Bibliothèque
Adh-Dhariyat
الذاريات
Lisez la sourate Adh-Dhariyat en français avec le texte arabe, la traduction et l'audio. Cette sourate 51 du Coran compte 60 versets et sa révélation est mecquoise.
Versets
60 versets
Révélation
Mecquoise
Ordre
51/114
Progression
25/60
Récitation verset par verset
Récitateur : Ali Jaber. La lecture passe automatiquement au verset suivant.
Réglages de lecture
Choisissez votre mode de lecture
Passez de l'arabe seul au bilingue ou à la traduction seule selon votre objectif.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
Par les vents qui éparpillent!
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
Par les porteurs de fardeaux!
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
Par les glisseurs agiles!
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
Par les distributeurs selon un commandement!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Ce qui vous est promis est certainement vrai.
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
Et la Rétribution arrivera inévitablement.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
Par le ciel aux voies parfaitement tracées!
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
vous divergez sur ce que vous dites.
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.
قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ
Maudits soient les menteurs,
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
qui sont plongés dans l'insouciance.
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Ils demandent: «A quand le jour de la Rétribution?»
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
Le jour où ils seront éprouvés au Feu:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
«Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter».
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources,
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant des bienfaisants:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
ils dormaient peu, la nuit,
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d'Allah];
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude;
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas?
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
Et il y a dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis.
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
Par le Seigneur du ciel et de la terre! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez.
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham?
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Quand ils entrèrent chez lui et dirent: «Paix!», il [leur] dit: «Paix, visiteurs inconnus».