكِي وَلَكِنَّهَا رَحْمَةٌ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُؤْمِنُ بِخَيْرٍ عَلَى كُلِّ حَالٍ تُنْزَعُ نَفْسُهُ مِنْ بَيْنِ جَنْبَيْهِ وَهُوَ يَحْمَدُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ " .
Nous a rapporté Hannâd ibn al-Sarî, qui a dit : Nous a rapporté Abû al-Ahwas, d'après 'Atâ' ibn al-Sâ'ib, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Lorsqu'une petite fille du Messager d'Allah (ﷺ) fut sur le point de mourir, le Messager d'Allah (ﷺ) la prit, la serra contre sa poitrine, puis posa sa main sur elle. Elle mourut alors qu'elle était dans les bras du Messager d'Allah (ﷺ). Umm Ayman se mit à pleurer, et le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : « Ô Umm Ayman, pleures-tu alors que le Messager d'Allah (ﷺ) est près de toi ? » Elle répondit : « Pourquoi ne pleurerais-je pas alors que le Messager d'Allah (ﷺ) pleure ? » Il dit : « Je ne pleure pas, mais c'est par miséricorde. » Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Le croyant est dans un bien en toute circonstance : son âme est retirée de son corps alors qu'il loue Allah, Puissant et Majestueux. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ، بَكَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ مَاتَ فَقَالَتْ يَا أَبَتَاهُ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهُ يَا أَبَتَاهُ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهُ يَا أَبَتَاهُ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a informé 'Abd al-Razzâq, qui a dit : Nous a rapporté Ma'mar, d'après Thâbit, d'après Anas (qu'Allah l'agrée), que Fâtima (qu'Allah l'agrée) pleura le Messager d'Allah (ﷺ) à sa mort et dit : « Ô mon père, auprès de son Seigneur, comme Il l'a rapproché ! Ô mon père, vers Jibrîl, nous l'annonçons ! Ô mon père, le Paradis de Firdaws est son refuge ! »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَكْشِفُ عَنْ وَجْهِهِ، وَأَبْكِي، وَالنَّاسُ، يَنْهَوْنِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنْهَانِي وَجَعَلَتْ عَمَّتِي تَبْكِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَبْكِيهِ مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yazîd, qui a dit : Nous a rapporté Bahz ibn Asad, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d'après Jâbir (qu'Allah l'agrée), que son père fut tué le jour de Uhud. Il dit : Je découvrais son visage et pleurais, tandis que les gens m'en empêchaient, mais le Messager d'Allah (ﷺ) ne m'en empêchait pas. Sa tante paternelle se mit à pleurer, et le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ne la pleure pas, car les anges n'ont cessé de l'ombrager de leurs ailes jusqu'à ce que vous l'emportiez. »
أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبْرِ بْنِ عَتِيكٍ، أَنَّ عَتِيكَ بْنَ الْحَارِثِ، وَهُوَ جَدُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو أُمِّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّ جَبْرَ بْنَ عَتِيكٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَاءَ يَعُودُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ ثَابِتٍ فَوَجَدَهُ قَدْ غُلِبَ عَلَيْهِ فَصَاحَ بِهِ فَلَمْ يُجِبْهُ فَاسْتَرْجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " قَدْ غُلِبْنَا عَلَيْكَ أَبَا الرَّبِيعِ " . فَصِحْنَ النِّسَاءُ وَبَكَيْنَ فَجَعَلَ ابْنُ عَتِيكٍ يُسَكِّتُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلاَ تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةٌ " . قَالُوا وَمَا الْوُجُوبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْمَوْتُ " . قَالَتِ ابْنَتُهُ إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ تَكُونَ شَهِيدًا قَدْ كُنْتَ قَضَيْتَ جِهَازَكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَوْقَعَ أَجْرَهُ عَلَيْهِ عَلَى قَدْرِ نِيَّتِهِ وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ " . قَالُوا الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الشَّهَادَةُ سَبْعٌ سِوَى الْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الْمَطْعُونُ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْهَدْمِ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ ذَاتِ الْجَنْبِ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْحَرَقِ شَهِيدٌ وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجُمْعٍ شَهِيدَةٌ " .
M'a informé 'Utba ibn 'Abdullah ibn 'Utba, qui a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après 'Abdullah ibn 'Abdullah ibn Jabir ibn 'Atîk, que 'Atîk ibn al-Hârith – qui est le grand-père de 'Abdullah ibn 'Abdullah, père de sa mère – lui a rapporté que Jabir ibn 'Atîk lui a rapporté que le Prophète (ﷺ) vint rendre visite à 'Abdullah ibn Thâbit alors qu'il était déjà inconscient. Il l'appela, mais il ne répondit pas. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Nous avons été vaincus par toi, ô Abû al-Rabî'. » Les femmes se mirent à crier et à pleurer, et Ibn 'Atîk les fit taire. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Laissez-les, mais lorsque la mort est inéluctable, qu'aucune pleureuse ne pleure plus. » Ils demandèrent : « Qu'est-ce que l'inéluctable, ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « La mort. » Sa fille dit : « Si seulement j'espérais que tu sois martyr, car tu avais déjà préparé ton équipement. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Allah le Puissant et Majestueux lui a attribué la récompense selon son intention. Et qu'entendez-vous par le martyre ? » Ils répondirent : « Le combat dans le sentier d'Allah, Puissant et Majestueux. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Le martyre est de sept sortes, en plus du combat dans le sentier d'Allah : le mort de la peste est martyr, le noyé est martyr, le mort de la pleurésie est martyr, le mort sous les décombres est martyr, le mort de la brûlure est martyr, la femme qui meurt en couches est martyre. »
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أَتَى نَعْىُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ وَأَنَا أَنْظُرُ مِنْ صِئْرِ الْبَابِ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ يَبْكِينَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْ فَانْهَهُنَّ " . فَانْطَلَقَ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْتَهِينَ . فَقَالَ " انْطَلِقْ فَانْهَهُنَّ " . فَانْطَلَقَ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْتَهِينَ . قَالَ " فَانْطَلِقْ فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللَّهُ أَنْفَ الأَبْعَدِ إِنَّكَ وَاللَّهِ مَا تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ .
Nous a rapporté Yûnus ibn 'Abd al-A'lâ, qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah ibn Wahb, qui a dit : Mu'âwiya ibn Sâlih a dit – et m'a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, d'après 'Amra, d'après 'Âisha (qu'Allah l'agrée) – : Lorsque parvint la nouvelle du martyre de Zayd ibn Hâritha, Ja'far ibn Abî Tâlib et 'Abdullah ibn Rawâha, le Messager d'Allah (ﷺ) s'assit, et la tristesse se lisait sur son visage. Je regardais par l'entrebâillement de la porte. Un homme vint et dit : « Les femmes de Ja'far pleurent. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Va et fais-les taire. » L'homme partit, puis revint et dit : « Je les ai fait taire, mais elles refusent de se taire. » Il dit : « Va et fais-les taire. » L'homme partit, puis revint et dit : « Je les ai fait taire, mais elles refusent de se taire. » Il dit : « Va et jette de la terre dans leurs bouches. » 'Âisha dit alors : « Que Allah humilie ce lointain ! Par Allah, tu n'as pas laissé le Messager d'Allah (ﷺ) en paix, et tu n'as pas fait ce qu'il t'a ordonné. »