Bibliothèque
Le Livre du Jihad
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أُخْرِجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجُوا نَبِيَّهُمْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ لَيَهْلِكُنَّ . فَنَزَلَتْ { أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ } فَعَرَفْتُ أَنَّهُ سَيَكُونُ قِتَالٌ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَهِيَ أَوَّلُ آيَةٍ نَزَلَتْ فِي الْقِتَالِ .
Nous a rapporté 'Abd al-Rahmān ibn Muhammad ibn Salām, qui a dit : Nous a raconté Ishāq al-Azraq, qui a dit : Nous a raconté Sufyān, d'après al-A'mash, d'après Muslim, d'après Sa'īd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbās : Lorsque le Prophète (ﷺ) fut expulsé de La Mecque, Abū Bakr dit : "Ils ont expulsé leur prophète. Certes, nous appartenons à Allāh et c'est vers Lui que nous retournerons. Ils vont périr." Alors fut révélée : *« Autorisation est donnée à ceux qui sont combattus, parce qu'ils ont été injustement traités. Et certes, Allāh est capable de les secourir. »* (Coran 22:39). Je sus alors qu'il y aurait combat. Ibn 'Abbās dit : C'est le premier verset révélé au sujet du combat.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبِي قَالَ، أَنْبَأَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، وَأَصْحَابًا، لَهُ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا فِي عِزٍّ وَنَحْنُ مُشْرِكُونَ فَلَمَّا آمَنَّا صِرْنَا أَذِلَّةً . فَقَالَ " إِنِّي أُمِرْتُ بِالْعَفْوِ فَلاَ تُقَاتِلُوا " . فَلَمَّا حَوَّلَنَا اللَّهُ إِلَى الْمَدِينَةِ أَمَرَنَا بِالْقِتَالِ فَكَفُّوا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ } .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Alī ibn al-Hasan ibn Shafīq, qui a dit : Nous a informé mon père, qui a dit : Nous a informé al-Husayn ibn Wāqid, d'après 'Amr ibn Dīnār, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbās : 'Abd al-Rahmān ibn 'Awf et certains de ses compagnons vinrent trouver le Prophète (ﷺ) à La Mecque et dirent : "Ô Messager d'Allāh, nous étions puissants lorsque nous étions polythéistes, mais depuis que nous avons embrassé l'islam, nous sommes devenus faibles." Il répondit : *« J'ai reçu l'ordre de pardonner, ne combattez donc pas. »* Lorsque Allāh nous fit émigrer à Médine, Il nous ordonna de combattre, mais ils s'abstinrent. Alors Allāh révéla : *« N'as-tu pas vu ceux à qui l'on avait dit : "Retenez vos mains, accomplissez la prière..." »* (Coran 4:77).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ مَعْمَرًا، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ قُلْتُ عَنْ سَعِيدٍ، قَالَ نَعَمْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَأَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لأَحْمَدَ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدِي " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-A'lā, qui a dit : Nous a raconté Mu'tamir, qui a dit : J'ai entendu Ma'mar, d'après al-Zuhrī, qui a dit : J'ai demandé à Sa'īd, qui a dit : Oui, d'après Abū Hurayra. Et nous a informé Ahmad ibn 'Amr ibn al-Sarh et al-Hārith ibn Miskīn, sous ma lecture, d'après Ibn Wahb, d'après Yūnus, d'après Ibn Shihāb, d'après Ibn al-Musayyib, d'après Abū Hurayra : Le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *« J'ai été envoyé avec les paroles les plus concises, et j'ai été secouru par la terreur. Alors que je dormais, on m'a apporté les clefs des trésors de la terre, et elles ont été placées dans ma main. »* Abū Hurayra dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) est parti, et vous, vous les extrayez (ces trésors).
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ نِزَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مَبْرُورٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Hārūn ibn Sa'īd, d'après Khālid ibn Nizār, qui a dit : M'a informé al-Qāsim ibn Mabrūr, d'après Yūnus, d'après Ibn Shihāb, d'après Abī Salamah, d'après Abī Hurayra : J'ai entendu le Messager d'Allāh (ﷺ) dire de la même manière.
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدِي " . فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا .
Nous a rapporté Kathīr ibn 'Ubayd, qui a dit : Nous a raconté Muhammad ibn Harb, d'après al-Zubaydī, d'après al-Zuhrī, d'après Sa'īd ibn al-Musayyib et Abī Salamah ibn 'Abd al-Rahmān, qu'Abū Hurayra a dit : J'ai entendu le Messager d'Allāh (ﷺ) dire : *« J'ai été envoyé avec les paroles les plus concises, et j'ai été secouru par la terreur. Alors que je dormais, on m'a apporté les clefs des trésors de la terre, et elles ont été placées dans ma main. »* Abū Hurayra dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) est parti, et vous, vous les extrayez.
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " .
Nous a rapporté Yūnus ibn 'Abd al-A'lā et al-Hārith ibn Miskīn, sous ma lecture, d'après Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yūnus, d'après Ibn Shihāb, qui a dit : M'a raconté Sa'īd ibn al-Musayyib qu'Abū Hurayra lui a rapporté que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *« J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de divinité qu'Allāh." Quiconque dit : "Il n'y a de divinité qu'Allāh" préserve de moi ses biens et sa personne, sauf pour son droit, et son jugement appartient à Allāh. »*
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ وَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
Nous a rapporté Kathīr ibn 'Ubayd, d'après Muhammad ibn Harb, d'après al-Zubaydī, d'après al-Zuhrī, d'après 'Ubayd Allāh ibn 'Abd Allāh, d'après Abū Hurayra : Lorsque le Messager d'Allāh (ﷺ) décéda et qu'Abū Bakr fut désigné calife, certains Arabes apostasièrent. 'Umar dit : "Ô Abū Bakr, comment peux-tu combattre les gens alors que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *« J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de divinité qu'Allāh." Quiconque dit : "Il n'y a de divinité qu'Allāh" préserve de moi sa personne et ses biens, sauf pour son droit, et son jugement appartient à Allāh. »* ?" Abū Bakr (qu'Allāh l'agrée) répondit : "Par Allāh, je combattrai quiconque sépare la prière de la zakāt, car la zakāt est un droit sur les biens. Par Allāh, s'ils me refusent ne serait-ce qu'une jeune chamelle qu'ils donnaient au Messager d'Allāh (ﷺ), je les combattrai pour ce refus." Par Allāh, je vis qu'Allāh avait ouvert la poitrine d'Abū Bakr au combat, et je sus que c'était la vérité.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُغِيرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَأَنْبَأَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا . قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ . وَاللَّفْظُ لأَحْمَدَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad ibn Mughīra, qui a dit : Nous a rapporté 'Uthmān ibn Sa'īd, d'après Shu'ayb, d'après al-Zuhrī, qui a dit : Nous a rapporté 'Ubayd Allāh. Et nous a informé Kathīr ibn 'Ubayd, qui a dit : Nous a rapporté Baqiyya, d'après Shu'ayb, qui a dit : M'a rapporté al-Zuhrī, d'après 'Ubayd Allāh ibn 'Abd Allāh ibn 'Utba ibn Mas'ūd, qu'Abū Hurayra a dit : Lorsque le Messager d'Allāh (ﷺ) décéda et qu'Abū Bakr lui succéda, une partie des Arabes apostasia. 'Umar (qu'Allāh l'agrée) dit alors : "Ô Abū Bakr, comment peux-tu combattre les gens alors que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *'J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de divinité qu'Allāh". Celui qui le dit préserve de moi ses biens et sa vie, sauf en vertu de son droit, et son jugement appartient à Allāh.'*" Abū Bakr (qu'Allāh l'agrée) répondit : *"Je combattrai assurément ceux qui séparent la prière de la zakāt, car la zakāt est un droit sur les biens. Par Allāh, s'ils me refusent ne serait-ce qu'une jeune chamelle qu'ils donnaient au Messager d'Allāh (ﷺ), je les combattrai pour ce refus."* 'Umar (qu'Allāh l'agrée) dit alors : *"Par Allāh, je n'ai vu que l'agrément d'Allāh (عز وجل) ouvrir la poitrine d'Abū Bakr au combat, et j'ai su que c'était la vérité."* (La formulation est celle d'Ahmad.)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، وَذَكَرَ، آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا جَمَعَ أَبُو بَكْرٍ لِقِتَالِهِمْ فَقَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا . قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِقِتَالِهِمْ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sulaymān, qui a dit : Nous a rapporté Mu'ammal ibn al-Fadl, qui a dit : Nous a rapporté al-Walīd, qui a dit : M'ont rapporté Shu'ayb ibn Abī Hamza, Sufyān ibn 'Uyayna, et un autre, d'après al-Zuhrī, d'après Sa'īd ibn al-Musayyib, d'après Abū Hurayra, qui a dit : Lorsque Abū Bakr rassembla les troupes pour les combattre, 'Umar dit : *"Ô Abū Bakr, comment peux-tu combattre les gens alors que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *'J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de divinité qu'Allāh". Lorsqu'ils le disent, ils préservent de moi leurs vies et leurs biens, sauf en vertu de leur droit.'*" Abū Bakr (qu'Allāh l'agrée) répondit : *"Je combattrai assurément ceux qui séparent la prière de la zakāt. Par Allāh, s'ils me refusent ne serait-ce qu'une jeune chamelle qu'ils donnaient au Messager d'Allāh (ﷺ), je les combattrai pour ce refus."* 'Umar (qu'Allāh l'agrée) dit alors : *"Par Allāh, je n'ai vu que l'agrément d'Allāh (تعالى) ouvrir la poitrine d'Abū Bakr au combat contre eux, et j'ai su que c'était la vérité."*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ أَبُو الْعَوَّامِ الْقَطَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ارْتَدَّتِ الْعَرَبُ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ الْعَرَبَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ " . وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا مِمَّا كَانُوا يُعْطُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهِ . قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه فَلَمَّا رَأَيْتُ رَأْىَ أَبِي بَكْرٍ قَدْ شُرِحَ عَلِمْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عِمْرَانُ الْقَطَّانُ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ وَهَذَا الْحَدِيثُ خَطَأٌ وَالَّذِي قَبْلَهُ الصَّوَابُ حَدِيثُ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshār, qui a dit : Nous a rapporté 'Amr ibn 'Āsim, qui a dit : Nous a rapporté 'Imrān Abū al-'Awwām al-Qaṭṭān, qui a dit : Nous a rapporté Ma'mar, d'après al-Zuhrī, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allāh (ﷺ) décéda, les Arabes apostasièrent. 'Umar dit alors : *"Ô Abū Bakr, comment peux-tu combattre les Arabes ?"* Abū Bakr (qu'Allāh l'agrée) répondit : *"Le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *'J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a de divinité qu'Allāh et que je suis le Messager d'Allāh, qu'ils accomplissent la prière et s'acquittent de la zakāt.'* Par Allāh, s'ils me refusent ne serait-ce qu'une jeune chamelle de ce qu'ils donnaient au Messager d'Allāh (ﷺ), je les combattrai pour ce refus."* 'Umar (qu'Allāh l'agrée) dit alors : *"Lorsque j'ai vu que l'avis d'Abū Bakr était éclairé, j'ai su que c'était la vérité."* Abū 'Abd al-Raḥmān a dit : *"'Imrān al-Qaṭṭān n'est pas fort dans le hadith, et ce hadith est erroné. Le hadith correct est celui d'al-Zuhrī, d'après 'Ubayd Allāh ibn 'Abd Allāh ibn 'Utba, d'après Abū Hurayra."*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad ibn al-Mughīra, qui a dit : Nous a rapporté 'Uthmān, d'après Shu'ayb, d'après al-Zuhrī. Et m'a informé 'Amr ibn 'Uthmān ibn Sa'īd ibn Kathīr, qui a dit : Nous a rapporté mon père, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ayb, d'après al-Zuhrī, qui a dit : M'a rapporté Sa'īd ibn al-Musayyib qu'Abū Hurayra lui a rapporté que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *"J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : 'Il n'y a de divinité qu'Allāh.' Celui qui le dit préserve de moi sa vie et ses biens, sauf en vertu de son droit, et son jugement appartient à Allāh."*
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " جَاهِدُوا الْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ وَأَلْسِنَتِكُمْ " .
Nous ont rapporté Hārūn ibn 'Abd Allāh et Muhammad ibn Ismā'īl ibn Ibrāhīm, qui ont dit : Nous a rapporté Yazīd, qui a dit : Nous a informé Ḥammād ibn Salama, d'après Ḥumayd, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) a dit : *"Combattez les associateurs avec vos biens, vos mains et vos langues."*
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَنْبَأَنَا وُهَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْوَرْدِ - قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بِغَزْوٍ مَاتَ عَلَى شُعْبَةِ نِفَاقٍ " .
Nous a rapporté 'Abdah ibn 'Abd al-Raḥīm, qui a dit : Nous a rapporté Salama ibn Sulaymān, qui a dit : Nous a informé Ibn al-Mubārak, qui a dit : Nous a informé Wuhaib – c'est-à-dire Ibn al-Ward –, qui m'a rapporté 'Umar ibn Muḥammad ibn al-Munkadir, d'après Sumayy, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *"Celui qui meurt sans avoir combattu, ni avoir eu l'intention de combattre, meurt sur une branche d'hypocrisie."*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَزِيرِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ عُفَيْرٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنِ ابْنِ مُسَافِرٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنَّ رِجَالاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا ثُمَّ أُقْتَلُ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Yaḥyā ibn al-Wazīr ibn Sulaymān, d'après Ibn 'Ufayr, d'après al-Layth, d'après Ibn Musāfir, d'après Ibn Shihāb, d'après Abū Salama ibn 'Abd al-Raḥmān et Sa'īd ibn al-Musayyib, qu'Abū Hurayra a dit : J'ai entendu le Messager d'Allāh (ﷺ) dire : *"Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, si ce n'était que certains croyants ne supportent pas de rester en arrière et que je ne trouve pas de montures pour les transporter, je ne resterais jamais en arrière d'une expédition combattant dans le sentier d'Allāh (عز وجل). Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, j'aimerais être tué dans le sentier d'Allāh, puis ressuscité, puis tué, puis ressuscité, puis tué, puis ressuscité, puis tué."*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ جَالِسًا فَجِئْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَيْهِ فَحَدَّثَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُنْزِلَ عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . فَجَاءَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنْ سَتُرَضُّ فَخِذِي ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ هَذَا لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ يَرْوِي عَنْهُ عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَعَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ لَيْسَ بِثِقَةٍ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn 'Abd Allāh ibn Bazī', qui a dit : Nous a rapporté Bishr – c'est-à-dire Ibn al-Mufaḍḍal –, qui a dit : Nous a informé 'Abd al-Raḥmān ibn Isḥāq, d'après al-Zuhrī, d'après Sahl ibn Sa'd, qui a dit : J'ai vu Marwān ibn al-Ḥakam assis, alors je vins m'asseoir près de lui. Il nous rapporta que Zayd ibn Thābit lui avait rapporté que le Messager d'Allāh (ﷺ) avait reçu la révélation : *"Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux à ceux qui combattent dans le sentier d'Allāh."* Ibn Umm Maktūm vint alors, alors qu'il dictait ce verset, et dit : *"Ô Messager d'Allāh, si je pouvais combattre, je combattrais."* Alors Allāh (عز وجل) révéla, alors que sa cuisse était sur la mienne et qu'elle devint si lourde que je crus qu'elle allait broyer ma cuisse, puis cela lui fut soulagé : *"Sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité."* Abū 'Abd al-Raḥmān a dit : *"'Abd al-Raḥmān ibn Isḥāq n'est pas à critiquer, mais 'Abd al-Raḥmān ibn Isḥāq rapporte d'après al-Nu'mān ibn Sa'd, qui n'est pas digne de confiance."*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . قَالَ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ . وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي حَتَّى هَمَّتْ تَرُضُّ فَخِذِي ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā ibn 'Abd Allāh, qui a dit : Nous a rapporté Ya'qūb ibn Ibrāhīm ibn Sa'd, qui a dit : M'a rapporté mon père, d'après Ṣāliḥ, d'après Ibn Shihāb, qui a dit : M'a rapporté Sahl ibn Sa'd, qui a dit : J'ai vu Marwān assis dans la mosquée, alors je vins m'asseoir à ses côtés. Il nous rapporta que Zayd ibn Thābit lui avait rapporté que le Messager d'Allāh (ﷺ) lui avait dicté : *"Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux à ceux qui combattent dans le sentier d'Allāh."* Ibn Umm Maktūm, qui était aveugle, vint alors et dit : *"Ô Messager d'Allāh, si je pouvais combattre, je combattrais."* Allāh révéla alors au Messager d'Allāh (ﷺ), alors que sa cuisse était sur la mienne, au point que je craignis qu'elle ne broie ma cuisse, puis cela lui fut soulagé. Allāh (عز وجل) révéla alors : *"Sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité."*
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ ذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا قَالَ " ائْتُونِي بِالْكَتِفِ وَاللَّوْحِ " . فَكَتَبَ { لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ } وَعَمْرُو بْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ خَلْفَهُ فَقَالَ هَلْ لِي رُخْصَةٌ فَنَزَلَتْ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } .
Nous a rapporté Naṣr ibn 'Alī, qui a dit : Nous a rapporté Mu'tamir, d'après son père, d'après Abū Isḥāq, d'après al-Barā', que le Prophète (ﷺ) – puis il mentionna une parole dont le sens est – dit : *"Apportez-moi l'omoplate et la planche."* Il écrivit alors : *"Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux..."* et 'Amr ibn Umm Maktūm était derrière lui. Il dit : *"Y a-t-il une dispense pour moi ?"* Alors fut révélé : *"Sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité."*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ { لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ } جَاءَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَكَانَ أَعْمَى فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ فِيَّ وَأَنَا أَعْمَى قَالَ فَمَا بَرِحَ حَتَّى نَزَلَتْ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } .
Nous a rapporté Muḥammad ibn 'Ubayd, qui a dit : Nous a rapporté Abū Bakr ibn 'Ayyāsh, d'après Abū Isḥāq, d'après al-Barā', qui a dit : Lorsque fut révélé : *"Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux..."*, Ibn Umm Maktūm, qui était aveugle, vint et dit : *"Ô Messager d'Allāh, qu'en est-il pour moi alors que je suis aveugle ?"* Il ne cessa de rester ainsi jusqu'à ce que soit révélé : *"Sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité."*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ " أَحَىٌّ وَالِدَاكَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā, d'après Yaḥyā ibn Sa'īd, d'après Sufyān et Shu'ba, qui ont dit : Nous a rapporté Ḥabīb ibn Abī Thābit, d'après Abū al-'Abbās, d'après 'Abd Allāh ibn 'Amr, qui a dit : Un homme vint au Messager d'Allāh (ﷺ) pour lui demander la permission de combattre. Il dit : *"Tes parents sont-ils vivants ?"* Il répondit : *"Oui."* Il dit : *"Alors, combats pour eux."*
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ الْوَرَّاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، طَلْحَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ جَاهِمَةَ السُّلَمِيِّ، أَنَّ جَاهِمَةَ، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَدْتُ أَنْ أَغْزُوَ وَقَدْ جِئْتُ أَسْتَشِيرُكَ . فَقَالَ " هَلْ لَكَ مِنْ أُمٍّ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَالْزَمْهَا فَإِنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ رِجْلَيْهَا " .
Nous a rapporté 'Abd al-Wahhāb ibn 'Abd al-Ḥakam al-Warrāq, qui a dit : Nous a rapporté Ḥajjāj, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : M'a informé Muḥammad ibn Ṭalḥa – qui est Ibn 'Abd Allāh ibn 'Abd al-Raḥmān –, d'après son père Ṭalḥa, d'après Mu'āwiya ibn Jāhima al-Sulamī, que Jāhima vint au Prophète (ﷺ) et dit : *"Ô Messager d'Allāh, je voulais combattre et je suis venu te consulter."* Il dit : *"As-tu une mère ?"* Il répondit : *"Oui."* Il dit : *"Alors, reste auprès d'elle, car le Paradis est sous ses pieds."*
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ قَالَ " مَنْ جَاهَدَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ مُؤْمِنٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَتَّقِي اللَّهَ وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ " .
Nous a rapporté Kathīr ibn 'Ubayd, qui a dit : Nous a rapporté Baqiyya, d'après al-Zubaydī, d'après al-Zuhrī, d'après 'Aṭā' ibn Yazīd, d'après Abū Sa'īd al-Khudrī, qu'un homme vint au Messager d'Allāh (ﷺ) et dit : *"Ô Messager d'Allāh, quel est le meilleur des hommes ?"* Il dit : *"Celui qui combat avec sa personne et ses biens dans le sentier d'Allāh."* Il dit : *"Ensuite, qui donc, ô Messager d'Allāh ?"* Il dit : *"Ensuite, un croyant dans un vallon des vallons qui craint Allāh et laisse les gens à l'abri de son mal."*
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ أَبِي الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ تَبُوكَ يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى رَاحِلَتِهِ فَقَالَ " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ النَّاسِ وَشَرِّ النَّاسِ إِنَّ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ رَجُلاً عَمِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَلَى ظَهْرِ فَرَسِهِ أَوْ عَلَى ظَهْرِ بَعِيرِهِ أَوْ عَلَى قَدَمِهِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمَوْتُ وَإِنَّ مِنْ شَرِّ النَّاسِ رَجُلاً فَاجِرًا يَقْرَأُ كِتَابَ اللَّهِ لاَ يَرْعَوِي إِلَى شَىْءٍ مِنْهُ " .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Yazīd ibn Abī Ḥabīb, d'après Abū al-Khayr, d'après Abū al-Khaṭṭāb, d'après Abū Sa'īd al-Khudrī, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ), l'année de Tabūk, haranguait les gens tout en s'appuyant contre sa monture, et dit : *"Ne voulez-vous pas que je vous informe du meilleur et du pire des hommes ? Parmi les meilleurs des hommes est l'homme qui combat dans le sentier d'Allāh sur le dos de son cheval, ou sur le dos de son chameau, ou à pied, jusqu'à ce que la mort lui vienne. Et parmi les pires des hommes est un pervers qui lit le Livre d'Allāh sans se soucier de rien de ce qu'il contient."*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لاَ يَبْكِي أَحَدٌ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ فَتَطْعَمَهُ النَّارُ حَتَّى يُرَدَّ اللَّبَنُ فِي الضَّرْعِ وَلاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي مَنْخَرَىْ مُسْلِمٍ أَبَدًا .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Sulaymān, qui a dit : Nous a rapporté Ja'far ibn 'Awn, qui a dit : Nous a rapporté Mis'ar, d'après Muḥammad ibn 'Abd al-Raḥmān, d'après 'Īsā ibn Ṭalḥa, d'après Abū Hurayra, qui a dit : *"Personne ne pleure par crainte d'Allāh sans que le Feu ne le consume, jusqu'à ce que le lait retourne dans la mamelle. Et jamais ne se réunissent la poussière dans le sentier d'Allāh et la fumée de la Géhenne dans les narines d'un musulman, jamais."*
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَلِجُ النَّارَ رَجُلٌ بَكَى مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ تَعَالَى حَتَّى يَعُودَ اللَّبَنُ فِي الضَّرْعِ وَلاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ نَارِ جَهَنَّمَ " .
Nous a rapporté Hannād ibn al-Sarī, d'après Ibn al-Mubārak, d'après al-Mas'ūdī, d'après Muḥammad ibn 'Abd al-Raḥmān, d'après 'Īsā ibn Ṭalḥa, d'après Abū Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *"N'entrera pas en Enfer un homme qui a pleuré par crainte d'Allāh (تعالى) jusqu'à ce que le lait retourne dans la mamelle. Et jamais ne se réunissent la poussière dans le sentier d'Allāh et la fumée du Feu de la Géhenne."*
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَجْتَمِعَانِ فِي النَّارِ مُسْلِمٌ قَتَلَ كَافِرًا ثُمَّ سَدَّدَ وَقَارَبَ وَلاَ يَجْتَمِعَانِ فِي جَوْفِ مُؤْمِنٍ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَفَيْحُ جَهَنَّمَ وَلاَ يَجْتَمِعَانِ فِي قَلْبِ عَبْدٍ الإِيمَانُ وَالْحَسَدُ " .
Nous a rapporté 'Īsā ibn Ḥammād, qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Ibn 'Ajlān, d'après Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ, d'après son père, d'après Abū Hurayra, que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : *"Ne se réuniront pas dans le Feu un musulman qui a tué un mécréant puis a été droit et équilibré, et jamais ne se réuniront dans le ventre d'un croyant la poussière dans le sentier d'Allāh et la puanteur de la Géhenne. Et jamais ne se réuniront dans le cœur d'un serviteur la foi et l'envie."*