Bibliothèque
Le Livre des Présents
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدٍ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ سَمِعْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، نَحَلَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ " أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَارْدُدْهُ " . وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Az-Zuhrî, d'après Humayd, et nous a informé Muhammad ibn Mansûr, d'après Sufyân, qui a dit : Nous l'avons entendu d'Az-Zuhrî, qui m'a informé d'après Humayd ibn 'Abd Ar-Rahmân et Muhammad ibn An-Nu'mân, d'après An-Nu'mân ibn Bashîr, que son père lui avait offert un esclave en don. Il vint donc trouver le Prophète (ﷺ) pour le prendre à témoin. Celui-ci demanda : *« As-tu fait de même pour tous tes enfants ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Alors reprends-le. »* (La formulation est celle de Muhammad.)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ، يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي غُلاَمًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ " أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَارْجِعْهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Salama et Al-Hârith ibn Miskîn, que j'ai entendu lire, d'après Ibn Al-Qâsim, d'après Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après Humayd ibn 'Abd Ar-Rahmân et Muhammad ibn An-Nu'mân, qui lui rapportèrent d'après An-Nu'mân ibn Bashîr, que son père vint avec lui auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « J'ai offert un esclave en don à mon fils. » Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : *« As-tu fait de même pour tous tes enfants ? »* Il répondit : « Non. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Alors reprends-le. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، بَشِيرَ بْنَ سَعْدٍ جَاءَ بِابْنِهِ النُّعْمَانِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا كَانَ لِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَارْجِعْهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Hâshim, qui a dit : Nous a rapporté Al-Walîd ibn Muslim, qui a dit : Nous a rapporté Al-Awzâ'î, d'après Az-Zuhrî, d'après Humayd ibn 'Abd Ar-Rahmân et Muhammad ibn An-Nu'mân, d'après An-Nu'mân ibn Bashîr, que son père, Bashîr ibn Sa'd, vint avec son fils An-Nu'mân et dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai offert un esclave en don à ce fils. » Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : *« As-tu fait de même pour tous tes enfants ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Alors reprends-le. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ النُّعْمَانِ، وَحُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَاهُ عَنْ بَشِيرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُنْفِذَهُ أَنْفَذْتُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَارْدُدْهُ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Uthmân ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Al-Walîd, d'après Al-Awzâ'î, d'après Az-Zuhrî, que Muhammad ibn An-Nu'mân et Humayd ibn 'Abd Ar-Rahmân lui rapportèrent d'après Bashîr ibn Sa'd, qu'il vint auprès du Prophète (ﷺ) avec An-Nu'mân ibn Bashîr et dit : « J'ai offert un esclave en don à ce fils. Si tu juges bon de le valider, je le ferai. » Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : *« As-tu fait de même pour tous tes enfants ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Alors reprends-le. »*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، نَحَلَهُ نُحْلاً فَقَالَتْ لَهُ أُمُّهُ أَشْهِدِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَا نَحَلْتَ ابْنِي . فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَكَرِهَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَشْهَدَ لَهُ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Harb, qui a dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après Hishâm, d'après son père, d'après An-Nu'mân ibn Bashîr, que son père lui avait offert un don. Sa mère lui dit : « Prends le Prophète (ﷺ) à témoin de ce que tu as offert à mon fils. » Il vint donc trouver le Prophète (ﷺ) et lui mentionna cela, mais le Prophète (ﷺ) répugna à en être témoin.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ بَشِيرٍ، أَنَّهُ نَحَلَ ابْنَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَرَادَ أَنْ يُشْهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ ذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَارْدُدْهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ma'mar, qui a dit : Nous a rapporté Abû 'Âmir, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Sa'd – c'est-à-dire Ibn Ibrâhîm –, d'après 'Urwa, d'après Bashîr, qu'il avait offert un esclave en don à son fils. Il vint trouver le Prophète (ﷺ) et voulut le prendre à témoin. Le Prophète (ﷺ) demanda : *« As-tu offert à tous tes enfants la même chose ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Alors reprends-le. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ بَشِيرًا، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ نَحَلْتُ النُّعْمَانَ نِحْلَةً . قَالَ " أَعْطَيْتَ لإِخْوَتِهِ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَارْدُدْهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Hâtim, qui a dit : Nous a rapporté Hibbân, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd Allah, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, que Bashîr vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Prophète d'Allah, j'ai offert un don à An-Nu'mân. » Il demanda : *« As-tu donné la même chose à ses frères ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Alors reprends-le. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ، قَالَ انْطَلَقَ بِهِ أَبُوهُ يَحْمِلُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ اشْهَدْ أَنِّي قَدْ نَحَلْتُ النُّعْمَانَ مِنْ مَالِي كَذَا وَكَذَا . قَالَ " كُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَ مِثْلَ الَّذِي نَحَلْتَ النُّعْمَانَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Al-Malik ibn Abî Ash-Shawârib, qui a dit : Nous a rapporté Yazîd – c'est-à-dire Ibn Zuray' –, qui a dit : Nous a rapporté Dâwûd, d'après Ash-Sha'bî, d'après An-Nu'mân, qui a dit : Son père l'emmena auprès du Prophète (ﷺ) en le portant et dit : « Atteste que j'ai offert à An-Nu'mân telle et telle part de mes biens. » Il demanda : *« As-tu offert à tous tes enfants la même chose que ce que tu as offert à An-Nu'mân ? »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ النُّعْمَانِ، أَنَّ أَبَاهُ، أَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُ عَلَى نُحْلٍ نَحَلَهُ إِيَّاهُ . فَقَالَ " أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ مِثْلَ مَا نَحَلْتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلاَ أَشْهَدُ عَلَى شَىْءٍ أَلَيْسَ يَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا إِلَيْكَ فِي الْبِرِّ سَوَاءً " . قَالَ بَلَى . قَالَ " فَلاَ إِذًا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannâ, d'après 'Abd Al-Wahhâb, qui a dit : Nous a rapporté Dâwûd, d'après 'Âmir, d'après An-Nu'mân, que son père l'emmena auprès du Prophète (ﷺ) pour qu'il témoigne d'un don qu'il lui avait fait. Il demanda : *« As-tu offert à tous tes enfants la même chose que ce que tu lui as offert ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Je ne témoignerai donc pas d'une chose injuste. Ne préfères-tu pas qu'ils soient tous également bienveillants envers toi ? »* Il répondit : « Si. » Il dit : *« Alors ne fais pas cela. »*
أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ أُمَّهُ ابْنَةَ رَوَاحَةَ، سَأَلَتْ أَبَاهُ بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ مِنْ مَالِهِ لاِبْنِهَا فَالْتَوَى بِهَا سَنَةً ثُمَّ بَدَا لَهُ فَوَهَبَهَا لَهُ فَقَالَتْ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمَّ هَذَا ابْنَةَ رَوَاحَةَ قَاتَلَتْنِي عَلَى الَّذِي وَهَبْتُ لَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بَشِيرُ أَلَكَ وَلَدٌ سِوَى هَذَا " . قَالَ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفَكُلُّهُمْ وَهَبْتَ لَهُمْ مِثْلَ الَّذِي وَهَبْتَ لاِبْنِكَ هَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلاَ تُشْهِدْنِي إِذًا فَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn 'Abd Ar-Rahmân, qui a dit : Nous a rapporté Abû Usâma, qui a dit : Nous a rapporté Abû Hayyân, d'après Ash-Sha'bî, qui m'a rapporté d'après An-Nu'mân ibn Bashîr Al-Ansârî, que sa mère, la fille de Rawâha, demanda à son père un don de ses biens pour son fils. Il hésita pendant un an, puis finit par le lui offrir. Elle dit : « Je ne serai pas satisfaite jusqu'à ce que tu prennes le Messager d'Allah (ﷺ) à témoin. » Il dit : « Ô Messager d'Allah, la mère de cet enfant, la fille de Rawâha, m'a pressé pour ce que j'ai offert à son fils. » Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : *« Ô Bashîr, as-tu d'autres enfants que celui-ci ? »* Il répondit : « Oui. » Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : *« Leur as-tu offert à tous la même chose que ce que tu as offert à ce fils ? »* Il répondit : « Non. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Alors ne me prends pas à témoin, car je ne témoigne pas d'une injustice. »*
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ، قَالَ سَأَلَتْ أُمِّي أَبِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ فَوَهَبَهَا لِي فَقَالَتْ لاَ أَرْضَى حَتَّى أُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَأَخَذَ أَبِي بِيَدِي وَأَنَا غُلاَمٌ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمَّ هَذَا ابْنَةَ رَوَاحَةَ طَلَبَتْ مِنِّي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ وَقَدْ أَعْجَبَهَا أَنْ أُشْهِدَكَ عَلَى ذَلِكَ . قَالَ " يَا بَشِيرُ أَلَكَ ابْنٌ غَيْرُ هَذَا " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَوَهَبْتَ لَهُ مِثْلَ مَا وَهَبْتَ لِهَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلاَ تُشْهِدْنِي إِذًا فَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ " .
Nous a rapporté Abû Dâwûd, qui a dit : Nous a rapporté Ya'lâ, qui a dit : Nous a rapporté Abû Hayyân, d'après Ash-Sha'bî, d'après An-Nu'mân, qui a dit : Ma mère me demanda un don, et mon père me l'offrit. Elle dit : « Je ne serai pas satisfaite jusqu'à ce que tu prennes le Messager d'Allah (ﷺ) à témoin. » Mon père me prit par la main – j'étais alors un jeune garçon – et vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ). Il dit : « Ô Messager d'Allah, la mère de cet enfant, la fille de Rawâha, m'a demandé un don, et il lui a plu que je te prenne à témoin. » Il demanda : *« Ô Bashîr, as-tu un autre fils que celui-ci ? »* Il répondit : « Oui. » Il demanda : *« Lui as-tu offert la même chose que ce que tu as offert à celui-ci ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Alors ne me prends pas à témoin, car je ne témoigne pas d'une injustice. »*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ أُخْبِرْتُ أَنَّ بَشِيرَ بْنَ سَعْدٍ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي عَمْرَةَ بِنْتَ رَوَاحَةَ أَمَرَتْنِي أَنْ أَتَصَدَّقَ عَلَى ابْنِهَا نُعْمَانَ بِصَدَقَةٍ وَأَمَرَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ عَلَى ذَلِكَ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلْ لَكَ بَنُونَ سِوَاهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَأَعْطَيْتَهُمْ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَ لِهَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلاَ تُشْهِدْنِي عَلَى جَوْرٍ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sulaymân, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ'îl, d'après 'Âmir, qui a dit : J'ai été informé que Bashîr ibn Sa'd vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, mon épouse 'Amra bint Rawâha m'a ordonné de faire une aumône à son fils An-Nu'mân et m'a demandé de te prendre à témoin. » Le Prophète (ﷺ) lui demanda : *« As-tu d'autres fils que lui ? »* Il répondit : « Oui. » Il demanda : *« Leur as-tu donné la même chose que ce que tu as donné à celui-ci ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Alors ne me prends pas à témoin d'une injustice. »*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - وَقَالَ مُحَمَّدٌ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ إِنِّي تَصَدَّقْتُ عَلَى ابْنِي بِصَدَقَةٍ فَاشْهَدْ فَقَالَ " هَلْ لَكَ وَلَدٌ غَيْرُهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " أَعْطَيْتَهُمْ كَمَا أَعْطَيْتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَأَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sulaymân, qui a dit : Nous a rapporté Abû Nu'aym, qui a dit : Nous a rapporté Zakariyyâ, d'après 'Âmir, qui a dit : M'a rapporté 'Abd Allah ibn 'Utba ibn Mas'ûd, et nous a informé Muhammad ibn Hâtim, qui a dit : Nous a informé Hibbân, qui a dit : Nous a informé 'Abd Allah, d'après Zakariyyâ, d'après Ash-Sha'bî, d'après 'Abd Allah ibn 'Utba ibn Mas'ûd, qu'un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) – et Muhammad a dit : vint auprès du Prophète (ﷺ) – et dit : « J'ai fait une aumône à mon fils, atteste-en. » Il demanda : *« As-tu d'autres enfants que lui ? »* Il répondit : « Oui. » Il demanda : *« Leur as-tu donné la même chose qu'à lui ? »* Il répondit : « Non. » Il dit : *« Dois-je attester d'une injustice ? »*
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ فِطْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ صُبَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَقُولُ ذَهَبَ بِي أَبِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ عَلَى شَىْءٍ أَعْطَانِيهِ فَقَالَ " أَلَكَ وَلَدٌ غَيْرُهُ " . قَالَ نَعَمْ . وَصَفَّ بِيَدِهِ بِكَفِّهِ أَجْمَعَ كَذَا أَلاَ سَوَّيْتَ بَيْنَهُمْ .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, d'après Yahyâ, d'après Fitr, qui a dit : M'a rapporté Muslim ibn Subayh, qui a dit : J'ai entendu An-Nu'mân ibn Bashîr dire : Mon père m'emmena auprès du Prophète (ﷺ) pour qu'il témoigne d'une chose qu'il m'avait donnée. Il demanda : *« As-tu d'autres enfants que lui ? »* Il répondit : « Oui. » Et il fit un geste avec sa main, comme ceci : « Ne les as-tu pas traités de manière égale ? »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ فِطْرٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ، يَقُولُ وَهُوَ يَخْطُبُ انْطَلَقَ بِي أَبِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ عَلَى عَطِيَّةٍ أَعْطَانِيهَا فَقَالَ " هَلْ لَكَ بَنُونَ سِوَاهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " سَوِّ بَيْنَهُمْ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Hâtim, qui a dit : Nous a informé Hibbân, qui a dit : Nous a informé 'Abd Allah, d'après Fitr, d'après Muslim ibn Subayh, qui a dit : J'ai entendu An-Nu'mân dire, alors qu'il prononçait un sermon : Mon père m'emmena auprès du Messager d'Allah (ﷺ) pour qu'il témoigne d'un don qu'il m'avait fait. Il demanda : *« As-tu d'autres enfants que lui ? »* Il répondit : « Oui. » Il dit : *« Traite-les de manière égale. »*
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ حَاجِبِ بْنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ الْمُهَلَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَخْطُبُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اعْدِلُوا بَيْنَ أَبْنَائِكُمُ اعْدِلُوا بَيْنَ أَبْنَائِكُمْ " .
Nous a rapporté Ya'qûb ibn Sufyân, qui a dit : Nous a rapporté Sulaymân ibn Harb, qui a dit : Nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après Hâjib ibn Al-Mufaddal ibn Al-Muhallab, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu An-Nu'mân ibn Bashîr prononcer un sermon et dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Soyez justes entre vos enfants, soyez justes entre vos enfants. »*
Tous les hadiths sont chargés