Bibliothque
Le Livre de l'Étiquette des Juges
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ النَّحْرِ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَرْكَبَ إِلاَّ مُعْتَرِضًا أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ حُجِّي عَنْهُ فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ قَضَيْتِيهِ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Hâshim, d'après al-Walîd, d'après al-Awzâ'î, d'après al-Zuhrî, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après Ibn 'Abbâs, d'après al-Faḍl ibn 'Abbâs, qu'il était en croupe derrière le Messager d'Allah (ﷺ) le matin du sacrifice. Une femme de Khath'am vint le trouver et dit : « Ô Messager d'Allah, la prescription d'Allah, Puissant et Majestueux, concernant le pèlerinage s'est imposée à mon père, un vieillard qui ne peut se tenir sur une monture qu'en travers. Puis-je accomplir le pèlerinage à sa place ? » Il répondit : « Oui, accomplis le pèlerinage pour lui, car si une dette lui incombait, tu l'aurais acquittée. »
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، ح وَأَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ خَثْعَمٍ اسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْفَضْلُ رَدِيفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَسْتَوِيَ عَلَى الرَّاحِلَةِ فَهَلْ يُجْزِئُ قَالَ مَحْمُودٌ فَهَلْ يَقْضِي - أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ فَقَالَ لَهَا " نَعَمْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ مَا ذَكَرَ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ.
J'ai été informé par 'Amr ibn 'Uthmân qui dit : nous a raconté al-Walîd, d'après al-Awzâ'î, qui dit : m'a informé Ibn Shihâb. Et Maḥmûd ibn Khâlid m'a informé qui dit : nous a raconté 'Umar, d'après al-Awzâ'î, qui dit : m'a raconté al-Zuhrî, d'après Sulaymân ibn Yasâr, que Ibn 'Abbâs lui rapporta qu'une femme de Khath'am interrogea le Messager d'Allah (ﷺ) – al-Faḍl étant en croupe derrière le Messager d'Allah (ﷺ) – et dit : « Ô Messager d'Allah, la prescription d'Allah, Puissant et Majestueux, concernant le pèlerinage s'est imposée à mon père, un vieillard qui ne peut se tenir droit sur sa monture. Puis-je accomplir le pèlerinage à sa place ? » – Maḥmûd dit : « Est-ce que cela suffira ? » – Il lui répondit : « Oui. » Abû 'Abd al-Raḥmân dit : « Plusieurs ont rapporté ce hadith d'après al-Zuhrî sans mentionner ce qu'a rapporté al-Walîd ibn Muslim. »
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمٍ تَسْتَفْتِيهِ فَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ وَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَثْبُتَ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ " . وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ.
Al-Ḥârith ibn Miskîn dit, en me le lisant alors que je l'écoutais, d'après Ibn al-Qâsim, qui dit : m'a raconté Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après 'Abd Allâh ibn 'Abbâs, qui dit : « Al-Faḍl ibn 'Abbâs était en croupe derrière le Messager d'Allah (ﷺ) lorsqu'une femme de Khath'am vint l'interroger. Al-Faḍl se mit à la regarder et elle le regardait, tandis que le Messager d'Allah (ﷺ) détournait le visage d'al-Faḍl vers l'autre côté. Elle dit : "Ô Messager d'Allah, la prescription d'Allah, Puissant et Majestueux, concernant le pèlerinage s'est imposée à mon père, un vieillard qui ne peut se tenir sur sa monture. Puis-je accomplir le pèlerinage à sa place ?" Il répondit : "Oui." Cela eut lieu lors du Pèlerinage d'Adieu. »
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ خَثْعَمٍ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَوِي عَلَى الرَّاحِلَةِ فَهَلْ يَقْضِي عَنْهُ أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . فَأَخَذَ الْفَضْلُ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا - وَكَانَتِ امْرَأَةً حَسْنَاءَ - وَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْفَضْلَ فَحَوَّلَ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ.
Nous a rapporté Abû Dâwûd, qui a dit : Nous a raconté Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui a dit : Mon père m'a rapporté, d'après Sâlih ibn Kaysân, d'après Ibn Shihâb, que Sulaymân ibn Yasâr l'a informé qu'Ibn 'Abbâs l'a informé qu'une femme de Khath'am dit : "Ô Messager d'Allâh, le devoir prescrit par Allâh 'azza wa jall concernant le Hajj a atteint mon père alors qu'il est très âgé et ne peut se maintenir sur sa monture. Puis-je accomplir le Hajj à sa place ?" Le Messager d'Allâh (ﷺ) lui répondit : "Oui." Al-Fadl se mit alors à la regarder – car elle était une belle femme – et le Messager d'Allâh (ﷺ) prit Al-Fadl et détourna son visage de l'autre côté.
أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَبِي أَدْرَكَهُ الْحَجُّ وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَثْبُتُ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَإِنْ شَدَدْتُهُ خَشِيتُ أَنْ يَمُوتَ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " أَفَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَيْتَهُ أَكَانَ مُجْزِئًا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَحُجَّ عَنْ أَبِيكَ ".
Nous a rapporté Mujâhid ibn Mûsâ, d'après Hushaym, d'après Yahyâ ibn Abî Ishâq, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après 'Abd Allâh ibn 'Abbâs, qu'un homme demanda au Prophète (ﷺ) : "Mon père a été atteint par l'obligation du Hajj alors qu'il est très âgé et ne peut se maintenir sur sa monture. Si je le ligote, je crains qu'il ne meure. Puis-je accomplir le Hajj à sa place ?" Le Prophète (ﷺ) lui dit : "Ne vois-tu pas que s'il avait une dette et que tu l'acquittais, cela lui suffirait ?" Il répondit : "Oui." Le Prophète (ﷺ) dit alors : "Accomplis donc le Hajj pour ton père."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ إِنْ حَمَلْتُهَا لَمْ تَسْتَمْسِكْ وَإِنْ رَبَطْتُهَا خَشِيتُ أَنْ أَقْتُلَهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَحُجَّ عَنْ أُمِّكَ ".
Nous a rapporté Ahmad ibn Sulaymân, qui a dit : Nous a raconté Yazîd, qui a dit : Nous a rapporté Hishâm, d'après Muhammad, d'après Yahyâ ibn Abî Ishâq, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après Al-Fadl ibn Al-'Abbâs, qu'il était en croupe derrière le Prophète (ﷺ) lorsqu'un homme vint le voir et dit : "Ô Messager d'Allâh, ma mère est une vieille femme très âgée. Si je la porte, elle ne peut se maintenir, et si je la ligote, je crains de la tuer." Le Messager d'Allâh (ﷺ) lui dit : "Ne vois-tu pas que si ta mère avait une dette, tu l'acquitterais ?" Il répondit : "Oui." Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit alors : "Accomplis donc le Hajj pour ta mère."
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، يُحَدِّثُهُ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَإِنْ حَمَلْتُهُ لَمْ يَسْتَمْسِكْ أَفَأَحُجَّ عَنْهُ قَالَ " حُجَّ عَنْ أَبِيكَ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سُلَيْمَانُ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ.
Nous a rapporté Abû Dâwûd, qui a dit : Nous a raconté Al-Walîd ibn Nâfi', qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Yahyâ ibn Abî Ishâq, qui a dit : J'ai entendu Sulaymân ibn Yasâr rapporter d'après Al-Fadl ibn Al-'Abbâs qu'un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : "Ô Prophète d'Allâh, mon père est un vieil homme qui ne peut accomplir le Hajj, et si je le porte, il ne peut se maintenir. Puis-je accomplir le Hajj à sa place ?" Il dit : "Accomplis le Hajj pour ton père." Abû 'Abd Ar-Rahmân a dit : Sulaymân n'a pas entendu ce hadith directement d'Al-Fadl ibn Al-'Abbâs.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَيْتَهُ أَكَانَ يُجْزِئُ عَنْهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ma'mar, qui a dit : Nous a rapporté Abû 'Âsim, d'après Zakariyyâ ibn Ishâq, d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Abî Ash-Sha'thâ', d'après Ibn 'Abbâs, qu'un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : "Mon père est un vieil homme. Puis-je accomplir le Hajj à sa place ?" Il dit : "Oui. Ne vois-tu pas que s'il avait une dette et que tu l'acquittais, cela lui suffirait ?"
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، هُوَ ابْنُ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ أَكْثَرُوا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ أَتَى عَلَيْنَا زَمَانٌ وَلَسْنَا نَقْضِي وَلَسْنَا هُنَالِكَ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ عَلَيْنَا أَنْ بَلَغْنَا مَا تَرَوْنَ فَمَنْ عَرَضَ لَهُ مِنْكُمْ قَضَاءٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلْيَقْضِ بِمَا فِي كِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلاَ قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ الصَّالِحُونَ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلاَ قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم وَلاَ قَضَى بِهِ الصَّالِحُونَ فَلْيَجْتَهِدْ رَأْيَهُ وَلاَ يَقُولُ إِنِّي أَخَافُ وَإِنِّي أَخَافُ فَإِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَالْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَ ذَلِكَ أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ فَدَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكَ. قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الْحَدِيثُ جَيِّدٌ جَيِّدٌ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-'Alâ', qui a dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après Al-A'mash, d'après 'Umâra (qui est Ibn 'Umayr), d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Yazîd, qui a dit : On pressa un jour 'Abd Allâh de questions, et il dit : "Il fut un temps où nous ne rendions pas de jugements et où nous n'étions pas en position de le faire. Puis Allâh 'azza wa jall a permis que nous atteignions ce que vous voyez. Quiconque parmi vous est confronté à un jugement après aujourd'hui, qu'il juge selon ce qui est dans le Livre d'Allâh. Si la question ne s'y trouve pas, qu'il juge selon ce que le Prophète (ﷺ) a jugé. Si la question ne se trouve ni dans le Livre d'Allâh ni dans ce que le Prophète (ﷺ) a jugé, qu'il juge selon ce que les vertueux ont jugé. Si la question ne se trouve ni dans le Livre d'Allâh, ni dans ce que le Prophète (ﷺ) a jugé, ni dans ce que les vertueux ont jugé, qu'il fasse alors un effort d'interprétation (ijtihâd) et qu'il ne dise pas : 'Je crains, je crains.' Car le licite est clair et l'illicite est clair, et entre les deux se trouvent des choses ambiguës. Laisse ce qui te rend perplexe pour ce qui ne te rend pas perplexe." Abû 'Abd Ar-Rahmân a dit : Ce hadith est excellent, excellent.
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ حُرَيْثِ بْنِ ظُهَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ أَتَى عَلَيْنَا حِينٌ وَلَسْنَا نَقْضِي وَلَسْنَا هُنَالِكَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ أَنْ بَلَغْنَا مَا تَرَوْنَ فَمَنْ عَرَضَ لَهُ قَضَاءٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلْيَقْضِ فِيهِ بِمَا فِي كِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلَمْ يَقْضِ بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ الصَّالِحُونَ وَلاَ يَقُولُ أَحَدُكُمْ إِنِّي أَخَافُ وَإِنِّي أَخَافُ فَإِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَالْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَ ذَلِكَ أُمُورٌ مُشْتَبِهَةٌ فَدَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكَ.
J'ai été informé par Muhammad ibn 'Alî ibn Maymûn, qui a dit : Nous a rapporté Al-Firyâbî, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Al-A'mash, d'après 'Umâra ibn 'Umayr, d'après Hurayth ibn Dhuhayr, d'après 'Abd Allâh ibn Mas'ûd, qui a dit : "Il fut un temps où nous ne rendions pas de jugements et où nous n'étions pas en position de le faire. Puis Allâh 'azza wa jall a permis que nous atteignions ce que vous voyez. Quiconque parmi vous est confronté à un jugement après aujourd'hui, qu'il juge selon ce qui est dans le Livre d'Allâh. Si la question ne s'y trouve pas, qu'il juge selon ce que le Prophète (ﷺ) a jugé. Si la question ne se trouve ni dans le Livre d'Allâh ni dans ce que le Prophète (ﷺ) a jugé, qu'il juge selon ce que les vertueux ont jugé. Que personne parmi vous ne dise : 'Je crains, je crains.' Car le licite est clair et l'illicite est clair, et entre les deux se trouvent des choses ambiguës. Laisse ce qui te rend perplexe pour ce qui ne te rend pas perplexe."