Bibliothque
Le Livre des Dotations
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ููุชูููุจูุฉู ุจููู ุณูุนููุฏูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุงูุฃูุญูููุตูุ ุนููู ุฃูุจูู ุฅูุณูุญูุงููุ ุนููู ุนูู ูุฑูู ุจููู ุงููุญูุงุฑูุซูุ ููุงูู ู ูุง ุชูุฑููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฏููููุงุฑูุง ูููุงู ุฏูุฑูููู ูุง ูููุงู ุนูุจูุฏูุง ูููุงู ุฃูู ูุฉู ุฅููุงูู ุจูุบูููุชููู ุงูุดููููุจูุงุกู ุงูููุชูู ููุงูู ููุฑูููุจูููุง ููุณููุงูุญููู ููุฃูุฑูุถูุง ุฌูุนูููููุง ููู ุณูุจูููู ุงูููููู โ.โ ููููุงูู ููุชูููุจูุฉู ู ูุฑููุฉู ุฃูุฎูุฑูู ุตูุฏูููุฉู โ.โ
Nous a rapportรฉ Qutayba ibn Sa'id, qui a dit : Nous a rapportรฉ Abu Al-Ahwas, d'aprรจs Abu Ishaq, d'aprรจs 'Amr ibn Al-Harith, qui a dit : Le Messager d'Allah (๏ทบ) n'a laissรฉ ni dinar, ni dirham, ni esclave mรขle ou femelle, si ce n'est sa mule blanche qu'il montait, ses armes, et une terre qu'il avait consacrรฉe dans le sentier d'Allah. Qutayba a dit une autre fois : *ยซ en aumรดne (sadaqa). ยป*
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนูู ูุฑูู ุจููู ุนููููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ููุญูููู ุจููู ุณูุนููุฏูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููู ุฃูุจูู ุฅูุณูุญูุงููุ ููุงูู ุณูู ูุนูุชู ุนูู ูุฑูู ุจููู ุงููุญูุงุฑูุซูุ ููููููู ู ูุง ุชูุฑููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฅููุงูู ุจูุบูููุชููู ุงููุจูููุถูุงุกู ููุณููุงูุญููู ููุฃูุฑูุถูุง ุชูุฑูููููุง ุตูุฏูููุฉู โ.โ
Nous a rapportรฉ 'Amr ibn 'Ali, qui a dit : Nous a rapportรฉ Yahya ibn Sa'id, qui a dit : Nous a rapportรฉ Soufyan, qui a dit : M'a rapportรฉ Abu Ishaq, qui a dit : J'ai entendu 'Amr ibn Al-Harith dire : Le Messager d'Allah (๏ทบ) n'a laissรฉ que sa mule blanche, ses armes, et une terre qu'il a laissรฉe en aumรดne (sadaqa).
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนูู ูุฑูู ุจููู ุนููููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุจูููุฑู ุงููุญููููููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ูููููุณู ุจููู ุฃูุจูู ุฅูุณูุญูุงููุ ุนููู ุฃูุจููููุ ููุงูู ุณูู ูุนูุชู ุนูู ูุฑูู ุจููู ุงููุญูุงุฑูุซูุ ููููููู ุฑูุฃูููุชู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ู ูุง ุชูุฑููู ุฅููุงูู ุจูุบูููุชููู ุงูุดููููุจูุงุกู ููุณููุงูุญููู ููุฃูุฑูุถูุง ุชูุฑูููููุง ุตูุฏูููุฉู โ.โ
Nous a rapportรฉ 'Amr ibn 'Ali, qui a dit : Nous a rapportรฉ Abu Bakr Al-Hanafi, qui a dit : Nous a rapportรฉ Yunus ibn Abi Ishaq, d'aprรจs son pรจre, qui a dit : J'ai entendu 'Amr ibn Al-Harith dire : J'ai vu le Messager d'Allah (๏ทบ) ne laisser que sa mule grise, ses armes, et une terre qu'il a laissรฉe en aumรดne (sadaqa).
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุฅูุณูุญูุงูู ุจููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ูุ ููุงูู ุฃูููุจูุฃูููุง ุฃูุจูู ุฏูุงููุฏู ุงููุญูููุฑููููุ ุนูู ูุฑู ุจููู ุณูุนูุฏู ุนููู ุณูููููุงูู ุงูุซููููุฑููููุ ุนููู ุงุจููู ุนูููููุ ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ุนููู ุนูู ูุฑูุ ููุงูู ุฃูุตูุจูุชู ุฃูุฑูุถูุง ู ููู ุฃูุฑูุถู ุฎูููุจูุฑู ููุฃูุชูููุชู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููููุชู ุฃูุตูุจูุชู ุฃูุฑูุถูุง ููู ู ุฃูุตูุจู ู ูุงูุงู ุฃูุญูุจูู ุฅูููููู ูููุงู ุฃูููููุณู ุนูููุฏูู ู ูููููุง โ.โ ููุงูู โ "โ ุฅููู ุดูุฆูุชู ุชูุตูุฏููููุชู ุจูููุง โ" โ โ.โ ููุชูุตูุฏูููู ุจูููุง - ุนูููู ุฃููู ูุงู ุชูุจูุงุนู ูููุงู ุชููููุจู - ููู ุงููููููุฑูุงุกู ููุฐูู ุงููููุฑูุจูู ููุงูุฑููููุงุจู ููุงูุถูููููู ููุงุจููู ุงูุณููุจูููู ูุงู ุฌูููุงุญู ุนูููู ู ููู ููููููููุง ุฃููู ููุฃููููู ุจูุงููู ูุนูุฑูููู ุบูููุฑู ู ูุชูู ูููููู ู ูุงูุงู ููููุทูุนูู ู โ.โ
Nous a rapportรฉ Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a informรฉ Abu Dawud Al-Hafari, 'Umar ibn Sa'd, d'aprรจs Soufyan Ath-Thawri, d'aprรจs Ibn 'Awn, d'aprรจs Nafi', d'aprรจs Ibn 'Umar, d'aprรจs 'Umar, qui a dit : J'ai obtenu une terre ร Khaybar, alors je vins trouver le Messager d'Allah (๏ทบ) et lui dis : *ยซ J'ai obtenu une terre dont je n'ai jamais possรฉdรฉ de bien plus cher ni plus prรฉcieux ร mes yeux. ยป* Il dit : *ยซ Si tu veux, tu peux en faire une aumรดne (sadaqa). ยป* Il en fit donc une aumรดne โ ร condition qu'elle ne soit ni vendue, ni donnรฉe, ni hรฉritรฉe โ pour les pauvres, les proches, les esclaves ร affranchir, les hรดtes et les voyageurs. Il n'y a pas de pรฉchรฉ pour celui qui en a la charge ร en manger de maniรจre convenable, sans en faire une richesse, et ร en nourrir autrui.
ุฃูุฎูุจูุฑูููู ููุงุฑูููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ู ูุนูุงููููุฉู ุจููู ุนูู ูุฑููุ ุนููู ุฃูุจูู ุฅูุณูุญูุงูู ุงููููุฒูุงุฑููููุ ุนููู ุงุจููู ุนูููููุ ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ุนููู ุนูู ูุฑูุ ุฑุถู ุงููู ุนูู ุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุญููููู โ.โ
M'a rapportรฉ Haroun ibn 'Abdullah, qui a dit : Nous a rapportรฉ Mu'awiya ibn 'Amr, d'aprรจs Abu Ishaq Al-Fazari, d'aprรจs Ibn 'Awn, d'aprรจs Nafi', d'aprรจs Ibn 'Umar, d'aprรจs 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui), d'aprรจs le Prophรจte (๏ทบ), de maniรจre similaire.
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุญูู ูููุฏู ุจููู ู ูุณูุนูุฏูุฉูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ููุฒููุฏูุ - ูููููู ุงุจููู ุฒูุฑูููุนู - ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุงุจููู ุนูููููุ ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ุฃูููู ุนูู ูุฑูุ ููุงูู ุฃูุตูุงุจู ุนูู ูุฑู ุฃูุฑูุถูุง ุจูุฎูููุจูุฑู ููุฃูุชูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุงูู ุฃูุตูุจูุชู ุฃูุฑูุถูุง ููู ู ุฃูุตูุจู ู ูุงูุงู ููุทูู ุฃูููููุณู ุนูููุฏูู ูููููููู ุชูุฃูู ูุฑู ุจููู ููุงูู โ "โ ุฅููู ุดูุฆูุชู ุญูุจููุณูุชู ุฃูุตูููููุง ููุชูุตูุฏููููุชู ุจูููุง โ" โ โ.โ ููุชูุตูุฏูููู ุจูููุง - ุนูููู ุฃููู ูุงู ุชูุจูุงุนู ูููุงู ุชููููุจู ูููุงู ุชููุฑูุซู - ููู ุงููููููุฑูุงุกู ููุงููููุฑูุจูู ููุงูุฑููููุงุจู ููููู ุณูุจูููู ุงูููููู ููุงูุถูููููู ููุงุจููู ุงูุณููุจูููู ูุงู ุฌูููุงุญู ุนูููู ู ููู ููููููููุง ุฃููู ููุฃููููู ู ูููููุง ุจูุงููู ูุนูุฑูููู ููููุทูุนูู ู ุตูุฏููููุง ุบูููุฑู ู ูุชูู ูููููู ููููู โ.โ
Nous a rapportรฉ Humayd ibn Mas'ada, qui a dit : Nous a rapportรฉ Yazid โ c'est-ร -dire Ibn Zouray' โ qui a dit : Nous a rapportรฉ Ibn 'Awn, d'aprรจs Nafi', d'aprรจs Ibn 'Umar, que 'Umar a dit : J'ai obtenu une terre ร Khaybar, alors je vins trouver le Prophรจte (๏ทบ) et lui dis : *ยซ J'ai obtenu une terre dont je n'ai jamais possรฉdรฉ de bien plus prรฉcieux ร mes yeux. Comment m'ordonnez-vous d'en disposer ? ยป* Il dit : *ยซ Si tu veux, tu peux en conserver la racine et en faire une aumรดne (sadaqa). ยป* Il en fit donc une aumรดne โ ร condition qu'elle ne soit ni vendue, ni donnรฉe, ni hรฉritรฉe โ pour les pauvres, les proches, les esclaves ร affranchir, dans le sentier d'Allah, les hรดtes et les voyageurs. Il n'y a pas de pรฉchรฉ pour celui qui en a la charge ร en manger de maniรจre convenable et ร en nourrir un ami, sans en faire une richesse.
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุฅูุณูู ูุงุนูููู ุจููู ู ูุณูุนููุฏูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุจูุดูุฑูุ ุนููู ุงุจููู ุนูููููุ ููุงูู ููุฃูููุจูุฃูููุง ุญูู ูููุฏู ุจููู ู ูุณูุนูุฏูุฉูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุจูุดูุฑูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุงุจููู ุนูููููุ ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ููุงูู ุฃูุตูุงุจู ุนูู ูุฑู ุฃูุฑูุถูุง ุจูุฎูููุจูุฑู ููุฃูุชูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงุณูุชูุฃูู ูุฑููู ูููููุง ููููุงูู ุฅููููู ุฃูุตูุจูุชู ุฃูุฑูุถูุง ููุซููุฑูุง ููู ู ุฃูุตูุจู ู ูุงูุงู ููุทูู ุฃูููููุณู ุนูููุฏูู ู ููููู ููู ูุง ุชูุฃูู ูุฑู ูููููุง ููุงูู โ "โ ุฅููู ุดูุฆูุชู ุญูุจููุณูุชู ุฃูุตูููููุง ููุชูุตูุฏููููุชู ุจูููุง โ" โ โ.โ ููุชูุตูุฏูููู ุจูููุง - ุนูููู ุฃูููููู ูุงู ุชูุจูุงุนู ูููุงู ุชููููุจู - ููุชูุตูุฏูููู ุจูููุง ููู ุงููููููุฑูุงุกู ููุงููููุฑูุจูู ููููู ุงูุฑููููุงุจู ููููู ุณูุจูููู ุงูููููู ููุงุจููู ุงูุณููุจูููู ููุงูุถูููููู ูุงู ุฌูููุงุญู - ููุนูููู - ุนูููู ู ููู ููููููููุง ุฃููู ููุฃููููู ุฃููู ููุทูุนูู ู ุตูุฏููููุง ุบูููุฑู ู ูุชูู ูููููู ุงููููููุธู ูุฅูุณูู ูุงุนูููู โ.โ
Nous a rapportรฉ Isma'il ibn Mas'oud, qui a dit : Nous a rapportรฉ Bichr, d'aprรจs Ibn 'Awn. Humayd ibn Mas'ada nous a รฉgalement informรฉ, qui a dit : Nous a rapportรฉ Bichr, qui a dit : Nous a rapportรฉ Ibn 'Awn, d'aprรจs Nafi', d'aprรจs Ibn 'Umar, qui a dit : 'Umar obtint une terre ร Khaybar, alors il vint trouver le Prophรจte (๏ทบ) pour le consulter ร son sujet et dit : *ยซ J'ai obtenu une terre abondante dont je n'ai jamais possรฉdรฉ de bien plus prรฉcieux ร mes yeux. Que m'ordonnez-vous d'en faire ? ยป* Il dit : *ยซ Si tu veux, tu peux en conserver la racine et en faire une aumรดne (sadaqa). ยป* Il en fit donc une aumรดne โ ร condition qu'elle ne soit vendue ni donnรฉe โ pour les pauvres, les proches, les esclaves ร affranchir, dans le sentier d'Allah, les voyageurs et les hรดtes. Il n'y a pas de pรฉchรฉ โ c'est-ร -dire โ pour celui qui en a la charge ร en manger ou ร en nourrir un ami, sans en faire une richesse. (La formulation est celle d'Isma'il.)
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุฅูุณูุญูุงูู ุจููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุฒูููุฑู ุงูุณููู ููุงููุ ุนููู ุงุจููู ุนูููููุ ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ุฃูููู ุนูู ูุฑูุ ุฃูุตูุงุจู ุฃูุฑูุถูุง ุจูุฎูููุจูุฑู ููุฃูุชูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุณูุชูุฃูู ูุฑููู ููู ุฐููููู ููููุงูู โ "โ ุฅููู ุดูุฆูุชู ุญูุจููุณูุชู ุฃูุตูููููุง ููุชูุตูุฏููููุชู ุจูููุง โ" โ โ.โ ููุญูุจููุณู ุฃูุตูููููุง ุฃููู ูุงู ุชูุจูุงุนู ูู ูุงู ุชููููุจู ูููุงู ุชููุฑูุซู ููุชูุตูุฏูููู ุจูููุง ุนูููู ุงููููููุฑูุงุกู ููุงููููุฑูุจูู ููุงูุฑููููุงุจู ููููู ุงููู ูุณูุงููููู ููุงุจููู ุงูุณููุจูููู ููุงูุถูููููู ูุงู ุฌูููุงุญู ุนูููู ู ููู ููููููููุง ุฃููู ููุฃููููู ู ูููููุง ุจูุงููู ูุนูุฑูููู ุฃููู ููุทูุนูู ู ุตูุฏูููููู ุบูููุฑู ู ูุชูู ูููููู ููููู โ.โ
Nous a rapportรฉ Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a rapportรฉ Azhar As-Samman, d'aprรจs Ibn 'Awn, d'aprรจs Nafi', d'aprรจs Ibn 'Umar, que 'Umar obtint une terre ร Khaybar, alors il vint trouver le Prophรจte (๏ทบ) pour le consulter ร ce sujet et dit : *ยซ Si tu veux, tu peux en conserver la racine et en faire une aumรดne (sadaqa). ยป* Il en conserva donc la racine โ ร condition qu'elle ne soit ni vendue, ni donnรฉe, ni hรฉritรฉe โ et en fit une aumรดne pour les pauvres, les proches, les esclaves ร affranchir, les nรฉcessiteux, les voyageurs et les hรดtes. Il n'y a pas de pรฉchรฉ pour celui qui en a la charge ร en manger de maniรจre convenable ou ร en nourrir son ami, sans en faire une richesse.
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุฃูุจูู ุจูููุฑู ุจููู ููุงููุนูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุจูููุฒูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุญูู ููุงุฏูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุซูุงุจูุชูุ ุนููู ุฃูููุณูุ ููุงูู ููู ููุง ููุฒูููุชู ููุฐููู ุงูุขููุฉู โ {โ ูููู ุชูููุงูููุง ุงููุจูุฑูู ุญูุชููู ุชููููููููุง ู ูู ููุง ุชูุญูุจููููู โ} โ ููุงูู ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู ุฅูููู ุฑูุจููููุง ููููุณูุฃูููููุง ุนููู ุฃูู ูููุงููููุง ููุฃูุดูููุฏููู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุฃููููู ููุฏู ุฌูุนูููุชู ุฃูุฑูุถูู ููููููู โ.โ ููููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ"โ ุงุฌูุนูููููุง ููู ููุฑูุงุจูุชููู ููู ุญูุณููุงูู ุจููู ุซูุงุจูุชู ููุฃูุจูููู ุจููู ููุนูุจู โ"โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Abu Bakr ibn Nafi', qui a dit : Nous a rapportรฉ Bahz, qui a dit : Nous a rapportรฉ Hammad, qui a dit : Nous a rapportรฉ Thabit, d'aprรจs Anas, qui a dit : Lorsque fut rรฉvรฉlรฉe cette parole d'Allah : *ยซ Vous n'atteindrez la piรฉtรฉ (al-birr) que si vous faites largesse de ce que vous chรฉrissez ยป* (3:92), Abu Talha dit : *ยซ Certes, notre Seigneur nous interroge sur nos biens. Je t'en prends ร tรฉmoin, รด Messager d'Allah, que j'ai consacrรฉ ma terre ร Allah. ยป* Le Messager d'Allah (๏ทบ) dit : *ยซ Consacre-la ร tes proches, ร Hassan ibn Thabit et ร Ubayy ibn Ka'b. ยป*
ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุณูุนููุฏู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ูููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงูู ุจููู ุนูููููููุฉูุ ุนููู ุนูุจูููุฏู ุงูููููู ุจููู ุนูู ูุฑูุ ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ููุงูู ููุงูู ุนูู ูุฑู ููููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฅูููู ุงููู ูุงุฆูุฉู ุณูููู ู ุงูููุชูู ููู ุจูุฎูููุจูุฑู ููู ู ุฃูุตูุจู ู ูุงูุงู ููุทูู ุฃูุนูุฌูุจู ุฅูููููู ู ูููููุง ููุฏู ุฃูุฑูุฏูุชู ุฃููู ุฃูุชูุตูุฏูููู ุจูููุง โ.โ ููููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุงุญูุจูุณู ุฃูุตูููููุง ููุณูุจูููู ุซูู ูุฑูุชูููุง โ" โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Sa'id ibn 'Abd Ar-Rahman, qui a dit : Nous a rapportรฉ Soufyan ibn 'Uyayna, d'aprรจs 'Ubaydullah ibn 'Umar, d'aprรจs Nafi', d'aprรจs Ibn 'Umar, qui a dit : 'Umar dit au Prophรจte (๏ทบ) : *ยซ Les cent parts qui me reviennent ร Khaybar sont le bien que je n'ai jamais possรฉdรฉ et qui m'est le plus prรฉcieux. J'ai voulu en faire une aumรดne. ยป* Le Prophรจte (๏ทบ) dit : *ยซ Conserve-en la racine et consacre-en les fruits. ยป*