Bibliothèque
Le Livre des Voeux
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ اسْتَفْتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ تُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ تَقْضِيَهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَاقْضِهِ عَنْهَا" .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn Yaḥyā al-Tamīmī et Muḥammad ibn Rumḥ ibn al-Muhājir : ils ont dit : nous a informé al-Layth. Et nous a rapporté Quṭayba ibn Saʿīd : nous a rapporté al-Layth, d'après Ibn Shihāb, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, d'après Ibn ʿAbbās, qui a dit : Saʿd ibn ʿUbāda demanda un avis juridique au Messager d'Allāh (ﷺ) concernant un vœu que sa mère avait fait et qu'elle mourut avant d'avoir accompli. Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : "Accomplis-le pour elle."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، . بِإِسْنَادِ اللَّيْثِ وَمَعْنَى حَدِيثِهِ .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn Yaḥyā : j'ai lu sur Mālik. Et nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba, ʿAmr al-Nāqid et Isḥāq ibn Ibrāhīm, d'après Ibn ʿUyayna. Et m'a rapporté Ḥarmala ibn Yaḥyā : nous a informé Ibn Wahb : nous a informé Yūnus. Et nous a rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm et ʿAbd ibn Ḥumayd : ils ont dit : nous a informé ʿAbd al-Razzāq : nous a informé Maʿmar. Et nous a rapporté ʿUthmān ibn Abī Shayba : nous a rapporté ʿAbda ibn Sulaymān, d'après Hishām ibn ʿUrwa, d'après Bakr ibn Wāʾil, tous d'après al-Zuhrī, avec la chaîne de transmission d'al-Layth et le sens de son hadith.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا يَنْهَانَا عَنِ النَّذْرِ وَيَقُولُ " إِنَّهُ لاَ يَرُدُّ شَيْئًا وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الشَّحِيحِ " .
M’a rapporté Zuhayr ibn Ḥarb et Isḥāq ibn Ibrāhīm – Isḥāq a dit : nous a informé, et Zuhayr a dit : nous a rapporté Jarīr, d'après Manṣūr, d'après ʿAbd Allāh ibn Murra, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) nous interdit un jour de faire des vœux et dit : "Cela n'écarte rien, mais on en extrait quelque chose de l'avare."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " النَّذْرُ لاَ يُقَدِّمُ شَيْئًا وَلاَ يُؤَخِّرُهُ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā : nous a rapporté Yazīd ibn Abī Ḥakīm, d'après Sufyān, d'après ʿAbd Allāh ibn Dīnār, d'après Ibn ʿUmar, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : "Le vœu n'avance ni ne retarde rien, mais on en extrait quelque chose de l'avare."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنِ النَّذْرِ وَقَالَ " إِنَّهُ لاَ يَأْتِي بِخَيْرٍ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ " .
Nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba : nous a rapporté Ghundar, d'après Shuʿba. Et nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā et Ibn Bashshār – la formulation est de Ibn al-Muthannā – : nous a rapporté Muḥammad ibn Jaʿfar : nous a rapporté Shuʿba, d'après Manṣūr, d'après ʿAbd Allāh ibn Murra, d'après Ibn ʿUmar, d'après le Prophète (ﷺ), qui a interdit de faire des vœux et dit : "Cela n'apporte aucun bien, mais on en extrait quelque chose de l'avare."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ جَرِيرٍ .
M’a rapporté Muḥammad ibn Rāfiʿ : nous a rapporté Yaḥyā ibn Ādam : nous a rapporté Mufaḍḍal. Et nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā et Ibn Bashshār : ils ont dit : nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān, d'après Sufyān, tous deux d'après Manṣūr, avec cette chaîne de transmission, semblable au hadith de Jarīr.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَنْذُرُوا فَإِنَّ النَّذْرَ لاَ يُغْنِي مِنَ الْقَدَرِ شَيْئًا وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ " .
Nous a rapporté Quṭayba ibn Saʿīd : nous a rapporté ʿAbd al-ʿAzīz – c'est-à-dire al-Darāwardī – d'après al-ʿAlāʾ, d'après son père, d'après Abū Hurayra, que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : "Ne faites pas de vœux, car le vœu n'écarte rien du destin, mais on en extrait quelque chose de l'avare."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنِ النَّذْرِ وَقَالَ " إِنَّهُ لاَ يَرُدُّ مِنَ الْقَدَرِ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā et Ibn Bashshār : ils ont dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Jaʿfar : nous a rapporté Shuʿba, qui a dit : J'ai entendu al-ʿAlāʾ rapporter d'après son père, d'après Abū Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ), qu'il a interdit de faire des vœux et dit : "Cela n'écarte rien du destin, mais on en extrait quelque chose de l'avare."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَمْرٍو، - وَهْوَ ابْنُ أَبِي عَمْرٍو - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ النَّذْرَ لاَ يُقَرِّبُ مِنِ ابْنِ آدَمَ شَيْئًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ قَدَّرَهُ لَهُ وَلَكِنِ النَّذْرُ يُوَافِقُ الْقَدَرَ فَيُخْرَجُ بِذَلِكَ مِنَ الْبَخِيلِ مَا لَمْ يَكُنِ الْبَخِيلُ يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَ " .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn Ayyūb, Quṭayba ibn Saʿīd et ʿAlī ibn Ḥujr : ils ont dit : nous a rapporté Ismāʿīl – c'est-à-dire Ibn Jaʿfar – d'après ʿAmr – c'est-à-dire Ibn Abī ʿAmr – d'après ʿAbd al-Raḥmān al-Aʿraj, d'après Abū Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Le vœu n'approche rien de ce qu'Allāh n'a pas prédestiné pour le fils d'Adam, mais le vœu coïncide avec le destin, et ainsi on en extrait de l'avare ce qu'il ne voulait pas donner."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - وَعَبْدُ الْعَزِيزِ - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - كِلاَهُمَا عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Quṭayba ibn Saʿīd : nous a rapporté Yaʿqūb – c'est-à-dire Ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Qārī – et ʿAbd al-ʿAzīz – c'est-à-dire al-Darāwardī –, tous deux d'après ʿAmr ibn Abī ʿAmr, avec cette chaîne de transmission, semblable au précédent.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ كَانَتْ ثَقِيفُ حُلَفَاءَ لِبَنِي عُقَيْلٍ فَأَسَرَتْ ثَقِيفُ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْوَثَاقِ قَالَ يَا مُحَمَّدُ . فَأَتَاهُ فَقَالَ " مَا شَأْنُكَ " . فَقَالَ بِمَ أَخَذْتَنِي وَبِمَ أَخَذْتَ سَابِقَةَ الْحَاجِّ فَقَالَ إِعْظَامًا لِذَلِكَ " أَخَذْتُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفَ " . ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا رَقِيقًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ " مَا شَأْنُكَ " . قَالَ إِنِّي مُسْلِمٌ . قَالَ " لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلاَحِ " . ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ . فَأَتَاهُ فَقَالَ " مَا شَأْنُكَ " . قَالَ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي وَظَمْآنُ فَأَسْقِنِي . قَالَ " هَذِهِ حَاجَتُكَ " . فَفُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ - قَالَ - وَأُسِرَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَأُصِيبَتِ الْعَضْبَاءُ فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ فِي الْوَثَاقِ وَكَانَ الْقَوْمُ يُرِيحُونَ نَعَمَهُمْ بَيْنَ يَدَىْ بُيُوتِهِمْ فَانْفَلَتَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ الْوَثَاقِ فَأَتَتِ الإِبِلَ فَجَعَلَتْ إِذَا دَنَتْ مِنَ الْبَعِيرِ رَغَا فَتَتْرُكُهُ حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى الْعَضْبَاءِ فَلَمْ تَرْغُ قَالَ وَنَاقَةٌ مُنَوَّقَةٌ فَقَعَدَتْ فِي عَجُزِهَا ثُمَّ زَجَرَتْهَا فَانْطَلَقَتْ وَنَذِرُوا بِهَا فَطَلَبُوهَا فَأَعْجَزَتْهُمْ - قَالَ - وَنَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ رَآهَا النَّاسُ . فَقَالُوا الْعَضْبَاءُ نَاقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَتْ إِنَّهَا نَذَرَتْ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا . فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ بِئْسَمَا جَزَتْهَا نَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ الْعَبْدُ " . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ حُجْرٍ " لاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ " .
M’a rapporté Zuhayr ibn Ḥarb et ʿAlī ibn Ḥujr al-Saʿdī – la formulation est de Zuhayr – : ils ont dit : nous a rapporté Ismāʿīl ibn Ibrāhīm : nous a rapporté Ayyūb, d'après Abī Qilāba, d'après Abī al-Muhallab, d'après ʿImrān ibn Ḥuṣayn, qui a dit : Les Thaqīf étaient les alliés des Banū ʿUqayl. Les Thaqīf capturèrent deux hommes parmi les compagnons du Messager d'Allāh (ﷺ), et les compagnons du Messager d'Allāh (ﷺ) capturèrent un homme des Banū ʿUqayl et trouvèrent avec lui al-ʿAḍbāʾ. Le Messager d'Allāh (ﷺ) passa près de lui alors qu'il était ligoté. Il dit : "Ô Muḥammad !" Il vint à lui et dit : "Quel est ton problème ?" Il dit : "Pourquoi m'as-tu capturé, et pourquoi as-tu pris la chamelle des pèlerins ?" Il dit, en insistant sur cela : "Je t'ai capturé à cause du crime de tes alliés, les Thaqīf." Puis il s'éloigna de lui. Il l'appela et dit : "Ô Muḥammad ! Ô Muḥammad !" Le Messager d'Allāh (ﷺ), miséricordieux et clément, revint vers lui et dit : "Quel est ton problème ?" Il dit : "Je suis musulman." Il dit : "Si tu l'avais dit alors que tu maîtrisais ton sort, tu aurais entièrement réussi." Puis il s'éloigna. Il l'appela et dit : "Ô Muḥammad ! Ô Muḥammad !" Il vint à lui et dit : "Quel est ton problème ?" Il dit : "J'ai faim, donne-moi à manger, et j'ai soif, donne-moi à boire." Il dit : "Voilà ton besoin." Il fut échangé contre les deux hommes. Une femme des Anṣār fut capturée et al-ʿAḍbāʾ fut prise. La femme était ligotée, et les gens faisaient reposer leurs bêtes devant leurs maisons. Une nuit, elle se détacha de ses liens et vint aux chameaux. Chaque fois qu'elle s'approchait d'un chameau, il blatérait, alors elle le laissait jusqu'à arriver à al-ʿAḍbāʾ, qui ne blatéra pas. C'était une chamelle dressée. Elle s'assit sur sa croupe, puis la pressa, et elle partit. Ils firent le vœu de la rattraper, mais elle leur échappa. Elle fit le vœu à Allāh que si Allāh la sauvait grâce à elle, elle l'égorgerait. Lorsqu'elle arriva à Médine, les gens la virent et dirent : "Al-ʿAḍbāʾ, la chamelle du Messager d'Allāh (ﷺ) !" Elle dit : "Elle a fait le vœu que si Allāh la sauvait grâce à elle, elle l'égorgerait." Ils vinrent au Messager d'Allāh (ﷺ) et lui mentionnèrent cela. Il dit : "Gloire à Allāh ! Quelle mauvaise récompense elle lui a donnée ! Elle a fait le vœu à Allāh que si Allāh la sauvait grâce à elle, elle l'égorgerait. Il n'y a pas d'accomplissement d'un vœu dans la désobéissance, ni pour ce que le serviteur ne possède pas." Dans la version de Ibn Ḥujr : "Il n'y a pas de vœu dans la désobéissance à Allāh."
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَفِي حَدِيثِ حَمَّادٍ قَالَ كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ وَفِي حَدِيثِهِ أَيْضًا فَأَتَتْ عَلَى نَاقِةٍ ذَلُولٍ مُجَرَّسَةٍ . وَفِي حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ وَهِيَ نَاقَةٌ مُدَرَّبَةٌ .
Nous a rapporté Abū al-Rabīʿ al-ʿAtakī : nous a rapporté Ḥammād – c'est-à-dire Ibn Zayd. Et nous a rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm et Ibn Abī ʿUmar, d'après ʿAbd al-Wahhāb al-Thaqafī, tous deux d'après Ayyūb, avec cette chaîne de transmission, semblable au précédent. Dans le hadith de Ḥammād, il est dit : "Al-ʿAḍbāʾ appartenait à un homme des Banū ʿUqayl et faisait partie des chamelles des pèlerins." Et dans son hadith également : "Elle vint à une chamelle docile et apprivoisée." Dans le hadith de al-Thaqafī : "C'était une chamelle dressée."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، ح. وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَىَ شَيْخًا يُهَادَى بَيْنَ ابْنَيْهِ فَقَالَ " مَا بَالُ هَذَا " . قَالُوا نَذَرَ أَنْ يَمْشِيَ . قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ لَغَنِيٌّ " . وَأَمَرَهُ أَنْ يَرْكَبَ .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya al-Tamîmî : Yazîd ibn Zuray' nous a informés, d'après Humayd, d'après Thâbit, d'après Anas (qu'Allah l'agrée) – et Ibn Abî 'Umar nous a rapporté (avec les mêmes termes) : Marwân ibn Mu'âwiya al-Fazârî nous a rapporté, d'après Humayd, qui le tient de Thâbit, d'après Anas – que le Prophète (ﷺ) vit un vieil homme soutenu par ses deux fils. Il demanda : « Que lui arrive-t-il ? » On lui répondit : « Il a fait le vœu de marcher (à pied). » Il dit : « Certes, Allah n’a nul besoin que cet homme se tourmente ainsi. » Puis il lui ordonna de monter (sur une monture).
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَمْرٍو، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي عَمْرٍو - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَدْرَكَ شَيْخًا يَمْشِي بَيْنَ ابْنَيْهِ يَتَوَكَّأُ عَلَيْهِمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا شَأْنُ هَذَا " . قَالَ ابْنَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَانَ عَلَيْهِ نَذْرٌ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْكَبْ أَيُّهَا الشَّيْخُ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنْكَ وَعَنْ نَذْرِكَ " . وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ وَابْنِ حُجْرٍ .
Nous a rapporté Yahya ibn Ayyûb, Qutayba et Ibn Hujr : Ils ont dit : Ismâ'îl – c’est-à-dire Ibn Ja'far – nous a rapporté, d'après 'Amr – c’est-à-dire Ibn Abî 'Amr –, d'après 'Abd al-Rahmân al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) vit un vieil homme marcher entre ses deux fils, s'appuyant sur eux. Il demanda : « Que lui arrive-t-il ? » Ses fils répondirent : « Ô Messager d'Allah, il avait fait un vœu (de marcher). » Le Prophète (ﷺ) dit : « Monte, ô vieil homme, car Allah est Indépendant de toi et de ton vœu. » (Les termes rapportés sont ceux de Qutayba et Ibn Hujr.)
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ عَمْرِو، بْنِ أَبِي عَمْرٍو بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd : 'Abd al-'Azîz – c’est-à-dire al-Darâwardî – nous a rapporté, d'après 'Amr ibn Abî 'Amr, avec la même chaîne de transmission et le même contenu.
وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، - يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ قَالَ نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ، إِلَى بَيْتِ اللَّهِ حَافِيَةً فَأَمَرَتْنِي أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَفْتَيْتُهُ فَقَالَ " لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ " .
Nous a rapporté Zakariyyâ ibn Yahyâ ibn Sâlih al-Misrî : Al-Mufaddal – c’est-à-dire Ibn Fadâla – nous a rapporté : 'Abd Allâh ibn 'Ayyâsh m'a rapporté, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Abû al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Âmir (qu'Allah l'agrée) : Ma sœur avait fait le vœu de marcher (en pèlerinage) jusqu’à la Maison d’Allah pieds nus. Elle m’ordonna de consulter le Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet. Je le consultai, et il dit : « Qu’elle marche et qu’elle monte (si nécessaire). »
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ، بْنُ أَبِي أَيُّوبَ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ نَذَرَتْ أُخْتِي . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُفَضَّلٍ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي الْحَدِيثِ حَافِيَةً . وَزَادَ وَكَانَ أَبُو الْخَيْرِ لاَ يُفَارِقُ عُقْبَةَ . وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ، جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ، أَخْبَرَهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ، . مِثْلَ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ .
Muhammad ibn Râfi' m'a rapporté : 'Abd al-Razzâq nous a informés : Ibn Jurayj nous a informés : Sa'îd ibn Abî Ayyûb nous a informés que Yazîd ibn Abî Habîb lui a rapporté qu’Abû al-Khayr lui a rapporté, d'après 'Uqba ibn 'Âmir al-Juhanî (qu'Allah l'agrée) : Ma sœur avait fait un vœu... (Il mentionna un hadith similaire à celui d'al-Mufaddal, sans préciser "pieds nus". Il ajouta : Abû al-Khayr ne quittait jamais 'Uqba.)
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ يُونُسُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ كَعْبِ بْنِ، عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ الْيَمِينِ " .
Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî, Yûnus ibn 'Abd al-A'lâ et Ahmad ibn 'Îsâ m'ont rapporté – Yûnus a dit : "nous a informés", tandis que les deux autres ont dit : "nous a rapporté" – Ibn Wahb : 'Amr ibn al-Hârith m'a informé, d'après Ka'b ibn 'Alqama, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Shumâsa, d'après Abû al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Âmir (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « L’expiation du vœu est comme l’expiation du serment. »
Tous les hadiths sont chargés