Bibliothèque
Le Livre du Divorce
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ السَّرَخْسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَاسْتَفْتَى عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَقَالَ " مُرْ عَبْدَ اللَّهِ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ يَدَعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا هَذِهِ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى فَإِذَا طَهُرَتْ فَإِنْ شَاءَ فَلْيُفَارِقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا وَإِنْ شَاءَ فَلْيُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
Nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd al-Sarakhsî, qui a dit : Nous a raconté Yahyâ ibn Sa'îd al-Qattân, d'après 'Ubayd Allâh ibn 'Umar, qui a dit : M'a informé Nâfi', d'après 'Abd Allâh, qu'il avait divorcé de sa femme alors qu'elle était en période de menstrues. 'Umar interrogea alors le Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet et dit : « 'Abd Allâh a divorcé de sa femme alors qu'elle était en période de menstrues. » Il dit : « Ordonne à 'Abd Allâh de la reprendre, puis de la garder jusqu'à ce qu'elle soit purifiée de cette menstrues, puis qu'elle ait une autre menstrues. Lorsqu'elle sera purifiée, s'il veut, qu'il la quitte avant de la toucher, et s'il veut, qu'il la garde. Telle est la période d'attente (*'iddah*) que Allah le Puissant et Majestueux a ordonnée pour que les femmes soient divorcées. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Salamah, qui a dit : Nous a informé Ibn al-Qâsim, d'après Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qu'il avait divorcé de sa femme alors qu'elle était en période de menstrues, à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ). 'Umar ibn al-Khattâb (qu'Allah l'agrée) interrogea alors le Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ordonne-lui de la reprendre, puis de la garder jusqu'à ce qu'elle soit purifiée, puis qu'elle ait une menstrues, puis qu'elle soit purifiée à nouveau. Ensuite, s'il veut, qu'il la garde, et s'il veut, qu'il divorce avant de la toucher. Telle est la période d'attente (*'iddah*) que Allah le Puissant et Majestueux a ordonnée pour que les femmes soient divorcées. »
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ سُئِلَ الزُّهْرِيُّ كَيْفَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ . فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ " لِيُرَاجِعْهَا ثُمَّ يُمْسِكْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً وَتَطْهُرَ فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَاكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسِبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا .
M'a rapporté Kathîr ibn 'Ubayd, d'après Muhammad ibn Harb, qui a dit : Nous a raconté al-Zubaydî, qui a dit : On interrogea al-Zuhrî sur la manière de divorcer en respectant la période d'attente (*'iddah*). Il dit : M'a informé Sâlim ibn 'Abd Allâh ibn 'Umar, que 'Abd Allâh ibn 'Umar dit : « J'ai divorcé de ma femme du vivant du Messager d'Allah (ﷺ) alors qu'elle était en période de menstrues. » 'Umar en parla au Messager d'Allah (ﷺ), qui s'emporta à ce sujet et dit : « Qu'il la reprenne, puis qu'il la garde jusqu'à ce qu'elle ait une menstrues et qu'elle soit purifiée. S'il décide ensuite de la divorcer alors qu'elle est pure et avant de la toucher, ce sera le divorce conforme à la période d'attente (*'iddah*) comme Allah le Puissant et Majestueux l'a révélé. » 'Abd Allâh ibn 'Umar dit : « Je la repris donc et comptai cette répudiation comme valable. »
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ حَجَّاجٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ لَهُ طَلَّقَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَ هِيَ حَائِضٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا " . فَرَدَّهَا عَلَىَّ قَالَ " إِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ } فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ .
Muhammad ibn Ismā‘īl ibn Ibrāhīm et ‘Abd Allāh ibn Muhammad ibn Tamīm m’ont rapporté, d’après Ḥajjāj, qui a dit : Ibn Jurayj m’a informé qu’Abū al-Zubayr lui a rapporté qu’il avait entendu ‘Abd al-Raḥmān ibn Ayman interroger Ibn ‘Umar – et Abū al-Zubayr écoutait – sur l’avis concernant un homme qui aurait divorcé de son épouse pendant ses menstrues. Ibn ‘Umar répondit : « ‘Abd Allāh ibn ‘Umar a divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues à l’époque du Messager d’Allāh (ﷺ). ‘Umar en informa alors le Messager d’Allāh (ﷺ) en disant : *« ‘Abd Allāh ibn ‘Umar a divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues. »* Le Messager d’Allāh (ﷺ) lui dit : *« Qu’il la reprenne. »* Il la reprit donc. Puis le Prophète (ﷺ) dit : *« Lorsqu’elle sera purifiée, qu’il divorce d’elle ou la garde. »* Ibn ‘Umar ajouta : Le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ô Prophète, lorsque vous divorcez des femmes, divorcez-les en prévision de leur période de viduité (Coran 65:1). »* », c’est-à-dire au début de leur période de viduité.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ } قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رضى الله عنه قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ .
Muḥammad ibn Bashshār nous a rapporté, il a dit : Muḥammad ibn Ja‘far nous a rapporté, il a dit : Shu‘bah nous a rapporté, d’après al-Ḥakam, qui a dit : J’ai entendu Mujāhid rapporter d’après Ibn ‘Abbās, concernant la parole d’Allāh (ﷻ) : *« Ô Prophète, lorsque vous divorcez des femmes, divorcez-les en prévision de leur période de viduité »* (Coran 65:1), Ibn ‘Abbās (qu’Allāh l’agrée) a dit : *« Au début de leur période de viduité. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ قَالَ طَلاَقُ السُّنَّةِ تَطْلِيقَةٌ وَهِيَ طَاهِرٌ فِي غَيْرِ جِمَاعٍ فَإِذَا حَاضَتْ وَطَهُرَتْ طَلَّقَهَا أُخْرَى فَإِذَا حَاضَتْ وَطَهُرَتْ طَلَّقَهَا أُخْرَى ثُمَّ تَعْتَدُّ بَعْدَ ذَلِكَ بِحَيْضَةٍ . قَالَ الأَعْمَشُ سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ .
Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Ayyūb nous a rapporté, il a dit : Ḥafṣ ibn Ghiyāth nous a rapporté, il a dit : Al-A‘mash nous a rapporté, d’après Abū Isḥāq, d’après Abū al-Aḥwaṣ, d’après ‘Abd Allāh, qui a dit : *« Le divorce selon la Sunna consiste à prononcer une seule formule de divorce alors que la femme est en état de pureté, sans rapport conjugal. Puis, lorsqu’elle a ses menstrues et se purifie, il prononce une deuxième formule. Ensuite, lorsqu’elle a de nouveau ses menstrues et se purifie, il prononce une troisième formule. Après cela, elle observe sa période de viduité par une menstruation. »* Al-A‘mash ajouta : *« J’ai interrogé Ibrāhīm, et il a dit la même chose. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ طَلاَقُ السُّنَّةِ أَنْ يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا فِي غَيْرِ جِمَاعٍ .
‘Amr ibn ‘Alī nous a rapporté, il a dit : Yaḥyā nous a rapporté, d’après Sufyān, d’après Abū Isḥāq, d’après Abū al-Aḥwaṣ, d’après ‘Abd Allāh, qui a dit : *« Le divorce selon la Sunna consiste à divorcer d’elle alors qu’elle est en état de pureté, sans rapport conjugal. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً فَانْطَلَقَ عُمَرُ فَأَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مُرْ عَبْدَ اللَّهِ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا اغْتَسَلَتْ فَلْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَحِيضَ فَإِذَا اغْتَسَلَتْ مِنْ حَيْضَتِهَا الأُخْرَى فَلاَ يَمَسَّهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا فَإِنْ شَاءَ أَنْ يُمْسِكَهَا فَلْيُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
Muḥammad ibn ‘Abd al-A‘lā nous a rapporté, il a dit : Al-Mu‘tamir nous a rapporté, il a dit : J’ai entendu ‘Ubayd Allāh ibn ‘Umar rapporter d’après Nāfi‘, d’après ‘Abd Allāh, qu’il avait divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues, par une seule formule de divorce. ‘Umar alla alors informer le Prophète (ﷺ) de cela. Le Prophète (ﷺ) lui dit : *« Ordonne à ‘Abd Allāh de la reprendre. Puis, lorsqu’elle se sera purifiée, qu’il la laisse jusqu’à ce qu’elle ait ses menstrues. Ensuite, lorsqu’elle se sera purifiée de sa deuxième menstruation, qu’il ne la touche pas avant de divorcer d’elle s’il le souhaite. S’il veut la garder, qu’il la garde, car c’est la période de viduité qu’Allāh (ﷻ) a ordonnée pour le divorce des femmes. »*
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى طَلْحَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُطَلِّقْهَا وَهِيَ طَاهِرٌ أَوْ حَامِلٌ " .
Maḥmūd ibn Ghaylān nous a rapporté, il a dit : Wakī‘ nous a rapporté, il a dit : Sufyān nous a rapporté, d’après Muḥammad ibn ‘Abd al-Raḥmān, client de Ṭalḥa, d’après Sālim ibn ‘Abd Allāh, d’après Ibn ‘Umar, qu’il avait divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues. Il en informa le Prophète (ﷺ), qui dit : *« Ordonne-lui de la reprendre, puis de divorcer d’elle alors qu’elle est en état de pureté ou enceinte. »*
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى طَلَّقَهَا وَهِيَ طَاهِرٌ .
Ziyād ibn Ayyūb m’a rapporté, il a dit : Hushaym nous a rapporté, il a dit : Abū Bishr nous a informé, d’après Sa‘īd ibn Jubayr, d’après Ibn ‘Umar, qu’il avait divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues. Le Messager d’Allāh (ﷺ) la lui fit reprendre jusqu’à ce qu’il divorce d’elle alors qu’elle était en état de pureté.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَقَالَ هَلْ تَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يَسْتَقْبِلَ عِدَّتَهَا . فَقُلْتُ لَهُ فَيَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ فَقَالَ مَهْ أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ .
Qutayba nous a rapporté, il a dit : Ḥammād nous a rapporté, d’après Ayyūb, d’après Muḥammad, d’après Yūnus ibn Jubayr, qui a dit : J’ai interrogé Ibn ‘Umar au sujet d’un homme qui aurait divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues. Il répondit : *« Connais-tu ‘Abd Allāh ibn ‘Umar ? Il a divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues, et ‘Umar en a informé le Prophète (ﷺ), qui lui a ordonné de la reprendre, puis de recommencer sa période de viduité. »* Je lui dis : *« Cette formule de divorce compte-t-elle ? »* Il répondit : *« Eh ! Que ferais-tu s’il était incapable ou déraisonnable ? »*
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يَسْتَقْبِلَ عِدَّتَهَا قُلْتُ لَهُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ أَيَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ فَقَالَ مَهْ وَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ .
Ya‘qūb ibn Ibrāhīm nous a rapporté, il a dit : Ibn ‘Ulayya nous a rapporté, d’après Yūnus, d’après Muḥammad ibn Sīrīn, d’après Yūnus ibn Jubayr, qui a dit : J’ai dit à Ibn ‘Umar : *« Un homme a divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues. »* Il répondit : *« Connais-tu ‘Abd Allāh ibn ‘Umar ? Il a divorcé de son épouse alors qu’elle était en menstrues, et ‘Umar est allé interroger le Prophète (ﷺ) à ce sujet. Celui-ci lui a ordonné de la reprendre, puis de recommencer sa période de viduité. »* Je lui dis : *« Si un homme divorce de son épouse alors qu’elle est en menstrues, cette formule de divorce compte-t-elle ? »* Il répondit : *« Eh ! Même s’il était incapable ou déraisonnable ? »*
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ مَحْمُودَ بْنَ لَبِيدٍ، قَالَ أُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثَ تَطْلِيقَاتٍ جَمِيعًا فَقَامَ غَضْبَانًا ثُمَّ قَالَ " أَيُلْعَبُ بِكِتَابِ اللَّهِ وَأَنَا بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ " . حَتَّى قَامَ رَجُلٌ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَقْتُلُهُ .
Sulaymān ibn Dāwūd nous a rapporté, d’après Ibn Wahb, qui a dit : Makhrama m’a informé, d’après son père, qui a dit : J’ai entendu Maḥmūd ibn Labīd dire : *« Le Messager d’Allāh (ﷺ) fut informé qu’un homme avait divorcé de son épouse par trois formules de divorce en une seule fois. Il se leva, en colère, et dit : *« On joue avec le Livre d’Allāh alors que je suis encore parmi vous ! »* Un homme se leva alors et dit : *« Ô Messager d’Allāh, ne devrais-je pas le tuer ? »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلاَنِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ فَقَالَ أَرَأَيْتَ يَا عَاصِمُ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَيَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ . فَسَأَلَ عَاصِمٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتَ عَنْهَا . فَقَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ عَنْهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ نَزَلَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَائْتِ بِهَا " . قَالَ سَهْلٌ فَتَلاَعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَرَغَ عُوَيْمِرٌ قَالَ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا . فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Muḥammad ibn Salama nous a rapporté, il a dit : Ibn al-Qāsim nous a rapporté, d’après Mālik, qui a dit : Ibn Shihāb m’a rapporté que Sahl ibn Sa‘d al-Sā‘idī lui avait raconté qu’‘Uwaymir al-‘Ajlānī était venu voir ‘Āṣim ibn ‘Adī et lui avait dit : *« Que penses-tu, ô ‘Āṣim, si un homme trouve un autre homme avec son épouse, doit-il le tuer, et vous le tuerez en retour, ou que doit-il faire ? Interroge pour moi le Messager d’Allāh (ﷺ) à ce sujet. »* ‘Āṣim interrogea donc le Messager d’Allāh (ﷺ), mais celui-ci n’apprécia guère les questions et les désapprouva, au point que cela pesa à ‘Āṣim d’avoir entendu cela du Messager d’Allāh (ﷺ). Lorsque ‘Āṣim revint auprès des siens, ‘Uwaymir vint le voir et lui dit : *« Ô ‘Āṣim, que t’a dit le Messager d’Allāh (ﷺ) ? »* ‘Āṣim répondit à ‘Uwaymir : *« Tu ne m’as apporté rien de bon. Le Messager d’Allāh (ﷺ) n’a pas apprécié la question que tu m’as demandé de lui poser. »* ‘Uwaymir dit : *« Par Allāh, je n’abandonnerai pas avant de l’interroger à ce sujet. »* ‘Uwaymir se dirigea alors vers le Messager d’Allāh (ﷺ), au milieu des gens, et dit : *« Ô Messager d’Allāh, que penses-tu d’un homme qui trouve un autre homme avec son épouse ? Doit-il le tuer, et vous le tuerez en retour, ou que doit-il faire ? »* Le Messager d’Allāh (ﷺ) dit : *« Un verset est descendu à ton sujet et au sujet de ton épouse. Va la chercher. »* Sahl dit : *« Ils procédèrent à la li‘ān, et j’étais avec les gens auprès du Messager d’Allāh (ﷺ). Lorsque ‘Uwaymir eut terminé, il dit : *« J’ai menti à son sujet, ô Messager d’Allāh, si je la garde. »* Il la divorça trois fois avant que le Messager d’Allāh (ﷺ) ne lui en donne l’ordre. »*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ الأَحْمَسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الشَّعْبِيُّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ، قَالَتْ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَنَا بِنْتُ آلِ خَالِدٍ وَإِنَّ زَوْجِي فُلاَنًا أَرْسَلَ إِلَىَّ بِطَلاَقِي وَإِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَهُ النَّفَقَةَ وَالسُّكْنَى فَأَبَوْا عَلَىَّ . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ أَرْسَلَ إِلَيْهَا بِثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ . قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا النَّفَقَةُ وَالسُّكْنَى لِلْمَرْأَةِ إِذَا كَانَ لِزَوْجِهَا عَلَيْهَا الرَّجْعَةُ " .
Aḥmad ibn Yaḥyā nous a rapporté, il a dit : Abū Nu‘aym nous a rapporté, il a dit : Sa‘īd ibn Yazīd al-Aḥmasī nous a rapporté, il a dit : Al-Sha‘bī nous a rapporté, il a dit : Fāṭima bint Qays m’a raconté qu’elle était venue voir le Prophète (ﷺ) et lui avait dit : *« Je suis la fille de la famille de Khālid, et mon époux Untel m’a envoyé le divorce. J’ai demandé à sa famille la pension et le logement, mais ils me les ont refusés. »* Ils dirent : *« Ô Messager d’Allāh, il lui a envoyé trois formules de divorce. »* Fāṭima dit : *« Le Messager d’Allāh (ﷺ) répondit : *« La pension et le logement ne sont dus à la femme que si son époux a le droit de la reprendre. »* »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " الْمُطَلَّقَةُ ثَلاَثًا لَيْسَ لَهَا سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةٌ " .
Muḥammad ibn Bashshār nous a rapporté, il a dit : ‘Abd al-Raḥmān nous a rapporté, il a dit : Sufyān nous a rapporté, d’après Salama, d’après al-Sha‘bī, d’après Fāṭima bint Qays, d’après le Prophète (ﷺ) : *« La femme divorcée trois fois n’a droit ni au logement ni à la pension. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو، - وَهُوَ الأَوْزَاعِيُّ - قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ الْمَخْزُومِيَّ، طَلَّقَهَا ثَلاَثًا فَانْطَلَقَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فِي نَفَرٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَ فَاطِمَةَ ثَلاَثًا فَهَلْ لَهَا نَفَقَةٌ فَقَالَ " لَيْسَ لَهَا نَفَقَةٌ وَلاَ سُكْنَى " .
‘Amr ibn ‘Uthmān nous a rapporté, il a dit : Baqiyya nous a rapporté, d’après Abū ‘Amr – qui est al-Awzā‘ī –, qui a dit : Yaḥyā nous a rapporté, il a dit : Abū Salama nous a rapporté, il a dit : Fāṭima bint Qays m’a raconté que Abū ‘Amr ibn Ḥafṣ al-Makhzūmī l’avait divorcée trois fois. Khālid ibn al-Walīd partit alors avec un groupe de Banū Makhzūm trouver le Messager d’Allāh (ﷺ) et dit : *« Ô Messager d’Allāh, Abū ‘Amr ibn Ḥafṣ a divorcé Fāṭima trois fois. A-t-elle droit à une pension ? »* Le Messager d’Allāh (ﷺ) répondit : *« Elle n’a droit ni à une pension ni à un logement. »*
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، جَاءَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ الثَّلاَثَ، كَانَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا تُرَدُّ إِلَى الْوَاحِدَةِ قَالَ نَعَمْ .
Abū Dāwūd Sulaymān ibn Sayf nous a rapporté, il a dit : Abū ‘Āṣim nous a rapporté, d’après Ibn Jurayj, d’après Ibn Ṭāwūs, d’après son père, qu’Abū al-Ṣahbā’ était venu voir Ibn ‘Abbās et lui avait dit : *« Ô Ibn ‘Abbās, ne savais-tu pas que les trois formules de divorce étaient considérées comme une seule à l’époque du Messager d’Allāh (ﷺ), d’Abū Bakr et au début du califat de ‘Umar (qu’Allāh les agrée) ? »* Il répondit : *« Si. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ فَدَخَلَ بِهَا ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يُوَاقِعَهَا أَتَحِلُّ لِلأَوَّلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَتَّى يَذُوقَ الآخَرُ عُسَيْلَتَهَا وَتَذُوقَ عُسَيْلَتَهُ " .
Muḥammad ibn al-‘Alā’ nous a rapporté, il a dit : Abū Mu‘āwiya nous a rapporté, d’après al-A‘mash, d’après Ibrāhīm, d’après al-Aswad, d’après ‘Ā’isha, qui a dit : *« On interrogea le Messager d’Allāh (ﷺ) au sujet d’un homme qui avait divorcé de son épouse, puis elle s’était remariée avec un autre homme qui avait consommé le mariage avant de la divorcer sans avoir eu de rapports avec elle. Est-elle licite pour le premier ? »* Le Messager d’Allāh (ﷺ) répondit : *« Non, tant que le second n’a pas goûté à sa douceur et qu’elle n’a pas goûté à la sienne. »*
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَكَحْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هَذِهِ الْهُدْبَةِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
‘Abd al-Raḥmān ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Abd al-Ḥakam m’a rapporté, il a dit : Shu‘ayb ibn al-Layth nous a rapporté, d’après son père, qui a dit : Ayyūb ibn Mūsā m’a rapporté, d’après Ibn Shihāb, d’après ‘Urwa, d’après ‘Ā’isha, qui a dit : *« La femme de Rifā‘a al-Quraẓī vint trouver le Messager d’Allāh (ﷺ) et dit : *« Ô Messager d’Allāh, j’ai épousé ‘Abd al-Raḥmān ibn al-Zubayr, et par Allāh, il n’a rien avec lui si ce n’est comme ce fil »* – et elle montra un bout de son vêtement. Le Messager d’Allāh (ﷺ) lui dit : *« Peut-être veux-tu retourner auprès de Rifā‘a ? Non, tant qu’il n’a pas goûté à ta douceur et que tu n’as pas goûté à la sienne. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ تَحْتَ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ فَطَلَّقَنِي الْبَتَّةَ فَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَأَنَّهُ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هَذِهِ الْهُدْبَةِ وَأَخَذَتْ هُدْبَةً مِنْ جِلْبَابِهَا وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ بِالْبَابِ فَلَمْ يُأْذَنْ لَهُ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلاَ تَسْمَعُ هَذِهِ تَجْهَرُ بِمَا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ " تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ " .
‘Amr ibn ‘Alī nous a rapporté, il a dit : Yazīd ibn Zuray‘ nous a rapporté, il a dit : Ma‘mar nous a rapporté, d’après al-Zuhrī, d’après ‘Urwa, d’après ‘Ā’isha, qui a dit : *« La femme de Rifā‘a al-Quraẓī vint trouver le Prophète (ﷺ), alors qu’Abū Bakr était auprès de lui, et dit : *« Ô Messager d’Allāh, j’étais mariée à Rifā‘a al-Quraẓī, qui m’a divorcée définitivement. Puis j’ai épousé ‘Abd al-Raḥmān ibn al-Zubayr, et par Allāh, ô Messager d’Allāh, il n’a rien avec lui si ce n’est comme ce fil »* – et elle prit un bout de son voile. Khālid ibn Sa‘īd était à la porte et ne fut pas autorisé à entrer. Il dit : *« Ô Abū Bakr, n’entends-tu pas cette femme élever la voix devant le Messager d’Allāh (ﷺ) ? »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« Tu veux retourner auprès de Rifā‘a ? Non, tant que tu n’as pas goûté à sa douceur et qu’il n’a pas goûté à la tienne. »*
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ قُلْتُ لأَيُّوبَ هَلْ عَلِمْتَ أَحَدًا قَالَ فِي أَمْرِكِ بِيَدِكِ أَنَّهَا ثَلاَثٌ غَيْرَ الْحَسَنِ فَقَالَ لاَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ غَفْرًا إِلاَّ مَا حَدَّثَنِي قَتَادَةُ عَنْ كَثِيرٍ مَوْلَى ابْنِ سَمُرَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثٌ " . فَلَقِيتُ كَثِيرًا فَسَأَلْتُهُ فَلَمْ يَعْرِفْهُ فَرَجَعْتُ إِلَى قَتَادَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ نَسِيَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ .
‘Alī ibn Naṣr ibn ‘Alī nous a rapporté, il a dit : Sulaymān ibn Ḥarb nous a rapporté, il a dit : Ḥammād ibn Zayd a dit : *« J’ai demandé à Ayyūb : As-tu connu quelqu’un, à part al-Ḥasan, qui ait dit que la formule « ton affaire est entre tes mains » équivalait à trois divorces ? »* Il répondit : *« Non. »* Puis il dit : *« Ô Allāh, pardonne-moi ! Sauf ce que m’a rapporté Qatāda, d’après Kathīr, client d’Ibn Samura, d’après Abū Salama, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ) : « Trois. » »* Je rencontrai Kathīr et l’interrogeai, mais il ne reconnut pas ce hadith. Je retournai donc voir Qatāda et l’en informai. Il dit : *« Il a oublié. »* Abū ‘Abd al-Raḥmān a dit : *« Ce hadith est munkar (réprouvé). »*
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَمَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هُدْبَةِ الثَّوْبِ . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a rapporté, il a dit : Sufyān nous a informés, d’après al-Zuhrī, d’après ‘Urwa, d’après ‘Ā’isha, qui a dit : *« La femme de Rifā‘a vint trouver le Messager d’Allāh (ﷺ) et dit : *« Mon époux m’a divorcée définitivement, et j’ai épousé après lui ‘Abd al-Raḥmān ibn al-Zubayr, qui n’a rien avec lui si ce n’est comme le bord d’un vêtement. »* Le Messager d’Allāh (ﷺ) sourit et dit : *« Peut-être veux-tu retourner auprès de Rifā‘a ? Non, tant qu’il n’a pas goûté à ta douceur et que tu n’as pas goûté à la sienne. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَجُلاً، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا فَتَزَوَّجَتْ زَوْجًا فَطَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَحِلُّ لِلأَوَّلِ فَقَالَ " لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا كَمَا ذَاقَ الأَوَّلُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannā, qui a dit : nous a rapporté Yahyā, qui a dit : m’a rapporté ‘Ubaydullah, qui a dit : m’a rapporté Al-Qāsim, d’après ‘Ā’isha (qu’Allah l’agrée) qu’un homme avait répudié son épouse par trois fois. Elle se remaria ensuite avec un autre homme qui la répudia avant d’avoir consommé le mariage. On interrogea alors le Messager d’Allah (ﷺ) : *« Peut-elle retourner auprès du premier ? »* Il répondit : *« Non, pas jusqu’à ce que le second ait goûté à sa douceur, comme le premier l’a goûtée. »*
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ الْغُمَيْصَاءَ، أَوِ الرُّمَيْصَاءَ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَشْتَكِي زَوْجَهَا أَنَّهُ لاَ يَصِلُ إِلَيْهَا فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ زَوْجُهَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هِيَ كَاذِبَةٌ وَهُوَ يَصِلُ إِلَيْهَا وَلَكِنَّهَا تُرِيدُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى زَوْجِهَا الأَوَّلِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ ذَلِكَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
Nous a rapporté ‘Alī ibn Hujr, qui a dit : nous a informé Hushaym, qui a dit : nous a informé Yahyā ibn Abī Ishāq, d’après Sulaymān ibn Yasār, d’après ‘Ubaydullah ibn ‘Abbās, que Al-Ghumaysā’ (ou Ar-Rumaysā’) vint se plaindre au Prophète (ﷺ) de son époux, disant qu’il ne s’approchait pas d’elle. Peu après, son mari arriva et dit : *« Ô Messager d’Allah, elle ment ! Je m’approche d’elle, mais elle veut retourner auprès de son premier époux. »* Le Messager d’Allah (ﷺ) répondit : *« Cela ne sera pas possible jusqu’à ce que tu goûtes à sa douceur. »*