Apprendre, grandir, s'panouir

Chapitre 6

Le Livre des Temps (de la Prière)

Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.

132 hadiths
hadith #533
Rf.: https://sunnah.com/nasai:533

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُؤَخِّرُ الْعِشَاءَ الآخِرَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Abū al-Aḥwaṣ, d'après Simāk, d'après Jābir ibn Samura, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) retardait la prière de al-‘Ichā’ al-Ākhira.

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated that Jabir bin Samurah
hadith #534
Rf.: https://sunnah.com/nasai:534

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ بِتَأْخِيرِ الْعِشَاءِ وَبِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلاَةٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Manṣūr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, qui a dit : Nous a rapporté Abū al-Zinād, d'après al-A‘raj, d'après Abū Hurayra, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si ce n’était la crainte de causer une difficulté à ma communauté, je leur aurais ordonné de retarder la prière de al-‘Ichā’ et d’utiliser le siwāk avant chaque prière. »

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
hadith #535
Rf.: https://sunnah.com/nasai:535

أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ ‏.‏ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ ‏.‏

J’ai été informé par ‘Amr ibn ‘Uthmān, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Ḥimyar, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abī ‘Abla, d'après al-Zuhrī, et m’a informé ‘Amr ibn ‘Uthmān, qui a dit : Mon père m’a rapporté, d'après Shu‘ayb, d'après al-Zuhrī, d'après ‘Urwa, d'après ‘Ā’isha, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) retarda une nuit la prière de al-‘Atama. ‘Umar (qu’Allah l’agrée) l’appela alors : « Les femmes et les enfants se sont endormis ! » Le Messager d’Allah (ﷺ) sortit et dit : « Personne d’autre que vous ne l’attend. » À cette époque, on ne priait qu’à Médine. Puis il dit : « Priez-la entre la disparition du crépuscule et le tiers de la nuit. » (La formulation est celle d’Ibn Ḥimyar.)

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated that 'Aishah
hadith #536
Rf.: https://sunnah.com/nasai:536

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ح وَأَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ أَعْتَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى ذَهَبَ عَامَّةُ اللَّيْلِ وَحَتَّى نَامَ أَهْلُ الْمَسْجِدِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ لَوَقْتُهَا لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي ‏" ‏ ‏.‏

J’ai été informé par Ibrāhīm ibn al-Ḥasan, qui a dit : Nous a rapporté Ḥajjāj, qui a dit : Ibn Jurayj a dit – et m’a informé Yūsuf ibn Sa‘īd, qui a dit : Nous a rapporté Ḥajjāj, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : M’a rapporté al-Mughīra ibn Ḥakīm, d'après Umm Kulthūm bint Abī Bakr, qu’elle a informé de la part de ‘Ā’isha, mère des croyants, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) retarda une nuit la prière jusqu’à ce qu’une grande partie de la nuit fût passée et que les gens de la mosquée se fussent endormis. Puis il sortit et pria, et dit : « Certes, ce serait son heure [la plus méritoire], si ce n’était la crainte de causer une difficulté à ma communauté. »

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated that 'Aishah the Mother of the Believers
hadith #537
Rf.: https://sunnah.com/nasai:537

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَكَثْنَا ذَاتَ لَيْلَةٍ نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعِشَاءِ الآخِرَةِ فَخَرَجَ عَلَيْنَا حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ أَوْ بَعْدَهُ فَقَالَ حِينَ خَرَجَ ‏ "‏ إِنَّكُمْ تَنْتَظِرُونَ صَلاَةً مَا يَنْتَظِرُهَا أَهْلُ دِينٍ غَيْرُكُمْ وَلَوْلاَ أَنْ يَثْقُلَ عَلَى أُمَّتِي لَصَلَّيْتُ بِهِمْ هَذِهِ السَّاعَةَ ‏" ‏ ‏.‏ ثُمَّ أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ فَأَقَامَ ثُمَّ صَلَّى ‏.‏

Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Ishâq ibn Ibrâhîm** – qui a dit : **Jarîr** nous a informés, d'après **Manṣûr**, d'après **Al-Ḥakam**, d'après **Nâfiʿ**, d'après **Ibn ʿUmar** (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : *"Une nuit, nous attendions le Messager d'Allah (ﷺ) pour la prière de la **ʿIchâ’** (dernière prière de la nuit). Il sortit vers nous alors qu'un tiers de la nuit était passé, ou après cela. Lorsqu'il sortit, il dit :* *« Vous attendez une prière qu'aucune autre communauté religieuse ne patiente pour accomplir. Et si ce n'était le risque de causer une difficulté à ma communauté, je leur aurais ordonné de prier à cette heure-ci. »* *Ensuite, il ordonna au **mu’adhdhin** (celui qui fait l'appel à la prière) de faire l’**iqâma** (second appel annonçant le début immédiat de la prière), puis il pria."* --- **Remarques terminologiques et exégétiques :** 1. **« ʿIchâ’ al-Âkhira »** : Désigne la prière obligatoire de la nuit, appelée simplement **« ʿIchâ’ »** dans le langage courant. 2. **« Ahl dîn »** : Littéralement « gens d'une religion », ici compris comme « aucune autre communauté religieuse » (juifs, chrétiens, etc.). 3. **« Yathqula »** : Le verbe indique une charge ou une difficulté excessive pour la communauté. 4. **« Iqâma »** : Appel rituel annonçant le début immédiat de la prière en groupe. Ce hadith, rapporté par **Al-Bukhârî** (n°570) et **Muslim** (n°638), souligne la miséricorde du Prophète (ﷺ) envers sa communauté, évitant de leur imposer une heure tardive pour la prière de **ʿIchâ’**, bien qu'elle soit préférable spirituellement. Qu'Allah nous permette de suivre son exemple.

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated that Ibn 'Umar
hadith #538
Rf.: https://sunnah.com/nasai:538

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْمَغْرِبِ ثُمَّ لَمْ يَخْرُجْ إِلَيْنَا حَتَّى ذَهَبَ شَطْرُ اللَّيْلِ فَخَرَجَ فَصَلَّى بِهِمْ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلُّوا وَنَامُوا وَأَنْتُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ وَلَوْلاَ ضَعْفُ الضَّعِيفِ وَسُقْمُ السَّقِيمِ لأَمَرْتُ بِهَذِهِ الصَّلاَةِ أَنْ تُؤَخَّرَ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Imrân ibn Mûsâ, qui a dit :** Nous a rapporté 'Abd al-Wârith, qui a dit : Nous a rapporté Dâwûd, d'après Abû Nadra, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous dirigea pour la prière du *Maghrib* (coucher du soleil), puis il ne sortit pas vers nous jusqu'à ce que la moitié de la nuit soit passée. Il sortit alors et nous dirigea en prière, puis il dit : *« Certes, les gens ont accompli leur prière et se sont endormis, tandis que vous, vous êtes toujours en état de prière tant que vous attendez la prière. Et si ce n'était la faiblesse du faible et la maladie du malade, j'aurais ordonné que cette prière soit retardée jusqu'au milieu de la nuit. »* --- **Explications terminologiques et contextuelles :** - **« صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم »** : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous dirigea en prière »* – L'expression *« صلى بنا »* (nous a dirigés en prière) indique qu'il était l'imam. - **« صلاة المغرب »** : *« La prière du Maghrib »* – La prière obligatoire de trois rak'ât accomplie après le coucher du soleil. - **« شطر الليل »** : *« La moitié de la nuit »* – Désigne le milieu de la nuit, entre le *Maghrib* et le *Fajr*. - **« أنتم لم تزالوا في صلاة »** : *« Vous êtes toujours en état de prière »* – Une métaphore pour signifier que l'attente de la prière est récompensée comme une prière effective. - **« ضعف الضعيف وسقم السقيم »** : *« La faiblesse du faible et la maladie du malade »* – Une référence aux personnes incapables de veiller tard, justifiant la miséricorde du Prophète (ﷺ) dans l'horaire de la prière. Ce hadith met en lumière la vertu de l'attente de la prière (*intizâr as-salât*) et la sagesse prophétique dans l'établissement des horaires de prière. Qu'Allah nous permette de suivre son exemple.

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated that Abu Sa'eed Al-Khudri
hadith #539
Rf.: https://sunnah.com/nasai:539

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ هَلِ اتَّخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا قَالَ نَعَمْ أَخَّرَ لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ إِلَى قَرِيبٍ مِنْ شَطْرِ اللَّيْلِ فَلَمَّا أَنْ صَلَّى أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُوهَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ ‏.‏ فِي حَدِيثِ عَلِيٍّ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Alī ibn Ḥujr, qui a dit : Nous a rapporté Ismā‘īl – et nous a informé Muḥammad ibn al-Muthannā, qui a dit : Nous a rapporté Khālid, qui ont dit : Nous a rapporté Ḥumayd, qui a dit : On demanda à Anas si le Prophète (ﷺ) portait un anneau. Il répondit : « Oui. Une nuit, il retarda la prière de al-‘Ichā’ al-Ākhira jusqu’à près de la moitié de la nuit. Lorsqu’il eut prié, le Prophète (ﷺ) se tourna vers nous et dit : « Vous êtes constamment en prière tant que vous l’attendez. » Anas dit : « Il me semble encore voir l’éclat de son anneau. » (Dans le hadith de ‘Alī : jusqu’à la moitié de la nuit.)

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par Humaid
hadith #540
Rf.: https://sunnah.com/nasai:540

أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا وَلَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ وَلَوْ عَلِمُوا مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Utba ibn ‘Abd Allāh, qui a dit : J’ai lu devant Mālik ibn Anas – et al-Ḥārith ibn Miskīn, en ma présence, a fait la lecture devant moi – d'après Ibn al-Qāsim, qui a dit : M’a rapporté Mālik, d'après Sumayy, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si les gens savaient ce qu’il y a dans l’appel à la prière et dans le premier rang, puis qu’ils ne trouvaient d’autre moyen que de tirer au sort pour l’obtenir, ils le feraient. Et s’ils savaient ce qu’il y a dans le fait de se hâter [vers la prière], ils rivaliseraient pour cela. Et s’ils savaient ce qu’il y a dans les prières de al-‘Atama et de al-Fajr, ils s’y rendraient même en rampant. »

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
hadith #541
Rf.: https://sunnah.com/nasai:541

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، - هُوَ الْحَفَرِيُّ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي لَبِيدٍ، عن أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَغْلِبَنَّكُمُ الأَعْرَابُ عَلَى اسْمِ صَلاَتِكُمْ هَذِهِ فَإِنَّهُمْ يُعْتِمُونَ عَلَى الإِبِلِ وَإِنَّهَا الْعِشَاءُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Sulaymān, qui a dit : Nous a rapporté Abū Dāwūd – c’est-à-dire al-Ḥafarī – d'après Sufyān, d'après ‘Abd Allāh ibn Abī Labīd, d'après Abū Salamah, d'après Ibn ‘Umar, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Que les Bédouins ne vous dominent pas au sujet du nom de cette prière, car ils appellent al-‘Ichā’ [la prière du soir] en fonction des chameaux. Certes, il s’agit de la prière de al-‘Ichā’. »

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated that Ibn 'Umar
hadith #542
Rf.: https://sunnah.com/nasai:542

أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي لَبِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏ "‏ لاَ تَغْلِبَنَّكُمُ الأَعْرَابُ عَلَى اسْمِ صَلاَتِكُمْ أَلاَ إِنَّهَا الْعِشَاءُ ‏" ‏ ‏.‏

Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **Rapporté par Suwayd ibn Naṣr, qui a dit :** Nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, d’après Ibn ʿUyayna, d’après ʿAbd Allāh ibn Abī Labīd, d’après Abū Salamah ibn ʿAbd al-Raḥmān, d’après Ibn ʿUmar (qu’Allāh les agrée), qui a dit : *« J’ai entendu le Messager d’Allāh (ﷺ) dire du haut du minbar : **« Que les Bédouins ne vous dominent pas au point de vous faire changer le nom de votre prière ! Sachez qu’elle s’appelle al-ʿIshāʾ (la prière de la nuit). »** »* *(Sahīh al-Bukhārī et Muslim)* ### Explications terminologiques : - **« الأَعْرَابُ » (al-Aʿrāb)** : Désigne les Bédouins, nomades arabes, souvent évoqués dans les hadiths pour leur éloignement des centres urbains et leur méconnaissance des subtilités de la pratique religieuse. - **« الْعِشَاءُ » (al-ʿIshāʾ)** : La prière obligatoire de la nuit, l’une des cinq prières quotidiennes en islam. - **« الْمِنْبَر » (al-minbar)** : La chaire surélevée dans la mosquée d’où le Prophète (ﷺ) s’adressait aux fidèles. Ce hadith met en garde contre l’influence des usages locaux ou des dialectes sur les termes sacrés de la religion, rappelant l’importance de préserver la terminologie prophétique. Qu’Allāh nous préserve dans la droiture.

The Book of the Times (of Prayer) Rapport par It was narrated that Ibn 'Umar
Position enregistre automatiquement
Rglages