Bibliothque
Le Livre des Chevaux, des Courses et du Tir
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุฃูุญูู ูุฏู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููุงุญูุฏูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุฑูููุงููุ - ูููููู ุงุจููู ู ูุญูู ููุฏู - ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฎูุงููุฏู ุจููู ููุฒููุฏู ุจููู ุตูุงููุญู ุจููู ุตูุจููุญู ุงููู ูุฑูููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ุฃูุจูู ุนูุจูููุฉูุ ุนููู ุงูููููููุฏู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ููู ุงููุฌูุฑูุดููููุ ุนููู ุฌูุจูููุฑู ุจููู ููููููุฑูุ ุนููู ุณูููู ูุฉู ุจููู ูููููููู ุงููููููุฏููููุ ููุงูู ููููุชู ุฌูุงููุณูุง ุนูููุฏู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุงูู ุฑูุฌููู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุฃูุฐูุงูู ุงููููุงุณู ุงููุฎููููู ููููุถูุนููุง ุงูุณูููุงูุญู ููููุงูููุง ูุงู ุฌูููุงุฏู ููุฏู ููุถูุนูุชู ุงููุญูุฑูุจู ุฃูููุฒูุงุฑูููุง ููุฃูููุจููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุจูููุฌููููู ููููุงูู โ "โ ููุฐูุจููุง ุงูุขูู ุงูุขูู ุฌูุงุกู ุงููููุชูุงูู ูููุงู ููุฒูุงูู ู ููู ุฃูู ููุชูู ุฃูู ููุฉู ููููุงุชูููููู ุนูููู ุงููุญูููู ููููุฒููุบู ุงูููููู ููููู ู ูููููุจู ุฃูููููุงู ู ููููุฑูุฒูููููู ู ู ูููููู ู ุญูุชููู ุชููููู ู ุงูุณููุงุนูุฉู ููุญูุชููู ููุฃูุชููู ููุนูุฏู ุงูููููู ููุงููุฎููููู ู ูุนููููุฏู ููู ููููุงุตููููุง ุงููุฎูููุฑู ุฅูููู ููููู ู ุงููููููุงู ูุฉู ูููููู ูููุญูู ุฅูููููู ุฃููููู ู ูููุจููุถู ุบูููุฑู ู ูููุจููุซู ููุฃูููุชูู ู ุชูุชููุจูุนููููู ุฃูููููุงุฏูุง ููุถูุฑูุจู ุจูุนูุถูููู ู ุฑูููุงุจู ุจูุนูุถู ููุนูููุฑู ุฏูุงุฑู ุงููู ูุคูู ูููููู ุงูุดููุงู ู โ" โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Ahmad ibn 'Abd al-Wรขhid, qui a dit : Nous a rapportรฉ Marwรขn โ c'est-ร -dire Ibn Muhammad โ, qui a dit : Nous a rapportรฉ Khรขlid ibn Yazรฎd ibn Sรขlih ibn Sabรฎh al-Murrรฎ, qui a dit : Nous a rapportรฉ Ibrรขhรฎm ibn Abรฎ 'Abla, d'aprรจs al-Walรฎd ibn 'Abd al-Rahmรขn al-Jurashรฎ, d'aprรจs Jubayr ibn Nufayr, d'aprรจs Salama ibn Nufayl al-Kindรฎ, qui a dit : ยซ J'รฉtais assis auprรจs du Messager d'Allah (๏ทบ) lorsqu'un homme dit : *"ร Messager d'Allah, les gens ont dรฉlaissรฉ les chevaux, ont posรฉ les armes et disent qu'il n'y a plus de jihad, que la guerre a dรฉposรฉ ses fardeaux."* Le Messager d'Allah (๏ทบ) se tourna vers lui et dit : *"Ils ont menti ! Maintenant, maintenant vient le combat. Il ne cessera d'y avoir dans ma communautรฉ un groupe combattant pour la vรฉritรฉ. Allah dรฉtournera de leur chemin les cลurs de certains peuples et leur accordera leur subsistance grรขce ร eux, jusqu'ร ce que vienne l'Heure et que s'accomplisse la promesse d'Allah. Les chevaux portent en leurs fronts le bien jusqu'au Jour de la Rรฉsurrection. Il m'a รฉtรฉ rรฉvรฉlรฉ que je serai rappelรฉ sous peu, sans dรฉlai, et que vous me suivrez en groupes dispersรฉs, vous entre-tuant. Le cลur de la demeure des croyants est le Shรขm."* ยป
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนูู ูุฑูู ุจููู ููุญูููู ุจููู ุงููุญูุงุฑูุซูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูุจููุจู ุจููู ู ููุณููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุฅูุณูุญูุงููุ - ููุนูููู ุงููููุฒูุงุฑูููู - ุนููู ุณููููููู ุจููู ุฃูุจูู ุตูุงููุญูุ ุนููู ุฃูุจููููุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉูุ ููุงูู ููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุงููุฎููููู ู ูุนููููุฏู ููู ููููุงุตููููุง ุงููุฎูููุฑู ุฅูููู ููููู ู ุงููููููุงู ูุฉู ุงููุฎููููู ุซููุงูุซูุฉู ูููููู ููุฑูุฌููู ุฃูุฌูุฑู ูููููู ููุฑูุฌููู ุณูุชูุฑู ูููููู ุนูููู ุฑูุฌููู ููุฒูุฑู ููุฃูู ููุง ุงูููุฐูู ูููู ูููู ุฃูุฌูุฑู ููุงูููุฐูู ููุญูุชูุจูุณูููุง ููู ุณูุจูููู ุงูููููู ููููุชููุฎูุฐูููุง ูููู ูููุงู ุชูุบููููุจู ููู ุจูุทููููููุง ุดูููุฆูุง ุฅููุงูู ููุชูุจู ูููู ุจูููููู ุดูููุกู ุบููููุจูุชู ููู ุจูุทููููููุง ุฃูุฌูุฑู ูููููู ุนูุฑูุถูุชู ูููู ู ูุฑูุฌู โ" โ โ.โ ููุณูุงูู ุงููุญูุฏููุซู โ.โ
Nous a rapportรฉ 'Amr ibn Yahyรข ibn al-Hรขrith, qui a dit : Nous a rapportรฉ Mahbรปb ibn Mรปsรข, qui a dit : Nous a rapportรฉ Abรป Ishรขq โ c'est-ร -dire al-Fazรขrรฎ โ, d'aprรจs Suhayl ibn Abรฎ Sรขlih, d'aprรจs son pรจre, d'aprรจs Abรป Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : *ยซ Les chevaux portent en leurs fronts le bien jusqu'au Jour de la Rรฉsurrection. Ils sont de trois sortes : pour l'un, une rรฉcompense ; pour l'autre, une protection ; et pour un autre encore, un pรฉchรฉ. Celui pour qui ils sont une rรฉcompense est celui qui les entretient pour la cause d'Allah, les destinant ร cela, et rien de ce qu'ils consomment dans leurs entrailles ne lui est cachรฉ sans qu'il n'en reรงoive une rรฉcompense pour chaque chose consommรฉe. Et s'ils traversent un pรขturage... ยป* (et le hadith se poursuit).
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุณูููู ูุฉูุ ููุงููุญูุงุฑูุซู ุจููู ู ูุณููููููุ ููุฑูุงุกูุฉู ุนููููููู ููุฃูููุง ุฃูุณูู ูุนูุ - ููุงููููููุธู ูููู - ุนููู ุงุจููู ุงููููุงุณูู ูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููู ู ูุงููููุ ุนููู ุฒูููุฏู ุจููู ุฃูุณูููู ูุ ุนููู ุฃูุจูู ุตูุงููุญู ุงูุณููู ููุงููุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉูุ ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ"โ ุงููุฎููููู ููุฑูุฌููู ุฃูุฌูุฑู ููููุฑูุฌููู ุณูุชูุฑู ููุนูููู ุฑูุฌููู ููุฒูุฑู ููุฃูู ููุง ุงูููุฐูู ูููู ูููู ุฃูุฌูุฑู ููุฑูุฌููู ุฑูุจูุทูููุง ููู ุณูุจูููู ุงูููููู ููุฃูุทูุงูู ููููุง ููู ู ูุฑูุฌู ุฃููู ุฑูููุถูุฉู ููู ูุง ุฃูุตูุงุจูุชู ููู ุทูููููููุง ุฐููููู ููู ุงููู ูุฑูุฌู ุฃููู ุงูุฑููููุถูุฉู ููุงูู ูููู ุญูุณูููุงุชู ูููููู ุฃููููููุง ููุทูุนูุชู ุทูููููููุง ุฐููููู ููุงุณูุชููููุชู ุดูุฑูููุง ุฃููู ุดูุฑููููููู ููุงููุชู ุขุซูุงุฑูููุง โ"โ โ.โ ููููู ุญูุฏููุซู ุงููุญูุงุฑูุซู โ"โ ููุฃูุฑูููุงุซูููุง ุญูุณูููุงุชู ูููู ูููููู ุฃููููููุง ู ูุฑููุชู ุจูููููุฑู ููุดูุฑูุจูุชู ู ููููู ููููู ู ููุฑูุฏู ุฃููู ุชูุณูููู ููุงูู ุฐููููู ุญูุณูููุงุชู ูููููู ูููู ุฃูุฌูุฑู ููุฑูุฌููู ุฑูุจูุทูููุง ุชูุบููููููุง ููุชูุนููููููุง ููููู ู ููููุณู ุญูููู ุงูููููู ุนูุฒูู ููุฌูููู ููู ุฑูููุงุจูููุง ูููุงู ุธููููุฑูููุง ูููููู ููุฐููููู ุณูุชูุฑู ููุฑูุฌููู ุฑูุจูุทูููุง ููุฎูุฑูุง ููุฑูููุงุกู ููููููุงุกู ูุฃููููู ุงูุฅูุณููุงูู ู ูููููู ุนูููู ุฐููููู ููุฒูุฑู โ"โ โ.โ ููุณูุฆููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุนููู ุงููุญูู ููุฑู ููููุงูู โ"โ ููู ู ููููุฒููู ุนูููููู ูููููุง ุดูููุกู ุฅููุงูู ููุฐููู ุงูุขููุฉู ุงููุฌูุงู ูุนูุฉู ุงููููุงุฐููุฉู โ {โ ููู ููู ููุนูู ููู ู ูุซูููุงูู ุฐูุฑููุฉู ุฎูููุฑูุง ููุฑููู * ููู ููู ููุนูู ููู ู ูุซูููุงูู ุฐูุฑููุฉู ุดูุฑููุง ููุฑููู โ} โ โ"โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Salama et al-Hรขrith ibn Miskรฎn โ ce dernier en ma prรฉsence, et c'est sa formulation โ, d'aprรจs Ibn al-Qรขsim, qui a dit : M'a rapportรฉ Mรขlik, d'aprรจs Zayd ibn Aslam, d'aprรจs Abรป Sรขlih al-Sammรขn, d'aprรจs Abรป Hurayra, que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : *ยซ Les chevaux sont pour l'un une rรฉcompense, pour l'autre une protection, et pour un autre encore un pรฉchรฉ. Celui pour qui ils sont une rรฉcompense est l'homme qui les attache pour la cause d'Allah, les laissant paรฎtre longuement dans un pรขturage ou un jardin. Tout ce qu'ils consomment dans ce pรขturage lui sera comptรฉ comme bonnes actions. Et s'ils brisent leur longe et parcourent une ou deux collines, leurs traces et leurs excrรฉments lui seront comptรฉs comme bonnes actions. S'ils traversent un fleuve et y boivent sans que l'homme n'ait eu l'intention de les abreuver, cela lui sera comptรฉ comme bonnes actions. Ils sont donc pour lui une rรฉcompense. Un autre homme les attache par besoin et pour prรฉserver sa dignitรฉ, sans oublier le droit d'Allah sur leurs cous et leurs dos : ils sont pour lui une protection. Un autre encore les attache par orgueil, ostentation et hostilitรฉ envers les musulmans : ils sont pour lui un pรฉchรฉ. ยป* On interrogea le Prophรจte (๏ทบ) au sujet des รขnes, et il rรฉpondit : *ยซ Rien ne m'a รฉtรฉ rรฉvรฉlรฉ ร leur sujet, si ce n'est ce verset unique et complet :* **ยซ Quiconque fait le poids d'un atome de bien le verra, et quiconque fait le poids d'un atome de mal le verra ยป** *(Coran 99:7-8). ยป*
ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุฃูุญูู ูุฏู ุจููู ุญูููุตูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููู ุฃูุจูู ููุงููุ ุญูุฏููุซูููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ุทูููู ูุงููุ ุนููู ุณูุนููุฏู ุจููู ุฃูุจูู ุนูุฑููุจูุฉูุ ุนููู ููุชูุงุฏูุฉูุ ุนููู ุฃูููุณูุ ููุงูู ููู ู ูููููู ุดูููุกู ุฃูุญูุจูู ุฅูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุจูุนูุฏู ุงููููุณูุงุกู ู ููู ุงููุฎููููู โ.โ
M'a rapportรฉ Ahmad ibn Hafs, qui a dit : M'a rapportรฉ mon pรจre, qui a dit : M'a rapportรฉ Ibrรขhรฎm ibn Tahmรขn, d'aprรจs Sa'รฎd ibn Abรฎ 'Arรปba, d'aprรจs Qatรขda, d'aprรจs Anas, qui a dit : ยซ Rien n'รฉtait plus cher au Messager d'Allah (๏ทบ), aprรจs les femmes, que les chevaux. ยป
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุฑูุงููุนูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุฃูุญูู ูุฏู ุงููุจูุฒููุงุฒูุ ููุดูุงู ู ุจููู ุณูุนููุฏู ุงูุทููุงููููุงููููู ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ู ูููุงุฌูุฑู ุงูุฃูููุตูุงุฑููููุ ุนููู ุนูููููู ุจููู ุดูุจููุจูุ ุนููู ุฃูุจูู ููููุจูุ - ููููุงููุชู ูููู ุตูุญูุจูุฉู - ููุงูู ููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุชูุณูู ููููุง ุจูุฃูุณูู ูุงุกู ุงูุฃูููุจูููุงุกู ููุฃูุญูุจูู ุงูุฃูุณูู ูุงุกู ุฅูููู ุงูููููู ุนูุฒูู ููุฌูููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ููุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ููู ููุงุฑูุชูุจูุทููุง ุงููุฎููููู ููุงู ูุณูุญููุง ุจูููููุงุตููููุง ููุฃูููููุงููููุง ูููููููุฏููููุง ูููุงู ุชููููููุฏููููุง ุงูุฃูููุชูุงุฑู ููุนูููููููู ู ุจูููููู ููู ูููุชู ุฃูุบูุฑูู ู ูุญูุฌูููู ุฃููู ุฃูุดูููุฑู ุฃูุบูุฑูู ู ูุญูุฌูููู ุฃููู ุฃูุฏูููู ู ุฃูุบูุฑูู ู ูุญูุฌูููู โ" โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Rรขfi', qui a dit : Nous a rapportรฉ Abรป Ahmad al-Bazzรขz, Hishรขm ibn Sa'รฎd al-Tรขlaqรขnรฎ, qui a dit : Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Muhรขjir al-Ansรขrรฎ, d'aprรจs 'Aqรฎl ibn Shabรฎb, d'aprรจs Abรป Wahb โ qui รฉtait un compagnon โ, que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : *ยซ Donnez ร vos enfants les noms des prophรจtes. Les noms les plus aimรฉs d'Allah, Puissant et Majestueux, sont 'Abd Allah et 'Abd al-Rahmรขn. Attachez les chevaux, caressez leurs fronts et leurs garrots, et mettez-leur des laniรจres, mais ne leur mettez pas de cordes en boyau. Prรฉfรฉrez les chevaux alezans ร balzanes, ou les alezans clairs ร balzanes, ou les noirs ร balzanes. ยป*
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุฅูุณูุญูุงูู ุจููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุฌูุนูููุฑูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุดูุนูุจูุฉูุ ุญ ููุฃูููุจูุฃูููุง ุฅูุณูู ูุงุนูููู ุจููู ู ูุณูุนููุฏูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุจูุดูุฑูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุดูุนูุจูุฉูุ ุนููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ููุฒููุฏูุ ุนููู ุฃูุจูู ุฒูุฑูุนูุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉูุ ููุงูู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุฑููู ุงูุดููููุงูู ู ููู ุงููุฎููููู โ.โ ููุงููููููุธู ูุฅูุณูู ูุงุนูููู โ.โ
Nous a rapportรฉ Ishรขq ibn Ibrรขhรฎm, qui a dit : Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Ja'far, qui a dit : Nous a rapportรฉ Shu'ba. Nous a aussi rapportรฉ Ismรข'รฎl ibn Mas'รปd, qui a dit : Nous a rapportรฉ Bishr, qui a dit : Nous a rapportรฉ Shu'ba, d'aprรจs 'Abd Allah ibn Yazรฎd, d'aprรจs Abรป Zur'a, d'aprรจs Abรป Hurayra, qui a dit : ยซ Le Prophรจte (๏ทบ) dรฉtestait les chevaux *shikรขl*. ยป (La formulation est celle d'Ismรข'รฎl.)
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุจูุดููุงุฑูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ููุญููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููู ุณูููู ู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ูููุ ุนููู ุฃูุจูู ุฒูุฑูุนูุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉูุ ุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฃูููููู ููุฑููู ุงูุดููููุงูู ู ููู ุงููุฎููููู โ.โ ููุงูู ุฃูุจูู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ููู ุงูุดููููุงูู ู ููู ุงููุฎููููู ุฃููู ุชูููููู ุซููุงูุซู ููููุงุฆูู ู ู ูุญูุฌููููุฉู ููููุงุญูุฏูุฉู ู ูุทูููููุฉู ุฃููู ุชูููููู ุงูุซูููุงูุซูุฉู ู ูุทูููููุฉู ููุฑูุฌููู ู ูุญูุฌููููุฉู ููููููุณู ููููููู ุงูุดููููุงูู ุฅููุงูู ููู ุฑูุฌููู ูููุงู ููููููู ููู ุงููููุฏู โ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Bashshรขr, qui a dit : Nous a rapportรฉ Yahyรข, qui a dit : Nous a rapportรฉ Sufyรขn, qui a dit : M'a rapportรฉ Salm ibn 'Abd al-Rahmรขn, d'aprรจs Abรป Zur'a, d'aprรจs Abรป Hurayra, que le Prophรจte (๏ทบ) dรฉtestait les chevaux *shikรขl*. Abรป 'Abd al-Rahmรขn a dit : ยซ Les chevaux *shikรขl* sont ceux qui ont trois membres ร balzanes et un membre sans, ou trois membres sans balzanes et un membre ร balzane. Le *shikรขl* ne concerne que les jambes, jamais les membres antรฉrieurs. ยป
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ููุชูููุจูุฉู ุจููู ุณูุนููุฏูุ ููู ูุญูู ููุฏู ุจููู ู ูููุตููุฑูุ - ููุงููููููุธู ูููู - ููุงูุงู ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ุนููู ุณูุงููู ูุ ุนููู ุฃูุจููููุ ุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ุงูุดููุคูู ู ููู ุซููุงูุซูุฉู ุงููู ูุฑูุฃูุฉู ููุงููููุฑูุณู ููุงูุฏููุงุฑู โ" โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Qutayba ibn Sa'รฎd et Muhammad ibn Mansรปr โ ce dernier avec cette formulation โ, qui ont dit : Nous a rapportรฉ Sufyรขn, d'aprรจs al-Zuhrรฎ, d'aprรจs Sรขlim, d'aprรจs son pรจre, que le Prophรจte (๏ทบ) a dit : *ยซ Le mauvais augure se trouve en trois choses : la femme, le cheval et la maison. ยป*
ุฃูุฎูุจูุฑูููู ููุงุฑูููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุนูููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุงููููุ ููุงููุญูุงุฑูุซู ุจููู ู ูุณููููููุ ููุฑูุงุกูุฉู ุนููููููู ููุฃูููุง ุฃูุณูู ูุนูุ - ููุงููููููุธู ูููู - ุนููู ุงุจููู ุงููููุงุณูู ูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุงููููุ ุนููู ุงุจููู ุดูููุงุจูุ ุนููู ุญูู ูุฒูุฉูุ ููุณูุงููู ูุ ุงุจููููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุนูู ูุฑู ุนููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุนูู ูุฑูุ ุฑุถู ุงููู ุนููู ุง ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ุงูุดููุคูู ู ููู ุงูุฏููุงุฑู ููุงููู ูุฑูุฃูุฉู ููุงููููุฑูุณู โ" โ โ.โ
M'a rapportรฉ Hรขrรปn ibn 'Abd Allah, qui a dit : Nous a rapportรฉ Ma'n, qui a dit : Nous a rapportรฉ Mรขlik. Al-Hรขrith ibn Miskรฎn m'a aussi rapportรฉ โ en ma prรฉsence, et c'est sa formulation โ, d'aprรจs Ibn al-Qรขsim, qui a dit : Nous a rapportรฉ Mรขlik, d'aprรจs Ibn Shihรขb, d'aprรจs Hamza et Sรขlim, les deux fils de 'Abd Allah ibn 'Umar, d'aprรจs 'Abd Allah ibn 'Umar (que Dieu les agrรฉe), que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : *ยซ Le mauvais augure se trouve dans la maison, la femme et le cheval. ยป*
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูุฃูุนููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฎูุงููุฏูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุงุจููู ุฌูุฑูููุฌูุ ุนููู ุฃูุจูู ุงูุฒููุจูููุฑูุ ุนููู ุฌูุงุจูุฑูุ ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ุฅููู ูููู ููู ุดูููุกู ููููู ุงูุฑููุจูุนูุฉู ููุงููู ูุฑูุฃูุฉู ููุงููููุฑูุณู โ" โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn 'Abd al-A'lรข, qui a dit : Nous a rapportรฉ Khรขlid, qui a dit : Nous a rapportรฉ Ibn Jurayj, d'aprรจs Abรป al-Zubayr, d'aprรจs Jรขbir, que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : *ยซ Si bรฉnรฉdiction il y a en quelque chose, c'est dans la jument, la femme et le cheval. ยป*