Bibliothque
Le Livre des Transactions Financières
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثَةٌ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ الَّذِي لاَ يُعْطِي شَيْئًا إِلاَّ مَنَّهُ وَالْمُسْبِلُ إِزَارَهُ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْكَذِبِ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ qui a dit : Nous a rapporté Sufyân qui a dit : M'a rapporté Sulaymân Al-A'mash, d'après Sulaymân ibn Mus'hir, d'après Kharasha ibn Al-Hurr, d'après Abû Dharr (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « Trois catégories de personnes auxquelles Allah ne jettera pas un regard le Jour de la Résurrection, ne les purifiera pas, et pour lesquelles il y aura un châtiment douloureux : celui qui ne donne rien sans en faire le reproche, celui qui laisse traîner son vêtement [par orgueil], et celui qui vend sa marchandise en mentant. »
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْوَلِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِيَّاكُمْ وَكَثْرَةَ الْحَلِفِ فِي الْبَيْعِ فَإِنَّهُ يُنَفِّقُ ثُمَّ يَمْحَقُ " .
J'ai été informé par Hârûn ibn 'Abd Allâh qui a dit : Nous a rapporté Abû Usâma qui a dit : M'a informé Al-Walîd – c'est-à-dire Ibn Kathîr – d'après Ma'bad ibn Ka'b ibn Mâlik, d'après Abû Qatâda Al-Ansârî (qu'Allah l'agrée) qu'il a entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Méfiez-vous des nombreux serments dans la vente, car cela fait vendre, puis anéantit [la bénédiction]. »
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْحَلِفُ مَنْفَقَةٌ لِلسِّلْعَةِ مَمْحَقَةٌ لِلْكَسْبِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn 'Amr ibn As-Sarh qui a dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Sa'îd ibn Al-Musayyab, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « Le serment fait vendre la marchandise, mais anéantit le gain. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِالطَّرِيقِ يَمْنَعُ ابْنَ السَّبِيلِ مِنْهُ وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لِدُنْيَا إِنْ أَعْطَاهُ مَا يُرِيدُ وَفَّى لَهُ وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ لَمْ يَفِ لَهُ وَرَجُلٌ سَاوَمَ رَجُلاً عَلَى سِلْعَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ فَحَلَفَ لَهُ بِاللَّهِ لَقَدْ أُعْطِيَ بِهَا كَذَا وَكَذَا فَصَدَّقَهُ الآخَرُ " .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm qui a dit : Nous a informé Jarîr, d'après Al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Messager d'Allah (ﷺ) qui a dit : « Trois catégories de personnes auxquelles Allah, Puissant et Majestueux, ne parlera pas le Jour de la Résurrection, ne les regardera pas, ne les purifiera pas, et pour lesquelles il y aura un châtiment douloureux : un homme qui possède un surplus d'eau sur la route et en prive le voyageur, un homme qui prête allégeance à un dirigeant uniquement pour des intérêts mondains – s'il lui donne ce qu'il veut, il lui reste fidèle, sinon il ne lui reste pas fidèle –, et un homme qui propose une marchandise à un autre après la prière de l'après-midi et lui jure par Allah qu'on lui en a offert tel ou tel prix, et l'autre le croit. »
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، قَالَ كُنَّا بِالْمَدِينَةِ نَبِيعُ الأَوْسَاقَ وَنَبْتَاعُهَا وَنُسَمِّي أَنْفُسَنَا السَّمَاسِرَةَ وَيُسَمِّينَا النَّاسُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمَّانَا بِاسْمٍ هُوَ خَيْرٌ لَنَا مِنَ الَّذِي سَمَّيْنَا بِهِ أَنْفُسَنَا فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ إِنَّهُ يَشْهَدُ بَيْعَكُمُ الْحَلِفُ وَاللَّغْوُ فَشُوبُوهُ بِالصَّدَقَةِ " .
J'ai été informé par Muhammad ibn Qudâma, d'après Jarîr, d'après Mansûr, d'après Abû Wâ'il, d'après Qays ibn Abî Gharaza qui a dit : Nous étions à Médine où nous vendions et achetions des charges de marchandises, et nous nous appelions "les courtiers". Les gens nous donnaient un autre nom. Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit vers nous et nous donna un nom meilleur que celui que nous nous étions donné. Il dit : « Ô communauté des commerçants ! Le serment et les paroles futiles accompagnent votre vente. Mélangez donc cela avec la charité. »
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، عَنْ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ - عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا فَإِنْ بَيَّنَا وَصَدَقَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا وَإِنْ كَذَبَا وَكَتَمَا مُحِقَ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا " .
Nous a rapporté Abû Al-Ash'ath, d'après Khâlid qui a dit : Nous a rapporté Sa'îd – c'est-à-dire Ibn Abî 'Arûba – d'après Qatâda, d'après Sâlih Abî Al-Khalîl, d'après 'Abd Allâh ibn Al-Hârith, d'après Hakîm ibn Hizâm (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les deux contractants ont le choix [d'annuler la vente] tant qu'ils ne se sont pas séparés. S'ils sont transparents et véridiques, leur vente sera bénie. S'ils mentent et cachent [des défauts], la bénédiction de leur vente sera anéantie. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمُتَبَايِعَانِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ عَلَى صَاحِبِهِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا إِلاَّ بَيْعَ الْخِيَارِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Salama et Al-Hârith ibn Miskîn – ce dernier en ma présence lors de la lecture – et c'est sa formulation, d'après Ibn Al-Qâsim qui a dit : M'a rapporté Mâlik, d'après Nâfi', d'après 'Abd Allâh ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les deux contractants ont chacun le choix vis-à-vis de l'autre tant qu'ils ne se sont pas séparés, sauf dans le cas d'une vente à option. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا أَوْ يَكُونَ خِيَارًا " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après 'Ubayd Allâh qui a dit : M'a rapporté Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les deux contractants ont le choix [d'annuler la vente] tant qu'ils ne se sont pas séparés ou que l'un d'eux n'a pas accordé ce choix à l'autre. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ الْوَضَّاحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُتَبَايِعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْبَيْعُ كَانَ عَنْ خِيَارٍ فَإِنْ كَانَ الْبَيْعُ عَنْ خِيَارٍ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Alî Al-Marwazî qui a dit : Nous a rapporté Muhriz ibn Al-Waddâh, d'après Ismâ'îl, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les deux contractants ont le choix [d'annuler la vente] tant qu'ils ne se sont pas séparés, sauf si la vente est conclue avec une option. Si la vente est conclue avec une option, alors la vente est obligatoire. »
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَمْلَى عَلَىَّ نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا تَبَايَعَ الْبَيِّعَانِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مِنْ بَيْعِهِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا أَوْ يَكُونَ بَيْعُهُمَا عَنْ خِيَارٍ فَإِنْ كَانَ عَنْ خِيَارٍ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ " .
Nous a rapporté 'Alî ibn Maymûn qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Ibn Jurayj qui a dit : Nâfi' m'a dicté, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque deux personnes concluent une vente, chacune d'elles a le choix concernant sa vente tant qu'elles ne se sont pas séparées ou que leur vente n'est pas une vente à option. Si c'est une vente à option, alors la vente est obligatoire. »