Bibliothèque
Le Livre des Peines Légales
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْطَعُ السَّارِقَ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا.
Yahyâ ibn Yahyâ, Ishâq ibn Ibrâhîm et Ibn Abî 'Umar – le texte est celui de Yahyâ – ont dit : Ibn Abî 'Umar nous a rapporté, et les deux autres ont dit : Sufyân ibn 'Uyayna nous a informés, d'après al-Zuhrî, d'après 'Amra, d'après 'Âisha, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) coupait la main du voleur pour un quart de dinar ou plus. »*
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، . بِمِثْلِهِ فِي هَذَا الإِسْنَادِ .
Ishâq ibn Ibrâhîm et 'Abd ibn Humayd nous ont informés, ils ont dit : 'Abd al-Razzâq nous a informés, que Ma'mar a rapporté. Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, que Yazîd ibn Hârûn nous a rapporté, que Sulaymân ibn Kathîr et Ibrâhîm ibn Sa'd nous ont informés, tous d'après al-Zuhrî, avec le même hadith et la même chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَحَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ، - وَاللَّفْظُ لِلْوَلِيدِ وَحَرْمَلَةَ - قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ إِلاَّ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا " .
Abû al-Tâhir, Harmala ibn Yahyâ et al-Walîd ibn Shujâ' – le texte est celui d'al-Walîd et Harmala – nous ont rapporté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a rapporté, que Yûnus nous a informés, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa et 'Amra, d'après 'Âisha, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« La main du voleur ne sera coupée que pour un quart de dinar ou plus. »*
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ وَأَحْمَدَ - قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ، تُحَدِّثُ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُقْطَعُ الْيَدُ إِلاَّ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَمَا فَوْقَهُ " .
Abû al-Tâhir, Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî et Ahmad ibn 'Îsâ – le texte est celui de Hârûn et Ahmad – ont dit : Abû al-Tâhir nous a informés, et les deux autres ont dit : Ibn Wahb nous a rapporté, que Makhrama nous a informés, d'après son père, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après 'Amra, qu'elle a entendu 'Âisha rapporter qu'elle avait entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« La main ne sera coupée que pour un quart de dinar ou plus. »*
حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ الْهَادِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ إِلاَّ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا " .
Bishr ibn al-Hakam al-'Abdî nous a rapporté, que 'Abd al-'Azîz ibn Muhammad nous a rapporté, d'après Yazîd ibn 'Abd Allâh ibn al-Hâd, d'après Abû Bakr ibn Muhammad, d'après 'Amra, d'après 'Âisha, qu'elle a entendu le Prophète (ﷺ) dire : *« La main du voleur ne sera coupée que pour un quart de dinar ou plus. »*
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْعَقَدِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، - مِنْ وَلَدِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Ishâq ibn Ibrâhîm, Muhammad ibn al-Muthannâ et Ishâq ibn Mansûr nous ont rapporté, tous d'après Abû 'Âmir al-'Aqadî, que 'Abd Allâh ibn Ja'far – de la descendance d'al-Miswar ibn Makhrama – nous a rapporté, d'après Yazîd ibn 'Abd Allâh ibn al-Hâd, avec la même chaîne de transmission, le même hadith.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمْ تُقْطَعْ يَدُ سَارِقٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَقَلَّ مِنْ ثَمَنِ الْمِجَنِّ حَجَفَةٍ أَوْ تُرْسٍ وَكِلاَهُمَا ذُو ثَمَنٍ .
Muhammad ibn 'Abd Allâh ibn Numayr nous a rapporté, que Humayd ibn 'Abd al-Rahmân al-Ru'âsî nous a rapporté, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Âisha, qui a dit : *« À l'époque du Messager d'Allah (ﷺ), la main d'un voleur n'a jamais été coupée pour moins que le prix d'un bouclier (mijann) – une targe ou un bouclier – chacun ayant une valeur. »*
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، الرُّؤَاسِيِّ وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحِيمِ وَأَبِي أُسَامَةَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ ذُو ثَمَنٍ .
'Uthmân ibn Abî Shayba nous a informés, que 'Abda ibn Sulaymân et Humayd ibn 'Abd al-Rahmân nous ont rapporté. Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, que 'Abd al-Rahîm ibn Sulaymân nous a rapporté. Abû Kurayb nous a rapporté, que Abû Usâma nous a rapporté, tous d'après Hishâm, avec la même chaîne de transmission, dans le même sens que le hadith de Ibn Numayr d'après Humayd ibn 'Abd al-Rahmân al-Ru'âsî. Dans le hadith de 'Abd al-Rahîm et Abû Usâma, il est dit : *« et c'était à cette époque d'une certaine valeur. »*
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ سَارِقًا فِي مِجَنٍّ قِيمَتُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ .
Yahyâ ibn Yahyâ a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (ﷺ) a coupé la main d'un voleur pour un bouclier d'une valeur de trois dirhams.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَأَيُّوبَ، بْنِ مُوسَى وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ ح. وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ، وَمُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيِّ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، وَأُسَامَةَ، بْنِ زَيْدٍ اللَّيْثِيِّ كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ غَيْرَ أَنَّ بَعْضَهُمْ قَالَ قِيمَتُهُ وَبَعْضُهُمْ قَالَ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ .
Qutayba ibn Sa'îd et Ibn Rumh nous ont rapporté, d'après al-Layth ibn Sa'd. Zuhayr ibn Harb et Ibn al-Muthannâ nous ont rapporté, ils ont dit : Yahyâ – c'est-à-dire al-Qattân – nous a rapporté. Ibn Numayr nous a rapporté, que son père nous a rapporté. Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, que 'Alî ibn Mushir nous a rapporté, tous d'après 'Ubayd Allâh. Zuhayr ibn Harb nous a rapporté, que Ismâ'îl – c'est-à-dire Ibn 'Ulayya – nous a rapporté. Abû al-Rabî' et Abû Kâmil nous ont rapporté, ils ont dit : Hammâd nous a rapporté. Muhammad ibn Râfi' nous a rapporté, que 'Abd al-Razzâq nous a informés, que Sufyân nous a rapporté, d'après Ayyûb al-Sakhtiyânî, Ayyûb ibn Mûsâ, Ismâ'îl ibn Umayya. 'Abd Allâh ibn 'Abd al-Rahmân al-Dârimî nous a informés, que Abû Nu'aym nous a rapporté, que Sufyân nous a rapporté, d'après Ayyûb, Ismâ'îl ibn Umayya, 'Ubayd Allâh et Mûsâ ibn 'Uqba. Muhammad ibn Râfi' nous a rapporté, que 'Abd al-Razzâq nous a informés, que Ibn Jurayj nous a informés, que Ismâ'îl ibn Umayya m'a informé. Abû al-Tâhir nous a informés, que Ibn Wahb nous a rapporté, d'après Hanzala ibn Abî Sufyân al-Jumahî, 'Ubayd Allâh ibn 'Umar, Mâlik ibn Anas et Usâma ibn Zayd al-Laythî, tous d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète (ﷺ), dans le même sens que le hadith de Yahyâ d'après Mâlik, sauf que certains ont dit *« sa valeur »* et d'autres *« son prix était de trois dirhams. »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَنَ اللَّهُ السَّارِقَ يَسْرِقُ الْبَيْضَةَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ وَيَسْرِقُ الْحَبْلَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, ils ont dit : Nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, d’après al-A‘mash, d’après Abû Sâlih, d’après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Qu'Allah maudisse le voleur qui vole un œuf et dont on coupe la main, et qui vole une corde et dont on coupe la main. »
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، كُلُّهُمْ عَنْ عِيسَى، بْنِ يُونُسَ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ يَقُولُ " إِنْ سَرَقَ حَبْلاً وَإِنْ سَرَقَ بَيْضَةً " .
Nous a rapporté ‘Amr an-Nâqid, Ishâq ibn Ibrâhîm et ‘Alî ibn Khashram, tous d’après ‘Îsâ ibn Yûnus, d’après al-A‘mash, avec cette chaîne de transmission. Similaire au précédent, sauf qu’il dit : « S’il vole une corde ou s’il vole un œuf. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنَ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . وَفِي حَدِيثِ ابْنِ رُمْحٍ " إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd : Nous a rapporté al-Layth. Et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh : Nous a informé al-Layth, d’après Ibn Shihâb, d’après ‘Urwa, d’après ‘Â’isha (qu'Allah l'agrée) que les Quraysh furent préoccupés par l’affaire de la femme makhzûmite qui avait volé. Ils dirent : « Qui parlera au Messager d'Allah (ﷺ) à son sujet ? » Ils dirent : « Qui oserait le faire, si ce n’est Usâma, le bien-aimé du Messager d'Allah (ﷺ) ? » Usâma lui parla donc. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Intercèdes-tu pour faire annuler une peine prescrite par Allah ? » Puis il se leva et fit un sermon en disant : « Ô gens ! Ceux qui vous ont précédés ont été perdus parce que, lorsqu’un noble parmi eux volait, ils le laissaient, mais lorsqu’un faible volait, ils appliquaient la peine sur lui. Par Allah ! Si Fâtima, fille de Muhammad, volait, je lui couperais la main. » Dans le hadith de Ibn Rumh : « Ceux qui vous ont précédés ont été perdus. »
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَطَبَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَإِنِّي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . ثُمَّ أَمَرَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقُطِعَتْ يَدُهَا . قَالَ يُونُسُ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدُ وَتَزَوَّجَتْ وَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Et m’a rapporté Abû at-Tâhir et Harmala ibn Yahyâ – le texte est celui de Harmala – ils ont dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M’a informé Yûnus ibn Yazîd, d’après Ibn Shihâb, qui a dit : M’a informé ‘Urwa ibn az-Zubayr, d’après ‘Â’isha, épouse du Prophète (ﷺ), que les Quraysh furent préoccupés par l’affaire de la femme qui avait volé à l’époque du Prophète (ﷺ), lors de la conquête de La Mecque. Ils dirent : « Qui parlera au Messager d'Allah (ﷺ) à son sujet ? » Ils dirent : « Qui oserait le faire, si ce n’est Usâma ibn Zayd, le bien-aimé du Messager d'Allah (ﷺ) ? » On la présenta donc au Messager d'Allah (ﷺ), et Usâma ibn Zayd lui parla en sa faveur. Le visage du Messager d'Allah (ﷺ) changea de couleur, et il dit : « Intercèdes-tu pour faire annuler une peine prescrite par Allah ? » Usâma lui dit : « Implore le pardon pour moi, ô Messager d'Allah. » Le soir venu, le Messager d'Allah (ﷺ) se leva et fit un sermon. Il loua Allah comme Il le mérite, puis dit : « Quant à ce qui suit : Ceux qui vous ont précédés ont été perdus parce que, lorsqu’un noble parmi eux volait, ils le laissaient, mais lorsqu’un faible volait, ils appliquaient la peine sur lui. Par Celui qui détient mon âme dans Sa main ! Si Fâtima, fille de Muhammad, volait, je lui couperais la main. » Puis il ordonna que l’on coupe la main de cette femme qui avait volé. Yûnus a dit : Ibn Shihâb a dit : ‘Urwa a dit : ‘Â’isha a dit que sa repentance fut ensuite excellente, qu’elle se maria et venait me voir après cela, et je présentais son besoin au Messager d'Allah (ﷺ).
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُقْطَعَ يَدُهَا فَأَتَى أَهْلُهَا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَكَلَّمُوهُ فَكَلَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَيُونُسَ .
Et m’a rapporté ‘Abd ibn Humayd : Nous a informé ‘Abd ar-Razzâq : Nous a informé Ma‘mar, d’après az-Zuhrî, d’après ‘Urwa, d’après ‘Â’isha (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Il y avait une femme makhzûmite qui empruntait des biens et les niait. Le Prophète (ﷺ) ordonna que sa main soit coupée. Sa famille vint trouver Usâma ibn Zayd et lui parla. Il parla donc au Messager d'Allah (ﷺ) en sa faveur. Puis il mentionna un récit semblable à celui d’al-Layth et de Yûnus.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ سَرَقَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَعَاذَتْ بِأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةُ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . فَقُطِعَتْ .
Et m’a rapporté Salama ibn Shabîb : Nous a rapporté al-Hasan ibn A‘yan : Nous a rapporté Ma‘qil, d’après Abû az-Zubayr, d’après Jâbir (qu'Allah l'agrée), qu’une femme des Banû Makhzûm vola. On la présenta au Prophète (ﷺ), et elle chercha protection auprès d’Umm Salama, épouse du Prophète (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) dit : « Par Allah ! Si c’était Fâtima, je lui couperais la main. » Sa main fut donc coupée.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حِطَّانَ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً الْبِكْرُ بِالْبِكْرِ جَلْدُ مِائَةٍ وَنَفْىُ سَنَةٍ وَالثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ جَلْدُ مِائَةٍ وَالرَّجْمُ " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ at-Tamîmî : Nous a informé Hushaym, d’après Mansûr, d’après al-Hasan, d’après Hittân ibn ‘Abdillâh ar-Raqâshî, d’après ‘Ubâda ibn as-Sâmit (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Prenez de moi, prenez de moi ! Allah leur a tracé une voie : la vierge avec le vierge, cent coups de fouet et un exil d’un an ; et la femme mariée avec l’homme marié, cent coups de fouet et la lapidation. »
وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté ‘Amr an-Nâqid : Nous a rapporté Hushaym : Nous a informé Mansûr, avec cette chaîne de transmission, similaire au précédent.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كُرِبَ لِذَلِكَ وَتَرَبَّدَ لَهُ وَجْهُهُ - قَالَ - فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَلُقِيَ كَذَلِكَ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ " خُذُوا عَنِّي فَقَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً الثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ وَالْبِكْرُ بِالْبِكْرِ الثَّيِّبُ جَلْدُ مِائَةٍ ثُمَّ رَجْمٌ بِالْحِجَارَةِ وَالْبِكْرُ جَلْدُ مِائَةٍ ثُمَّ نَفْىُ سَنَةٍ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bashshâr, tous deux d’après ‘Abd al-A‘lâ – Ibn al-Muthannâ a dit : Nous a rapporté ‘Abd al-A‘lâ – Nous a rapporté Sa‘îd, d’après Qatâda, d’après al-Hasan, d’après Hittân ibn ‘Abdillâh ar-Raqâshî, d’après ‘Ubâda ibn as-Sâmit (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Lorsque le Prophète d'Allah (ﷺ) recevait une révélation, il en était accablé et son visage changeait de couleur. Il dit : Un jour, une révélation lui fut descendue, et il fut ainsi. Lorsqu’il fut soulagé, il dit : « Prenez de moi ! Allah leur a tracé une voie : la femme mariée avec l’homme marié, et la vierge avec le vierge. La femme mariée : cent coups de fouet puis la lapidation avec des pierres ; et la vierge : cent coups de fouet puis un exil d’un an. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي كِلاَهُمَا، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمَا " الْبِكْرُ يُجْلَدُ وَيُنْفَى وَالثَّيِّبُ يُجْلَدُ وَيُرْجَمُ " . لاَ يَذْكُرَانِ سَنَةً وَلاَ مِائَةً .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bashshâr, ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja‘far : Nous a rapporté Shu‘ba. Et nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr : Nous a rapporté Mu‘âdh ibn Hishâm : M’a rapporté mon père, tous deux d’après Qatâda, avec cette chaîne de transmission. Sauf que dans leur hadith : « La vierge est fouettée et exilée, et la femme mariée est fouettée et lapidée. » Ils ne mentionnent ni un an ni cent.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَكَانَ مِمَّا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةُ الرَّجْمِ قَرَأْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا وَعَقَلْنَاهَا فَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ فَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ مَا نَجِدُ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ وَإِنَّ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أَحْصَنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كَانَ الْحَبَلُ أَوْ الاِعْتِرَافُ .
M’a rapporté Abû at-Tâhir et Harmala ibn Yahyâ, ils ont dit : Nous a rapporté Ibn Wahb : M’a informé Yûnus, d’après Ibn Shihâb, qui a dit : M’a informé ‘Ubaydullâh ibn ‘Abdillâh ibn ‘Utba, qu’il a entendu ‘Abdullâh ibn ‘Abbâs (qu'Allah les agrée) dire : ‘Umar ibn al-Khattâb, alors qu’il était assis sur le minbar du Messager d'Allah (ﷺ), dit : Certes, Allah a envoyé Muhammad (ﷺ) avec la vérité et a fait descendre sur lui le Livre. Parmi ce qui lui fut révélé se trouve le verset de la lapidation. Nous l’avons lu, retenu et compris. Le Messager d'Allah (ﷺ) a lapidé, et nous avons lapidé après lui. Je crains que, si le temps s’allonge pour les gens, quelqu’un ne dise : « Nous ne trouvons pas la lapidation dans le Livre d'Allah », et qu’ils s’égarent en délaissant une obligation qu’Allah a révélée. Certes, la lapidation dans le Livre d'Allah est un droit pour celui qui fornique, s’il est marié, parmi les hommes et les femmes, lorsque la preuve est établie, ou qu’il y a grossesse, ou aveu.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Et nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, Zuhayr ibn Harb et Ibn Abî ‘Umar, ils ont dit : Nous a rapporté Sufyân, d’après az-Zuhrî, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ أَتَى رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ . فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَتَنَحَّى تِلْقَاءَ وَجْهِهِ فَقَالَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ . فَأَعْرَضَ عَنْهُ حَتَّى ثَنَى ذَلِكَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَهَلْ أَحْصَنْتَ " . قَالَ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ " .
Et m’a rapporté ‘Abd al-Malik ibn Shu‘ayb ibn al-Layth ibn Sa‘d : M’a rapporté mon père, d’après mon grand-père, qui a dit : M’a rapporté ‘Uqayl, d’après Ibn Shihâb, d’après Abû Salama ibn ‘Abd ar-Rahmân ibn ‘Awf et Sa‘îd ibn al-Musayyab, d’après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), qu’il a dit : Un homme parmi les musulmans vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) alors qu’il était dans la mosquée et l’appela en disant : « Ô Messager d'Allah ! J’ai forniqué. » Il se détourna de lui. L’homme se déplaça face à lui et lui dit : « Ô Messager d'Allah ! J’ai forniqué. » Il se détourna de lui jusqu’à ce qu’il ait répété cela quatre fois. Lorsqu’il eut témoigné contre lui-même quatre fois, le Messager d'Allah (ﷺ) l’appela et lui dit : « Es-tu fou ? » Il répondit : « Non. » Il dit : « Es-tu marié ? » Il répondit : « Oui. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Emmenez-le et lapidez-le. »
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ فَأَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ .
Ibn Shihâb a dit : M’a informé quelqu’un qui a entendu Jâbir ibn ‘Abdillâh (qu'Allah l'agrée) dire : J’étais parmi ceux qui l’ont lapidé. Nous l’avons lapidé au musallâ. Lorsqu’il fut blessé par les pierres, il s’enfuit. Nous l’avons rattrapé à al-Harra et l’avons lapidé.
وَرَوَاهُ اللَّيْثُ أَيْضًا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ . وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَيْضًا وَفِي حَدِيثِهِمَا جَمِيعًا قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ كَمَا ذَكَرَ عُقَيْلٌ .
Et al-Layth l’a également rapporté d’après ‘Abd ar-Rahmân ibn Khâlid ibn Musâfir, d’après Ibn Shihâb, avec cette chaîne de transmission, similaire au précédent. Et m’a rapporté ‘Abdullâh ibn ‘Abd ar-Rahmân ad-Dârimî : Nous a rapporté Abû al-Yamân : Nous a informé Shu‘ayb, d’après az-Zuhrî, avec cette même chaîne de transmission. Dans leurs deux hadiths, il est dit : Ibn Shihâb a dit : M’a informé quelqu’un qui a entendu Jâbir ibn ‘Abdillâh comme l’a mentionné ‘Uqayl.