Bibliothèque
Le Livre de la Distribution d'Al-Fay'
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ، حِينَ خَرَجَ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ تُرَاهُ قَالَ هُوَ لَنَا لِقُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُمْ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ عَرَضَ عَلَيْنَا شَيْئًا رَأَيْنَاهُ دُونَ حَقِّنَا فَأَبَيْنَا أَنْ نَقْبَلَهُ وَكَانَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيْهِمْ أَنْ يُعِينَ نَاكِحَهُمْ وَيَقْضِيَ عَنْ غَارِمِهِمْ وَيُعْطِيَ فَقِيرَهُمْ وَأَبَى أَنْ يَزِيدَهُمْ عَلَى ذَلِكَ .
Nous a rapporté Hârûn ibn 'Abd Allah Al-Hammâl, qui a dit : Nous a rapporté 'Uthmân ibn 'Umar, d'après Yûnus ibn Yazîd, d'après Az-Zuhrî, d'après Yazîd ibn Hurmuz, que Najda Al-Harûrî, lorsqu'il se révolta lors de la fitna d'Ibn Az-Zubayr, envoya un message à Ibn 'Abbâs pour l'interroger sur la part des proches parents (Dhû Al-Qurbâ). Celui-ci répondit : *« Elle nous revient, à nous les proches parents du Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) la leur a attribuée. 'Umar nous avait proposé une chose que nous avons jugée en deçà de notre droit, et nous avons refusé de l'accepter. Ce qu'il leur avait proposé était de subvenir aux besoins de leurs célibataires, de payer les dettes de leurs endettés et de donner aux pauvres parmi eux, mais il refusa d'augmenter cela. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ، ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ قَالَ يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ وَأَنَا كَتَبْتُ كِتَابَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى نَجْدَةَ كَتَبْتُ إِلَيْهِ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ وَهُوَ لَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ دَعَانَا إِلَى أَنْ يُنْكِحَ مِنْهُ أَيِّمَنَا وَيُحْذِيَ مِنْهُ عَائِلَنَا وَيَقْضِيَ مِنْهُ عَنْ غَارِمِنَا فَأَبَيْنَا إِلاَّ أَنْ يُسَلِّمَهُ لَنَا وَأَبَى ذَلِكَ فَتَرَكْنَاهُ عَلَيْهِ .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté Yazîd – c'est-à-dire Ibn Hârûn –, qui a dit : Nous a informé Muhammad ibn Ishâq, d'après Az-Zuhrî et Muhammad ibn 'Alî, d'après Yazîd ibn Hurmuz, qui a dit : Najda écrivit à Ibn 'Abbâs pour l'interroger sur la part des proches parents (Dhû Al-Qurbâ). Yazîd ibn Hurmuz dit : *« J'ai moi-même écrit la réponse d'Ibn 'Abbâs à Najda. Je lui ai écrit : Tu m'as interrogé sur la part des proches parents, à qui elle revient. Elle est à nous, les gens de la maison (Ahl Al-Bayt). 'Umar nous avait invités à ce qu'il prenne en charge, grâce à elle, le mariage de nos célibataires, qu'il aide nos nécessiteux et qu'il paie les dettes de nos endettés, mais nous avons refusé qu'il ne nous la remette pas entièrement. Il refusa, et nous avons donc abandonné la question. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْوَلِيدِ كِتَابًا فِيهِ وَقَسْمُ أَبِيكَ لَكَ الْخُمُسُ كُلُّهُ وَإِنَّمَا سَهْمُ أَبِيكَ كَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَفِيهِ حَقُّ اللَّهِ وَحَقُّ الرَّسُولِ وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَمَا أَكْثَرَ خُصَمَاءَ أَبِيكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَكَيْفَ يَنْجُو مَنْ كَثُرَتْ خُصَمَاؤُهُ وَإِظْهَارُكَ الْمَعَازِفَ وَالْمِزْمَارَ بِدْعَةٌ فِي الإِسْلاَمِ وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَبْعَثَ إِلَيْكَ مَنْ يَجُزُّ جُمَّتَكَ جُمَّةَ السُّوءِ .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yahyâ, qui a dit : Nous a rapporté Mahbûb – c'est-à-dire Ibn Mûsâ –, qui a dit : Nous a informé Abû Ishâq – c'est-à-dire Al-Fazârî – d'après Al-Awzâ'î, que 'Umar ibn 'Abd Al-'Azîz avait écrit à 'Umar ibn Al-Walîd une lettre dans laquelle il disait : *« La répartition de ton père t'a attribué l'intégralité du cinquième (Al-Khums), alors que sa part n'est que celle d'un homme parmi les musulmans. En elle résident le droit d'Allah, le droit du Messager, des proches parents, des orphelins, des pauvres et des voyageurs. Combien nombreux seront les adversaires de ton père au Jour de la Résurrection ! Comment celui dont les adversaires sont nombreux pourrait-il être sauvé ? Ton exhibition des instruments de musique et des flûtes est une innovation (bid'a) en Islam. J'ai failli envoyer quelqu'un pour te raser cette chevelure de mal. »*
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمَانِهِ فِيمَا قَسَمَ مِنْ خُمُسِ حُنَيْنٍ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَسَمْتَ لإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا وَقَرَابَتُنَا مِثْلُ قَرَابَتِهِمْ . فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا أَرَى هَاشِمًا وَالْمُطَّلِبَ شَيْئًا وَاحِدًا " . قَالَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ وَلَمْ يَقْسِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ .
Nous a rapporté 'Abd Ar-Rahmân ibn 'Abd Allah ibn 'Abd Al-Hakam, qui a dit : Nous a rapporté Chu'ayb ibn Yahyâ, qui a dit : Nous a rapporté Nâfi' ibn Yazîd, d'après Yûnus ibn Yazîd, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : M'a informé Sa'îd ibn Al-Musayyib, que Jubayr ibn Muṭ'im lui avait raconté qu'il était venu avec 'Uthmân ibn 'Affân auprès du Messager d'Allah (ﷺ) pour lui parler au sujet de la répartition du cinquième du butin de Hunayn entre les Banû Hâshim et les Banû Al-Muṭṭalib ibn 'Abd Manâf. Ils dirent : *« Ô Messager d'Allah, tu as partagé pour nos frères les Banû Al-Muṭṭalib ibn 'Abd Manâf et ne nous as rien donné, alors que notre parenté est semblable à la leur. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) leur répondit : *« Je considère Hâshim et Al-Muṭṭalib comme une seule et même chose. »* Jubayr ibn Muṭ'im ajouta : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) n'a rien partagé pour les Banû 'Abd Shams ni pour les Banû Nawfal de ce cinquième, comme il l'a fait pour les Banû Hâshim et les Banû Al-Muṭṭalib. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ لَمَّا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ أَتَيْتُهُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو هَاشِمٍ لاَ نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِمَكَانِكَ الَّذِي جَعَلَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ أَرَأَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَمَنَعْتَنَا فَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُمْ لَمْ يُفَارِقُونِي فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَىْءٌ وَاحِدٌ " . وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannâ, qui a dit : Nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn, qui a dit : Nous a informé Muhammad ibn Ishâq, d'après Az-Zuhrî, d'après Sa'îd ibn Al-Musayyib, d'après Jubayr ibn Muṭ'im, qui a dit : *« Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) partagea la part des proches parents (Dhû Al-Qurbâ) entre les Banû Hâshim et les Banû Al-Muṭṭalib, je vins à lui avec 'Uthmân ibn 'Affân et nous dîmes : Ô Messager d'Allah, ceux-là sont les Banû Hâshim, nous ne nions pas leur mérite en raison de la place que Dieu t'a accordée parmi eux. Mais que penses-tu des Banû Al-Muṭṭalib ? Tu leur as donné et nous as privés, alors que nous sommes et eux à ton égard dans une même position. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : *« Ils ne m'ont jamais quitté, ni en période de Jâhiliyya ni en Islam. Les Banû Hâshim et les Banû Al-Muṭṭalib ne font qu'un. »* Et il entrelaça ses doigts.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ وَبَرَةً مِنْ جَنْبِ بَعِيرٍ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ قَدْرَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ اسْمُ أَبِي سَلاَّمٍ مَمْطُورٌ وَهُوَ حَبَشِيٌّ وَاسْمُ أَبِي أُمَامَةَ صُدَىُّ بْنُ عَجْلاَنَ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yahyâ ibn Al-Hârith, qui a dit : Nous a rapporté Mahbûb – c'est-à-dire Ibn Mûsâ –, qui a dit : Nous a informé Abû Ishâq – c'est-à-dire Al-Fazârî – d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn 'Ayyâsh, d'après Sulaymân ibn Mûsâ, d'après Makhûl, d'après Abû Salâm, d'après Abû Umâma Al-Bâhilî, d'après 'Ubâda ibn As-Sâmit, que le Messager d'Allah (ﷺ) prit un jour à Hunayn un poil du côté d'un chameau et dit : *« Ô gens, il ne m'est permis de ce qu'Allah vous a accordé comme butin que l'équivalent de ceci : le cinquième (Al-Khums), et ce cinquième vous est retourné. »* Abû 'Abd Ar-Rahmân a dit : *« Le nom d'Abû Salâm est Mamṭûr, il était abyssin, et le nom d'Abû Umâma est Ṣudayy ibn 'Ajlân, et Allah est le Plus Savant. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى بَعِيرًا فَأَخَذَ مِنْ سَنَامِهِ وَبَرَةً بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ لِي مِنَ الْفَىْءِ شَىْءٌ وَلاَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ فِيكُمْ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yazîd, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî 'Adiyy, qui a dit : Nous a rapporté Ḥammâd ibn Salama, d'après Muḥammad ibn Isḥâq, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, que le Messager d'Allah (ﷺ) vint auprès d'un chameau, prit un poil de son garrot entre ses doigts et dit : *« Il ne m'appartient rien du butin (Al-Fay'), pas même ceci, si ce n'est le cinquième (Al-Khums), et ce cinquième vous est retourné. »*
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْهَا قُوتَ سَنَةٍ وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلاَحِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après 'Amr – c'est-à-dire Ibn Dînâr –, d'après Az-Zuhrî, d'après Mâlik ibn Aws ibn Al-Ḥadathân, d'après 'Umar, qui a dit : *« Les biens des Banû An-Naḍîr faisaient partie de ce qu'Allah avait accordé comme butin à Son Messager, sans que les musulmans n'aient à y engager ni chevaux ni montures. Il en prélevait sa subsistance pour une année, et ce qui restait était consacré aux montures et aux armes, comme équipement pour le sentier d'Allah. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ صَدَقَتِهِ وَمِمَّا تَرَكَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yaḥyâ ibn Al-Ḥârith, qui a dit : Nous a rapporté Maḥbûb – c'est-à-dire Ibn Mûsâ –, qui a dit : Nous a informé Abû Isḥâq – c'est-à-dire Al-Fazârî – d'après Shu'ayb ibn Abî Ḥamza, d'après Az-Zuhrî, d'après 'Urwa ibn Az-Zubayr, d'après 'Â'isha, que Fâṭima avait envoyé demander à Abû Bakr son héritage du Prophète (ﷺ), provenant de ses aumônes et de ce qu'il avait laissé du cinquième de Khaybar. Abû Bakr répondit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Nous ne laissons pas d'héritage." »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى } قَالَ خُمُسُ اللَّهِ وَخُمُسُ رَسُولِهِ وَاحِدٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُ مِنْهُ وَيُعْطِي مِنْهُ وَيَضَعُهُ حَيْثُ شَاءَ وَيَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yaḥyâ, qui a dit : Nous a rapporté Maḥbûb, qui a dit : Nous a informé Abû Isḥâq, d'après Zâ'ida, d'après 'Abd Al-Malik ibn Abî Sulaymân, d'après 'Aṭâ', concernant la parole d'Allah (عز وجل) : *« Et sachez que, de tout butin que vous avez pris, le cinquième appartient à Allah, au Messager, aux proches parents... »* (8:41), qui a dit : *« Le cinquième d'Allah et le cinquième du Messager ne font qu'un. Le Messager d'Allah (ﷺ) en disposait, en donnait et l'utilisait comme il le voulait. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ } قَالَ هَذَا مَفَاتِحُ كَلاَمِ اللَّهِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةُ لِلَّهِ قَالَ اخْتَلَفُوا فِي هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمِ الرَّسُولِ وَسَهْمِ ذِي الْقُرْبَى فَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم لِلْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِهِ وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الْخَلِيفَةِ فَاجْتَمَعَ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ جَعَلُوا هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ فِي الْخَيْلِ وَالْعُدَّةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَكَانَا فِي ذَلِكَ خِلاَفَةَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yaḥyâ ibn Al-Ḥârith, qui a dit : Nous a rapporté Maḥbûb – c'est-à-dire Ibn Mûsâ –, qui a dit : Nous a informé Abû Isḥâq – c'est-à-dire Al-Fazârî – d'après Sufyân, d'après Qays ibn Muslim, qui a dit : J'ai interrogé Al-Ḥasan ibn Muḥammad au sujet de la parole d'Allah (عز وجل) : *« Et sachez que, de tout butin que vous avez pris, le cinquième appartient à Allah... »* (8:41). Il répondit : *« Ce sont là les clés du discours d'Allah, pour ce monde et pour l'au-delà. »* Il dit : *« Ils divergèrent après la mort du Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de ces deux parts : la part du Messager et la part des proches parents. Certains dirent que la part du Messager (ﷺ) revenait au calife après lui. D'autres dirent que la part des proches parents revenait aux parents du Messager (ﷺ). D'autres encore dirent qu'elle revenait aux parents du calife. Leur avis se rejoignit pour affecter ces deux parts aux chevaux et à l'équipement pour le sentier d'Allah. C'est ainsi qu'elles furent utilisées sous le califat d'Abû Bakr et de 'Umar. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ الْجَزَّارِ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ، { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ } قَالَ قُلْتُ كَمْ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخُمُسِ قَالَ خُمُسُ الْخُمُسِ .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yaḥyâ ibn Al-Ḥârith, qui a dit : Nous a rapporté Maḥbûb, qui a dit : Nous a informé Abû Isḥâq, d'après Mûsâ ibn Abî 'Â'isha, qui a dit : J'ai interrogé Yaḥyâ ibn Al-Jazzâr au sujet de ce verset : *« Et sachez que, de tout butin que vous avez pris, le cinquième appartient à Allah, au Messager... »* (8:41). Je lui dis : *« Combien revenait au Prophète (ﷺ) du cinquième ? »* Il répondit : *« Le cinquième du cinquième. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ سُئِلَ الشَّعْبِيُّ عَنْ سَهْمِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَقَالَ أَمَّا سَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَّا سَهْمُ الصَّفِيِّ فَغُرَّةٌ تُخْتَارُ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ شَاءَ .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yaḥyâ ibn Al-Ḥârith, qui a dit : Nous a rapporté Maḥbûb, qui a dit : Nous a informé Abû Isḥâq, d'après Muṭarrif, qui a dit : On interrogea Ash-Sha'bî au sujet de la part du Prophète (ﷺ) et de son choix (ṣafiyy). Il répondit : *« Quant à la part du Prophète (ﷺ), elle est comme celle d'un homme parmi les musulmans. Quant à la part du choix (ṣafiyy), c'est une pièce de choix que l'on prend de ce que l'on veut. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ بَيْنَا أَنَا مَعَ، مُطَرِّفٍ بِالْمِرْبَدِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مَعَهُ قِطْعَةُ أُدْمٍ قَالَ كَتَبَ لِي هَذِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَلْ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَقْرَأُ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَقْرَأُ فَإِذَا فِيهَا " مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ أَنَّهُمْ إِنْ شَهِدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَفَارَقُوا الْمُشْرِكِينَ وَأَقَرُّوا بِالْخُمُسِ فِي غَنَائِمِهِمْ وَسَهْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَإِنَّهُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yaḥyâ, qui a dit : Nous a rapporté Maḥbûb, qui a dit : Nous a informé Abû Isḥâq, d'après Sa'îd Al-Jurayrî, d'après Yazîd ibn Ash-Shikhkhîr, qui a dit : *« Alors que j'étais avec Muṭarrif à Al-Mirbad, un homme entra avec un morceau de cuir. Il dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a écrit ceci. Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui sache lire ? »* Je dis : *« Moi, je sais lire. »* Il y était écrit : *« De la part de Muḥammad, le Prophète (ﷺ), aux Banû Zuhayr ibn Uqaysh : S'ils témoignent qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que Muḥammad est le Messager d'Allah, qu'ils rompent avec les associateurs, qu'ils reconnaissent le cinquième de leurs butins et la part du Prophète (ﷺ) ainsi que son choix (ṣafiyy), alors ils seront en sécurité par la protection d'Allah et de Son Messager. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ الْخُمُسُ الَّذِي لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَرَابَتِهِ لاَ يَأْكُلُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ شَيْئًا فَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِذِي قَرَابَتِهِ خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِلْيَتَامَى مِثْلُ ذَلِكَ وَلِلْمَسَاكِينِ مِثْلُ ذَلِكَ وَلاِبْنِ السَّبِيلِ مِثْلُ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ اللَّهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } وَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلَّهِ ابْتِدَاءُ كَلاَمٍ لأَنَّ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلَعَلَّهُ إِنَّمَا اسْتَفْتَحَ الْكَلاَمَ فِي الْفَىْءِ وَالْخُمُسِ بِذِكْرِ نَفْسِهِ لأَنَّهَا أَشْرَفُ الْكَسْبِ وَلَمْ يَنْسُبِ الصَّدَقَةَ إِلَى نَفْسِهِ عَزَّ وَجَلَّ لأَنَّهَا أَوْسَاخُ النَّاسِ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَقَدْ قِيلَ يُؤْخَذُ مِنَ الْغَنِيمَةِ شَىْءٌ فَيُجْعَلُ فِي الْكَعْبَةِ وَهُوَ السَّهْمُ الَّذِي لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَسَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الإِمَامِ يَشْتَرِي الْكُرَاعَ مِنْهُ وَالسِّلاَحَ وَيُعْطِي مِنْهُ مَنْ رَأَى مِمَّنْ رَأَى فِيهِ غَنَاءً وَمَنْفَعَةً لأَهْلِ الإِسْلاَمِ وَمِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالْعِلْمِ وَالْفِقْهِ وَالْقُرْآنِ وَسَهْمٌ لِذِي الْقُرْبَى وَهُمْ بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ بَيْنَهُمُ الْغَنِيُّ مِنْهُمْ وَالْفَقِيرُ وَقَدْ قِيلَ إِنَّهُ لِلْفَقِيرِ مِنْهُمْ دُونَ الْغَنِيِّ كَالْيَتَامَى وَابْنِ السَّبِيلِ وَهُوَ أَشْبَهُ الْقَوْلَيْنِ بِالصَّوَابِ عِنْدِي وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ لأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ ذَلِكَ لَهُمْ وَقَسَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ وَلَيْسَ فِي الْحَدِيثِ أَنَّهُ فَضَّلَ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلاَ خِلاَفَ نَعْلَمُهُ بَيْنَ الْعُلَمَاءِ فِي رَجُلٍ لَوْ أَوْصَى بِثُلُثِهِ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ وَأَنَّ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ إِذَا كَانُوا يُحْصَوْنَ فَهَكَذَا كُلُّ شَىْءٍ صُيِّرَ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ بِالسَّوِيَّةِ إِلاَّ أَنْ يُبَيِّنَ ذَلِكَ الآمِرُ بِهِ وَاللَّهُ وَلِيُّ التَّوْفِيقِ وَسَهْمٌ لِلْيَتَامَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لِلْمَسَاكِينِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لاِبْنِ السَّبِيلِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَلاَ يُعْطَى أَحَدٌ مِنْهُمْ سَهْمُ مِسْكِينٍ وَسَهْمُ ابْنِ السَّبِيلِ وَقِيلَ لَهُ خُذْ أَيَّهُمَا شِئْتَ وَالأَرْبَعَةُ أَخْمَاسٍ يَقْسِمُهَا الإِمَامُ بَيْنَ مَنْ حَضَرَ الْقِتَالَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ الْبَالِغِينَ .
Nous a rapporté 'Amr ibn Yaḥyâ ibn Al-Ḥârith, qui a dit : Nous a informé Maḥbûb, qui a dit : Nous a informé Abû Isḥâq, d'après Sharîk, d'après Khusayf, d'après Mujâhid, qui a dit : *« Le cinquième qui appartient à Allah et au Messager était pour le Prophète (ﷺ) et ses proches parents, qui ne consommaient rien de la ṣadaqa. Le Prophète (ﷺ) avait le cinquième du cinquième, et ses proches parents le cinquième du cinquième. Les orphelins avaient une part semblable, les pauvres une part semblable, et les voyageurs une part semblable. »* Abû 'Abd Ar-Raḥmân a dit : *« Allah (جل ثناؤه) a dit : "Et sachez que, de tout butin que vous avez pris, le cinquième appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur." (8:41). La mention d'Allah (عز وجل) est le début du discours, car toutes choses Lui appartiennent. Peut-être a-t-Il commencé par mentionner Son nom dans le cas du butin et du cinquième parce que c'est le gain le plus noble. Il n'a pas attribué la ṣadaqa à Lui-même parce qu'elle est l'impureté des gens. Allah est le Plus Savant. Certains ont dit qu'on prélève de la prise de guerre une part qui est déposée à la Ka'ba, et c'est la part qui revient à Allah (عز وجل). La part du Prophète (ﷺ) revient à l'imam, qui en achète des montures et des armes, et en donne à qui il juge utile parmi ceux qui sont bénéfiques aux musulmans, comme les gens de hadith, de science, de fiqh et du Coran. Une part revient aux proches parents, c'est-à-dire les Banû Hâshim et les Banû Al-Muṭṭalib, qu'ils soient riches ou pauvres. Certains ont dit qu'elle revient aux pauvres parmi eux, à l'exclusion des riches, comme pour les orphelins et les voyageurs, et c'est l'avis qui me semble le plus juste. Allah est le Plus Savant. Le petit et le grand, l'homme et la femme y sont égaux, car Allah (عز وجل) l'a attribué à eux tous, et le Messager d'Allah (ﷺ) l'a réparti entre eux sans distinction. Il n'y a pas dans le hadith qu'il ait favorisé les uns par rapport aux autres. Nous ne connaissons pas de divergence parmi les savants sur le fait que si un homme lègue un tiers de ses biens aux Banû Untel, cela est réparti entre eux à parts égales, sans distinction entre homme et femme, s'ils sont dénombrables. Il en va de même pour tout ce qui est attribué aux Banû Untel : cela est réparti entre eux équitablement, sauf si celui qui l'ordonne en précise autrement. Allah est le Garant du succès. Une part revient aux orphelins musulmans, une part aux pauvres musulmans, et une part aux voyageurs musulmans. On ne donne pas à l'un d'eux à la fois la part du pauvre et celle du voyageur ; on lui dit plutôt : "Prends celle que tu veux." Les quatre cinquièmes restants sont répartis par l'imam entre les musulmans pubères ayant participé au combat. »*
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ جَاءَ الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ إِلَى عُمَرَ يَخْتَصِمَانِ فَقَالَ الْعَبَّاسُ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا . فَقَالَ النَّاسُ افْصِلْ بَيْنَهُمَا . فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَفْصِلُ بَيْنَهُمَا قَدْ عَلِمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ " . قَالَ فَقَالَ الزُّهْرِيُّ وَلِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ مِنْهَا قُوتَ أَهْلِهِ وَجَعَلَ سَائِرَهُ سَبِيلَهُ سَبِيلَ الْمَالِ ثُمَّ وَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ ثُمَّ وُلِّيتُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ فَصَنَعْتُ فِيهَا الَّذِي كَانَ يَصْنَعُ ثُمَّ أَتَيَانِي فَسَأَلاَنِي أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَأَخَذْتُ عَلَى ذَلِكَ عُهُودَهُمَا ثُمَّ أَتَيَانِي يَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ ابْنِ أَخِي . وُيَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ امْرَأَتِي . وَإِنْ شَاءَا أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَإِنْ أَبَيَا كُفِيَا ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } هَذَا لِهَؤُلاَءِ { إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ } هَذِهِ لِهَؤُلاَءِ { وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ } قَالَ الزُّهْرِيُّ هَذِهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً قُرًى عَرَبِيَّةً فَدَكُ كَذَا وَكَذَا { مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } وَ { لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ } { وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ } { وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ } فَاسْتَوْعَبَتْ هَذِهِ الآيَةُ النَّاسَ فَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ لَهُ فِي هَذَا الْمَالِ حَقٌّ - أَوْ قَالَ حَظٌّ - إِلاَّ بَعْضَ مَنْ تَمْلِكُونَ مِنْ أَرِقَّائِكُمْ وَلَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ حَقُّهُ أَوْ قَالَ حَظُّهُ .
Nous a rapporté 'Alî ibn Ḥujr, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ'îl – c'est-à-dire Ibn Ibrâhîm –, d'après Ayyûb, d'après 'Ikrimah ibn Khâlid, d'après Mâlik ibn Aws ibn Al-Ḥadathân, qui a dit : *« Al-'Abbâs et 'Alî vinrent auprès de 'Umar pour un différend. Al-'Abbâs dit : "Rends un jugement entre moi et cet homme." Les gens dirent : "Règle leur différend." 'Umar répondit : "Je ne réglerai pas leur différend. Ils savent que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône.'" Az-Zuhrî a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) en avait la gestion, il en prenait la subsistance pour sa famille et utilisait le reste comme il le voulait pour les biens. Puis Abû Bakr en eut la gestion après lui, puis moi après Abû Bakr, et j'en fis ce qu'ils en avaient fait. Puis ils vinrent me demander de la leur remettre, à condition qu'ils en assurent la gestion comme l'avait fait le Messager d'Allah (ﷺ), comme l'avait fait Abû Bakr, et comme je l'avais fait moi-même. Je la leur remis donc et pris d'eux des engagements à ce sujet. Puis ils vinrent me dire : "Celui-ci me demande de me donner ma part de mon neveu, et celui-là me demande de me donner ma part de ma femme." S'ils veulent que je la leur remette à condition qu'ils en assurent la gestion comme l'avait fait le Messager d'Allah (ﷺ), comme l'avait fait Abû Bakr, et comme je l'ai fait moi-même, je la leur remettrai. Sinon, qu'ils me laissent m'en charger. »* Puis il dit : *« "Et sachez que, de tout butin que vous avez pris, le cinquième appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur." (8:41) Ceci est pour ceux-là. "Les aumônes sont destinées aux pauvres, aux nécessiteux, à ceux qui les recueillent..." (9:60) Ceci est pour ceux-ci. "Ce qu'Allah a accordé à Son messager provenant des habitants des villages..." (59:7) Az-Zuhrî a dit : Ceci était réservé au Messager d'Allah (ﷺ), des villages arabes comme Fadak et autres. "Ce qu'Allah a accordé à Son messager provenant des habitants des villages appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur..." (59:7) et "aux pauvres émigrés qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens..." (59:8) et "à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi..." (59:9) et "à ceux qui sont venus après eux..." (59:10) Ce verset a englobé tous les gens, il ne reste aucun musulman qui n'ait un droit – ou une part – dans ce bien, sauf certains de vos esclaves. Si je vis, si Allah le veut, le droit de chaque musulman – ou sa part – lui parviendra. »*
Tous les hadiths sont chargés