Bibliothque
Le commentaire du Coran
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ (فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : Nous a rapporté Abū Aḥmad al-Zubayrī, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, d’après Abū Isḥāq, d’après al-Aswad ibn Yazīd, d’après ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, que le Messager d’Allāh (ﷺ) lisait : *« Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ? »* (Coran 54:15, avec un *dāl* au lieu d’un *dhāl*). Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ*.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ الْبَصْرِيُّ ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، عَنْ هَارُونَ الأَعْوَرِ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ (فَرُوحٌ وَ رَيْحَانٌ وَ جَنَّةُ نَعِيمٍ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ هَارُونَ الأَعْوَرِ .
Nous a rapporté Bishr ibn Hilāl al-Ṣawwāf al-Baṣrī, qui a dit : Nous a rapporté Jaʿfar ibn Sulaymān al-Ḍubaʿī, d’après Hārūn al-Aʿwar, d’après Budayl ibn Maysara, d’après ʿAbd Allāh ibn Shaqīq, d’après ʿĀʾisha, que le Prophète (ﷺ) lisait : *« [Il y aura] une âme apaisée, une subsistance et un Jardin de délices »* (Coran 56:89, avec *rūḥ* et *rayḥān*). Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan gharīb* ; nous ne le connaissons que par le hadith de Hārūn al-Aʿwar.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ قَدِمْنَا الشَّامَ فَأَتَانَا أَبُو الدَّرْدَاءِ فَقَالَ أَفِيكُمْ أَحَدٌ يَقْرَأُ عَلَىَّ قِرَاءَةَ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ فَأَشَارُوا إِلَىَّ فَقُلْتُ نَعَمْ أَنَا . قَالَ كَيْفَ سَمِعْتَ عَبْدَ اللَّهِ يَقْرَأُ هَذِهِ الآيَةَ (وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى ) قَالَ قُلْتُ سَمِعْتُهُ يَقْرَؤُهَا (وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى ) (وَالذَّكَر وَالأُنْثَى ) فَقَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ وَأَنَا وَاللَّهِ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَؤُهَا وَهَؤُلاَءِ يُرِيدُونَنِي أَنْ أَقْرَأَهَا(وَمَا خَلَقَ ) فَلاَ أُتَابِعُهُمْ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَهَكَذَا قِرَاءَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ( وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى * وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى * وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى ).
Nous a rapporté Hannād, qui a dit : Nous a rapporté Abū Muʿāwiya, d’après al-Aʿmash, d’après Ibrāhīm, d’après ʿAlqama, qui a dit : Nous arrivâmes au Shām, et Abū al-Dardāʾ vint à nous et dit : « Y a-t-il parmi vous quelqu’un qui puisse me réciter la lecture de ʿAbd Allāh [ibn Masʿūd] ? » Ils me désignèrent, et je dis : « Oui, c’est moi. » Il demanda : « Comment as-tu entendu ʿAbd Allāh réciter ce verset : *« Par la nuit quand elle enveloppe »* (Coran 92:1) ? » Je répondis : « Je l’ai entendu réciter : *« Par la nuit quand elle enveloppe, et par le mâle et la femelle »* (avec *wa-l-dhakari wa-l-unthā*). » Abū al-Dardāʾ dit : « Par Allāh, c’est ainsi que j’ai entendu le Messager d’Allāh (ﷺ) le réciter, et ceux-là veulent que je le lise : *« et ce qu’Il a créé »* (avec *wa-mā khalaqa*), mais je ne les suivrai pas. » Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ*. C’est ainsi que récite ʿAbd Allāh ibn Masʿūd : *« Par la nuit quand elle enveloppe, par le jour quand il resplendit, et par le mâle et la femelle »* (Coran 92:1-3).
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ أَقْرَأَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:( إِنِّي أَنَا الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté ʿAbd ibn Ḥumayd, qui a dit : Nous a rapporté ʿUbayd Allāh ibn Mūsā, d’après Isrāʾīl, d’après Abū Isḥāq, d’après ʿAbd al-Raḥmān ibn Yazīd, d’après ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, qui a dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) me fit réciter : *« Certes, c’est Moi le Grand Pourvoyeur, le Détenteur de la force, l’Inébranlable »* (Coran 51:58). Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ*.
حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، وَالْفَضْلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ: (وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ وَهَكَذَا رَوَى الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ قَتَادَةَ . وَلاَ نَعْرِفُ لِقَتَادَةَ سَمَاعًا مِنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ أَنَسٍ وَأَبِي الطُّفَيْلِ . وَهَذَا عِنْدِي حَدِيثٌ مُخْتَصَرٌ إِنَّمَا يُرْوَى عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَقَرَأَ : (يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ) الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَحَدِيثُ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عِنْدِي مُخْتَصَرٌ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ .
Nous a rapporté Abū Zurʿa, al-Faḍl ibn Abī Ṭālib et d’autres, qui ont dit : Nous a rapporté al-Ḥasan ibn Bishr, d’après al-Ḥakam ibn ʿAbd al-Malik, d’après Qatāda, d’après ʿImrān ibn Ḥuṣayn, que le Prophète (ﷺ) lut : *« Et tu verras les gens ivres, alors qu’ils ne le sont pas »* (Coran 22:2). Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan*. C’est ainsi que l’a rapporté al-Ḥakam ibn ʿAbd al-Malik d’après Qatāda. Nous ne connaissons pas de transmission de Qatāda d’après un des *ṣaḥāba* du Prophète (ﷺ), sauf d’après Anas et Abū al-Ṭufayl. Ce hadith me semble abrégé ; il est rapporté en entier d’après Qatāda, d’après al-Ḥasan, d’après ʿImrān ibn Ḥuṣayn, qui a dit : « Nous étions en voyage avec le Prophète (ﷺ), et il lut : *« Ô vous les hommes, craignez votre Seigneur »* (Coran 22:1), et le reste du hadith en entier. Le hadith d’al-Ḥakam ibn ʿAbd al-Malik me semble être un abrégé de ce hadith.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بِئْسَمَا لأَحَدِهِمْ أَوْ لأَحَدِكُمْ أَنْ يَقُولَ نَسِيتُ آيَةَ كَيْتَ وَكَيْتَ بَلْ هُوَ نُسِّيَ فَاسْتَذْكِرُوا الْقُرْآنَ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَهُوَ أَشَدُّ تَفَصِّيًا مِنْ صُدُورِ الرِّجَالِ مِنَ النَّعَمِ مِنْ عُقُلِهِ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : Nous a rapporté Abū Dāwūd, qui a dit : Nous a informé Shuʿba, d’après Manṣūr, qui a dit : J’ai entendu Abū Wāʾil, d’après ʿAbd Allāh [ibn Masʿūd], d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Quel mauvais comportement pour l’un d’entre eux – ou pour l’un d’entre vous – de dire : "J’ai oublié tel ou tel verset", alors qu’en réalité, c’est lui qui a été fait oublier. Rappelez-vous donc le Coran, car par Celui qui détient mon âme en Sa main, il s’échappe plus facilement des poitrines des hommes que les chameaux de leurs entraves. »* Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ*.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ مَرَرْتُ بِهِشَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ وَهُوَ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ قِرَاءَتَهُ فَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَنَظَرْتُهُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَمَّا سَلَّمَ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَؤُهَا فَقَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ . قُلْتُ لَهُ كَذَبْتَ وَاللَّهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُوَ أَقْرَأَنِي هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي تَقْرَؤُهَا . فَانْطَلَقْتُ أَقُودُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا وَأَنْتَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلْهُ يَا عُمَرُ اقْرَأْ يَا هِشَامُ " . فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا أُنْزِلَتْ " . ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اقْرَأْ يَا عُمَرُ " . فَقَرَأْتُ بِالْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا أُنْزِلَتْ " . ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ " . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رَوَى مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ إِلاَّ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ .
Nous a rapporté al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Khallāl et d’autres, qui ont dit : Nous a rapporté ʿAbd al-Razzāq, qui nous a informé de Maʿmar, d’après al-Zuhrī, d’après ʿUrwa ibn al-Zubayr, d’après al-Miswar ibn Makhrama et ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd al-Qārī, qui lui ont rapporté qu’ils entendirent ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb dire : Je passai près de Hishām ibn Ḥakīm ibn Ḥizām alors qu’il récitait la sourate *al-Furqān* du vivant du Messager d’Allāh (ﷺ). J’écoutai sa récitation et constatai qu’il la récitait selon des variantes que le Messager d’Allāh (ﷺ) ne m’avait pas enseignées. J’allais presque l’interrompre dans sa prière, mais je patientai jusqu’à ce qu’il eût terminé. Quand il salua, je le saisis par son vêtement et lui dis : « Qui t’a enseigné cette sourate que je t’ai entendu réciter ? » Il répondit : « C’est le Messager d’Allāh (ﷺ) qui me l’a enseignée. » Je lui dis : « Tu mens ! Par Allāh, le Messager d’Allāh (ﷺ) me l’a enseignée autrement que comme tu la récites. » Je le pris alors par la main et le conduisis auprès du Prophète (ﷺ), et je dis : « Ô Messager d’Allāh, j’ai entendu cet homme réciter la sourate *al-Furqān* selon des variantes que tu ne m’as pas enseignées, alors que toi, tu me l’as enseignée différemment. » Le Prophète (ﷺ) dit : *« Lâche-le, ô ʿUmar. Récite, ô Hishām. »* Il récita alors la récitation que je lui avais entendue. Le Prophète (ﷺ) dit : *« C’est ainsi qu’elle a été révélée. »* Puis il dit : *« Récite, ô ʿUmar. »* Je récitai selon la lecture que le Prophète (ﷺ) m’avait enseignée, et il dit : *« C’est ainsi qu’elle a été révélée. »* Puis le Prophète (ﷺ) dit : *« Certes, ce Coran a été révélé selon sept *aḥruf*, alors récitez-en ce qui vous est facile. »* Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ*. Mālik ibn Anas l’a également rapporté d’après al-Zuhrī avec cette chaîne, sans mentionner al-Miswar ibn Makhrama.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ لَقِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِبْرِيلَ فَقَالَ " يَا جِبْرِيلُ إِنِّي بُعِثْتُ إِلَى أُمَّةٍ أُمِّيِّينَ مِنْهُمُ الْعَجُوزُ وَالشَّيْخُ الْكَبِيرُ وَالْغُلاَمُ وَالْجَارِيَةُ وَالرَّجُلُ الَّذِي لَمْ يَقْرَأْ كِتَابًا قَطُّ " . قَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ . وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَحُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَأُمِّ أَيُّوبَ وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ وَسَمُرَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي جُهَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ وَعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَأَبِي بَكْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Manīʿ, qui a dit : Nous a rapporté al-Ḥasan ibn Mūsā, qui a dit : Nous a rapporté Shaybān, d’après ʿĀṣim, d’après Zirr ibn Ḥubaysh, d’après Ubayy ibn Kaʿb, qui a dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) rencontra Jibrīl et lui dit : *« Ô Jibrīl, j’ai été envoyé vers une communauté illettrée, parmi laquelle se trouvent la vieille femme, le vieillard, le jeune garçon, la jeune fille et l’homme qui n’a jamais lu un livre. »* Jibrīl répondit : *« Ô Muḥammad, le Coran a été révélé selon sept *aḥruf*. »* Ce chapitre contient également des hadiths rapportés d’après ʿUmar, Ḥudhayfa ibn al-Yamān, Umm Ayyūb (épouse d’Abū Ayyūb al-Anṣārī), Samura, Ibn ʿAbbās, Abū Hurayra, Abū Juḥaym ibn al-Ḥārith ibn al-Ṣimma, ʿAmr ibn al-ʿĀṣ et Abū Bakra. Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ*, et il a été rapporté par plusieurs voies d’après Ubayy ibn Kaʿb.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ نَفَّسَ عَنْ أَخِيهِ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَاللَّهُ فِي عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كَانَ الْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ وَمَا قَعَدَ قَوْمٌ فِي مَسْجِدٍ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَيَتَدَارَسُونَهُ بَيْنَهُمْ إِلاَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وَحَفَّتْهُمُ الْمَلاَئِكَةُ وَمَنْ أَبْطَأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَكَذَا رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ هَذَا الْحَدِيثِ وَرَوَى أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الأَعْمَشِ قَالَ حُدِّثْتُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بَعْضَ هَذَا الْحَدِيثِ .
Nous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : Nous a rapporté Abū Usāma, qui a dit : Nous a rapporté al-Aʿmash, d’après Abū Ṣāliḥ, d’après Abū Hurayra, que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Celui qui soulage une détresse parmi les détresses de ce monde pour son frère, Allāh lui soulagera une détresse parmi les détresses du Jour de la Résurrection. Celui qui couvre [les défauts d’]un musulman, Allāh le couvrira en ce monde et dans l’au-delà. Celui qui facilite [les choses] pour un endetté, Allāh lui facilitera en ce monde et dans l’au-delà. Allāh vient en aide à Son serviteur tant que celui-ci vient en aide à son frère. Celui qui emprunte un chemin pour y chercher la science, Allāh lui facilitera un chemin vers le Paradis. Aucun groupe ne s’assied dans une mosquée pour réciter le Livre d’Allāh et l’étudier entre eux sans que la sérénité ne descende sur eux, que la miséricorde ne les enveloppe, que les anges ne les entourent, et que Allāh ne les mentionne parmi ceux qui sont auprès de Lui. Celui dont les œuvres le retardent, sa lignée ne l’avancera pas. »* Abū ʿĪsā a dit : Plusieurs personnes l’ont rapporté ainsi d’après al-Aʿmash, d’après Abū Ṣāliḥ, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ). Asbāṭ ibn Muḥammad l’a rapporté d’après al-Aʿmash, qui a dit : « On m’a rapporté d’après Abū Ṣāliḥ, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ) », et il a mentionné une partie de ce hadith.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ أَسْبَاطِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي كَمْ أَقْرَأُ الْقُرْآنَ قَالَ " اخْتِمْهُ فِي شَهْرٍ " . قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ " اخْتِمْهُ فِي عِشْرِينَ " . قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ " اخْتِمْهُ فِي خَمْسَةَ عَشَرَ " . قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ " اخْتِمْهُ فِي عَشْرٍ " . قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ " اخْتِمْهُ فِي خَمْسٍ " . قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ فَمَا رَخَّصَ لِي . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ يُسْتَغْرَبُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو . وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَمْ يَفْقَهْ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فِي أَقَلَّ مِنْ ثَلاَثٍ " . وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ " اقْرَإِ الْقُرْآنَ فِي أَرْبَعِينَ " . قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَلاَ نُحِبُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يَأْتِيَ عَلَيْهِ أَكْثَرُ مِنْ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَلَمْ يَقْرَإِ الْقُرْآنَ لِهَذَا الْحَدِيثِ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ لاَ يُقْرَأُ الْقُرْآنُ فِي أَقَلَّ مِنْ ثَلاَثٍ لِلْحَدِيثِ الَّذِي رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَخَّصَ فِيهِ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ وَرُوِيَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ فِي رَكْعَةٍ يُوتِرُ بِهَا وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّهُ قَرَأَ الْقُرْآنَ فِي رَكْعَةٍ فِي الْكَعْبَةِ وَالتَّرْتِيلُ فِي الْقِرَاءَةِ أَحَبُّ إِلَى أَهْلِ الْعِلْمِ .
Nous a rapporté ʿUbayd ibn Asbāṭ ibn Muḥammad al-Qurashī, qui a dit : Nous a rapporté mon père, d’après Muṭarrif, d’après Abū Isḥāq, d’après Abū Burda, d’après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, qui a dit : Je dis : « Ô Messager d’Allāh, en combien de temps dois-je achever la récitation du Coran ? » Il répondit : *« Achève-le en un mois. »* Je dis : « Je suis capable de faire mieux. » Il dit : *« Achève-le en vingt [jours]. »* Je dis : « Je suis capable de faire mieux. » Il dit : *« Achève-le en quinze [jours]. »* Je dis : « Je suis capable de faire mieux. » Il dit : *« Achève-le en dix [jours]. »* Je dis : « Je suis capable de faire mieux. » Il dit : *« Achève-le en cinq [jours]. »* Je dis : « Je suis capable de faire mieux. » Mais il ne me donna plus de facilité. Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ gharīb* ; il est rare dans la transmission d’Abū Burda d’après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr. Ce hadith a été rapporté par plusieurs voies d’après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr. Il a également été rapporté d’après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, d’après le Prophète (ﷺ), qu’il a dit : *« Celui qui récite le Coran en moins de trois jours n’en a pas compris le sens. »* Il a aussi été rapporté d’après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr que le Prophète (ﷺ) lui a dit : *« Récite le Coran en quarante jours. »* Isḥāq ibn Ibrāhīm a dit : Nous n’aimons pas qu’un homme laisse passer plus de quarante jours sans réciter le Coran, en raison de ce hadith. Certains savants ont dit qu’on ne doit pas réciter le Coran en moins de trois jours, conformément au hadith rapporté du Prophète (ﷺ). D’autres savants ont cependant accordé une facilité à ce sujet. Il a été rapporté qu’ʿUthmān ibn ʿAffān récitait le Coran en une seule *rakʿa* lors de la prière du *witr*. Il a également été rapporté que Saʿīd ibn Jubayr a récité le Coran en une seule *rakʿa* à la Kaʿba. La récitation lente et mesurée est préférée par les savants.