Bibliothque
Le Livre des Funérailles
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْوَرْدِ، سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، يَقُولُ لَمَّا هَلَكَتْ أُمُّ أَبَانَ حَضَرْتُ مَعَ النَّاسِ فَجَلَسْتُ بَيْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ فَبَكَيْنَ النِّسَاءُ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَلاَ تَنْهَى هَؤُلاَءِ عَنِ الْبُكَاءِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَدْ كَانَ عُمَرُ يَقُولُ بَعْضَ ذَلِكَ خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ رَأَى رَكْبًا تَحْتَ شَجَرَةٍ فَقَالَ انْظُرْ مَنِ الرَّكْبُ فَذَهَبْتُ فَإِذَا صُهَيْبٌ وَأَهْلُهُ فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَذَا صُهَيْبٌ وَأَهْلُهُ . فَقَالَ عَلَىَّ بِصُهَيْبٍ . فَلَمَّا دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ أُصِيبَ عُمَرُ فَجَلَسَ صُهَيْبٌ يَبْكِي عِنْدَهُ يَقُولُ وَاأُخَيَّاهُ وَاأُخَيَّاهُ . فَقَالَ عُمَرُ يَا صُهَيْبُ لاَ تَبْكِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " . قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ أَمَا وَاللَّهِ مَا تُحَدِّثُونَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ كَاذِبَيْنِ مُكَذَّبَيْنِ وَلَكِنَّ السَّمْعَ يُخْطِئُ وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْقُرْآنِ لَمَا يَشْفِيكُمْ { أَلاَّ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى } وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ لَيَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Manṣûr al-Balkhî, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Jabbâr ibn al-Ward, qui a entendu Ibn Abî Mulayka dire : Lorsque Umm Abân mourut, j'assistai avec les gens et m'assis entre 'Abd Allah ibn 'Umar et Ibn 'Abbâs. Les femmes se mirent à pleurer. Ibn 'Umar dit : *« Ne les empêchez-vous pas de pleurer ? J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Certes, le mort est châtié à cause de certains pleurs de ses proches sur lui." »* Ibn 'Abbâs dit : *« 'Umar disait parfois cela. Je suis sorti avec 'Umar jusqu'à al-Bayḍâ', où il vit une caravane sous un arbre. Il dit : "Regarde qui sont ces gens." Je partis et vis Suhayb avec sa famille. Je revins vers lui et dis : "Ô Commandeur des croyants, voici Suhayb et sa famille." Il dit : "Fais venir Suhayb." Lorsque nous entrâmes à Médine, 'Umar fut blessé. Suhayb s'assit près de lui en pleurant et disant : "Ô mon frère ! Ô mon frère !" 'Umar lui dit : "Ô Suhayb, ne pleure pas, car j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Certes, le mort est châtié à cause de certains pleurs de ses proches sur lui.'" »* Je mentionnai cela à 'Âisha, qui dit : *« Par Allah, vous ne rapportez pas ce hadith de deux menteurs démentis. Mais l'ouïe peut se tromper. Vous avez dans le Coran ce qui vous guérit : "Aucune âme ne portera le fardeau d'une autre." (Sourate 35, verset 18) Mais le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Certes, Allah augmente le châtiment du mécréant à cause des pleurs de ses proches sur lui." »*
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - هُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الأَزْرَقِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ مَاتَ مَيِّتٌ مِنْ آلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَمَعَ النِّسَاءُ يَبْكِينَ عَلَيْهِ فَقَامَ عُمَرُ يَنْهَاهُنَّ وَيَطْرُدُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُنَّ يَا عُمَرُ فَإِنَّ الْعَيْنَ دَامِعَةٌ وَالْقَلْبَ مُصَابٌ وَالْعَهْدَ قَرِيبٌ " .
Nous a rapporté 'Alî ibn Ḥujr, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ'îl – c'est-à-dire Ibn Ja'far – d'après Muḥammad ibn 'Amr ibn Ḥalḥala, d'après Muḥammad ibn 'Amr ibn 'Aṭâ', que Salama ibn al-Azraq a dit : J'ai entendu Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) dire : Un mort parmi les proches du Messager d'Allah (ﷺ) décéda. Les femmes se rassemblèrent pour pleurer sur lui. 'Umar se leva pour les empêcher et les chasser. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Laisse-les, ô 'Umar, car l'œil est en larmes, le cœur est affligé, et le deuil est récent. »*
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، عَنِ الأَعْمَشِ، ح أَنْبَأَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدُعَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ " . وَاللَّفْظُ لِعَلِيٍّ وَقَالَ الْحَسَنُ " بِدَعْوَى " .
Nous a rapporté 'Alî ibn Khashram, qui a dit : Nous a rapporté 'Îsâ, d'après al-A'mash. Al-Ḥasan ibn Ismâ'îl nous a aussi informé, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Idrîs, d'après al-A'mash, d'après 'Abd Allah ibn Murra, d'après Masrûq, d'après 'Abd Allah (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Ne fait pas partie des nôtres celui qui se frappe les joues, déchire les vêtements et invoque avec les invocations de l'époque préislamique (Jâhiliyya). »* (La version est celle de 'Alî, et al-Ḥasan a dit : *« avec les appels »*).
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ خَالِدٍ الأَحْدَبِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، قَالَ أُغْمِيَ عَلَى أَبِي مُوسَى فَبَكَوْا عَلَيْهِ فَقَالَ أَبْرَأُ إِلَيْكُمْ كَمَا بَرِئَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَلاَ خَرَقَ وَلاَ سَلَقَ .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté Sulaymân ibn Ḥarb, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Awf, d'après Khâlid al-Aḥdab, d'après Ṣafwân ibn Muḥriz, qui a dit : Abû Mûsâ perdit connaissance, et ses proches se mirent à pleurer sur lui. Il dit : *« Je me désolidarise de vous comme le Messager d'Allah (ﷺ) s'est désolidarisé de nous : "Ne fait pas partie des nôtres celui qui se rase [la tête], déchire [les vêtements] ou se lamente." »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي زُبَيْدٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshâr, qui a dit : Nous a rapporté Yaḥyâ, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, qui a dit : Nous a rapporté Zubayd, d'après Ibrâhîm, d'après Masrûq, d'après 'Abd Allah (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ne fait pas partie des nôtres celui qui se frappe les joues, déchire les vêtements et invoque avec les invocations de l'époque préislamique. »*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ أَبِي صَخْرَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي، بُرْدَةَ قَالاَ لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ تَصِيحُ - قَالاَ - فَأَفَاقَ فَقَالَ أَلَمْ أُخْبِرْكِ أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالاَ وَكَانَ يُحَدِّثُهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَخَرَقَ وَسَلَقَ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn 'Uthmân ibn Ḥakîm, qui a dit : Nous a informé Ja'far ibn 'Awf, qui a dit : Nous a rapporté Abû 'Umayṣ, d'après Abî Ṣakhra, d'après 'Abd al-Raḥmân ibn Yazîd et Abî Burda, qui ont dit : Lorsque Abû Mûsâ fut gravement malade, sa femme se mit à crier. Il reprit conscience et dit : *« Ne t'avais-je pas informée que je me désolidarisais de celui dont le Messager d'Allah (ﷺ) s'est désolidarisé ? »* Ils dirent : Il lui rapportait que le Messager d'Allah (ﷺ) avait dit : *« Je me désolidarise de celui qui se rase [la tête], déchire [les vêtements] ou se lamente. »*
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ " .
Nous a rapporté Isḥâq ibn Manṣûr, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Raḥmân, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Zubayd, d'après Ibrâhîm, d'après Masrûq, d'après 'Abd Allah (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ne fait pas partie des nôtres celui qui se frappe les joues, déchire les vêtements et invoque avec les invocations de l'époque préislamique. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّهُ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَبَكَتْ أُمُّ وَلَدٍ لَهُ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ لَهَا أَمَا بَلَغَكِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهَا فَقَالَتْ قَالَ " لَيْسَ مِنَّا مَنْ سَلَقَ وَحَلَقَ وَخَرَقَ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannâ, qui a dit : Nous a rapporté Muḥammad, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Manṣûr, d'après Ibrâhîm, d'après Yazîd ibn Aws, d'après Abû Mûsâ, qu'il perdit connaissance et qu'une de ses concubines se mit à pleurer. Lorsqu'il reprit conscience, il lui dit : *« Ne sais-tu pas ce que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit ? »* Nous l'interrogeâmes, et elle répondit : *« Il a dit : "Ne fait pas partie des nôtres celui qui se lamente, se rase [la tête] ou déchire [les vêtements]." »*
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أُمِّ عَبْدِ اللَّهِ، امْرَأَةِ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ " .
Nous a rapporté 'Abda ibn 'Abd Allah, qui a dit : Nous a rapporté Yaḥyâ ibn Âdam, qui a dit : Nous a rapporté Isrâ'îl, d'après Manṣûr, d'après Ibrâhîm, d'après Yazîd ibn Aws, d'après Umm 'Abd Allah, l'épouse d'Abû Mûsâ, d'après Abû Mûsâ (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Ne fait pas partie des nôtres celui qui se rase [la tête], se lamente ou déchire [les vêtements]. »*
أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ، عَنِ الْقَرْثَعِ، قَالَ لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى صَاحَتِ امْرَأَتُهُ فَقَالَ أَمَا عَلِمْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى . ثُمَّ سَكَتَتْ فَقِيلَ لَهَا بَعْدَ ذَلِكَ أَىُّ شَىْءٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ مَنْ حَلَقَ أَوْ سَلَقَ أَوْ خَرَقَ .
Nous a rapporté Hannâd, d'après Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après Sahm ibn Minjâb, d'après al-Qarṭa', qui a dit : Lorsque Abû Mûsâ fut gravement malade, sa femme se mit à crier. Il lui dit : *« Ne sais-tu pas ce que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit ? »* Elle répondit : *« Si. »* Puis elle se tut. On lui demanda ensuite : *« Que disait le Messager d'Allah (ﷺ) ? »* Elle répondit : *« Certes, le Messager d'Allah (ﷺ) a maudit celui qui se rase [la tête], se lamente ou déchire [les vêtements]. »*