Bibliothque
Le Livre des Vêtements et Parures
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، أَوَّلاً عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ حُذَيْفَةَ، ثُمَّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، سَمِعَهُ مِنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ حُذَيْفَةَ، ثُمَّ حَدَّثَنَا أَبُو فَرْوَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُكَيْمٍ، فَظَنَنْتُ أَنَّ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، إِنَّمَا سَمِعَهُ مِنِ ابْنِ، عُكَيْمٍ قَالَ كُنَّا مَعَ حُذَيْفَةَ بِالْمَدَائِنِ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَلَمْ يَقُلْ " يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Il m'a été rapporté par 'Abd al-Jabbār ibn al-'Alā', que Sufyān nous a rapporté, que Ibn Abī Najīh a d'abord rapporté de Mujāhid, de Ibn Abī Laylā, de Ḥudhayfah. Ensuite, Yazīd nous l'a rapporté, l'ayant entendu de Ibn Abī Laylā, de Ḥudhayfah. Puis, Abū Farwah nous l'a rapporté, disant avoir entendu Ibn 'Ukaym, et j'ai pensé que Ibn Abī Laylā l'avait entendu de Ibn 'Ukaym. Il a dit : Nous étions avec Ḥudhayfah à al-Madā'in. Il a mentionné un récit similaire, sans dire "au Jour de la Résurrection".
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي لَيْلَى - قَالَ شَهِدْتُ حُذَيْفَةَ اسْتَسْقَى بِالْمَدَائِنِ فَأَتَاهُ إِنْسَانٌ بِإِنَاءٍ مِنْ فِضَّةٍ . فَذَكَرَهُ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُكَيْمٍ عَنْ حُذَيْفَةَ .
Il nous a été rapporté par 'Ubayd Allāh ibn Mu'ādh al-'Anbarī, que son père nous a rapporté, que Shu'bah nous a rapporté, de al-Ḥakam, qu'il a entendu 'Abd al-Raḥmān – c'est-à-dire Ibn Abī Laylā – dire : J'ai assisté à Ḥudhayfah demandant de l'eau à al-Madā'in, lorsqu'un homme lui apporta un récipient en argent. Il l'a mentionné selon le sens du hadith de Ibn 'Ukaym, d'après Ḥudhayfah.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، . بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ وَإِسْنَادِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ أَحَدٌ مِنْهُمْ فِي الْحَدِيثِ شَهِدْتُ حُذَيْفَةَ . غَيْرُ مُعَاذٍ وَحْدَهُ إِنَّمَا قَالُوا إِنَّ حُذَيْفَةَ اسْتَسْقَى.
Il nous a été rapporté par Abū Bakr ibn Abī Shaybah, que Wakī' nous a rapporté, et par Ibn al-Muthannā et Ibn Bashshār, qui ont dit : Muḥammad ibn Ja'far nous a rapporté, et par Muḥammad ibn al-Muthannā, que Ibn Abī 'Adī nous a rapporté, et par 'Abd al-Raḥmān ibn Bishr, que Bahz nous a rapporté, tous de Shu'bah, selon le même hadith et la même chaîne de transmission que Mu'ādh, sans que personne parmi eux ne mentionne "J'ai assisté à Ḥudhayfah", sauf Mu'ādh seul. Ils ont seulement dit : Ḥudhayfah demanda à boire.
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، كِلاَهُمَا عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ مَنْ ذَكَرْنَا .
Il nous a été rapporté par Isḥāq ibn Ibrāhīm, que Jarīr nous a informé, de Manṣūr, et par Muḥammad ibn al-Muthannā, que Ibn Abī 'Adī nous a rapporté, de Ibn 'Awn, tous deux de Mujāhid, de 'Abd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, de Ḥudhayfah, du Prophète (ﷺ), selon le sens du hadith de ceux que nous avons mentionnés.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَيْفٌ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى، قَالَ اسْتَسْقَى حُذَيْفَةُ فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ فِي إِنَاءٍ مِنْ فِضَّةٍ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَلْبَسُوا الْحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا" .
Il nous a été rapporté par Muḥammad ibn 'Abd Allāh ibn Numayr, que son père nous a rapporté, que Sayf nous a rapporté, disant : J'ai entendu Mujāhid dire : J'ai entendu 'Abd al-Raḥmān ibn Abī Laylā dire : Ḥudhayfah demanda à boire, et un mage lui donna à boire dans un récipient en argent. Il dit : J'ai entendu le Messager d'Allāh (ﷺ) dire : « Ne portez pas la soie ni le brocart, ne buvez pas dans des récipients d'or et d'argent, et ne mangez pas dans leurs plats, car ils sont pour eux en ce monde. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، بْنَ الْخَطَّابِ رَأَى حُلَّةً سِيَرَاءَ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا لِلنَّاسِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . ثُمَّ جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا حُلَلٌ فَأَعْطَى عُمَرَ مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا " . فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخًا لَهُ مُشْرِكًا بِمَكَّةَ .
Il nous a été rapporté par Yaḥyā ibn Yaḥyā, qui a dit : J'ai lu à Mālik, de Nāfi', de Ibn 'Umar, que 'Umar ibn al-Khaṭṭāb vit une robe de soie fine (sīrā') à la porte de la mosquée et dit : « Ô Messager d'Allāh, si tu l'achetais pour la porter le jour du vendredi et pour les délégations qui viennent à toi. » Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : « Seul celui qui n'a aucune part dans l'au-delà porte cela. » Puis, des robes de ce type furent apportées au Messager d'Allāh (ﷺ), et il en donna une à 'Umar. 'Umar dit : « Ô Messager d'Allāh, tu me l'as donnée alors que tu as dit ce que tu as dit au sujet de la robe de 'Uṭārid. » Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : « Je ne te l'ai pas donnée pour que tu la portes. » Alors 'Umar la donna à un frère mécréant à La Mecque.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِ مَالِكٍ .
Il nous a été rapporté par Ibn Numayr, que son père nous a rapporté, et par Abū Bakr ibn Abī Shaybah, que Abū Usāmah nous a rapporté, et par Muḥammad ibn Abī Bakr al-Muqaddamī, que Yaḥyā ibn Sa'īd nous a rapporté, tous de 'Ubayd Allāh, et par Suwayd ibn Sa'īd, que Ḥafṣ ibn Maysarah nous a rapporté, de Mūsā ibn 'Uqbah, tous deux de Nāfi', de Ibn 'Umar, du Prophète (ﷺ), selon le sens du hadith de Mālik.
وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَى عُمَرُ عُطَارِدًا التَّمِيمِيَّ يُقِيمُ بِالسُّوقِ حُلَّةً سِيَرَاءَ - وَكَانَ رَجُلاً يَغْشَى الْمُلُوكَ وَيُصِيبُ مِنْهُمْ - فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَأَيْتُ عُطَارِدًا يُقِيمُ فِي السُّوقِ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَلَوِ اشْتَرَيْتَهَا فَلَبِسْتَهَا لِوُفُودِ الْعَرَبِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ - وَأَظُنُّهُ قَالَ وَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ - فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحُلَلٍ سِيَرَاءَ فَبَعَثَ إِلَى عُمَرَ بِحُلَّةٍ وَبَعَثَ إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ بِحُلَّةٍ وَأَعْطَى عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ حُلَّةً وَقَالَ " شَقِّقْهَا خُمُرًا بَيْنَ نِسَائِكَ " . قَالَ فَجَاءَ عُمَرُ بِحُلَّتِهِ يَحْمِلُهَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعَثْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ وَقَدْ قُلْتَ بِالأَمْسِ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ فَقَالَ " إِنِّي لَمْ أَبْعَثْ بِهَا إِلَيْكَ لِتَلْبَسَهَا وَلَكِنِّي بَعَثْتُ بِهَا إِلَيْكَ لِتُصِيبَ بِهَا " . وَأَمَّا أُسَامَةُ فَرَاحَ فِي حُلَّتِهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظَرًا عَرَفَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَنْكَرَ مَا صَنَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَنْظُرُ إِلَىَّ فَأَنْتَ بَعَثْتَ إِلَىَّ بِهَا فَقَالَ " إِنِّي لَمْ أَبْعَثْ إِلَيْكَ لِتَلْبَسَهَا وَلَكِنِّي بَعَثْتُ بِهَا إِلَيْكَ لِتُشَقِّقَهَا خُمُرًا بَيْنَ نِسَائِكَ " .
Il nous a été rapporté par Shaybān ibn Farrūkh, que Jarīr ibn Ḥāzim nous a rapporté, que Nāfi' nous a rapporté, de Ibn 'Umar, qui a dit : 'Umar vit 'Uṭārid al-Tamīmī exposant sur le marché une robe de soie fine (sīrā'), et c'était un homme qui fréquentait les rois et en tirait profit. 'Umar dit : « Ô Messager d'Allāh, j'ai vu 'Uṭārid exposer sur le marché une robe de soie fine, si tu l'achetais pour la porter lors des délégations des Arabes qui viennent à toi » – et je pense qu'il a dit : « et pour la porter le jour du vendredi » –. Le Messager d'Allāh (ﷺ) lui dit : « Seul celui qui n'a aucune part dans l'au-delà porte la soie en ce monde. » Plus tard, le Messager d'Allāh (ﷺ) reçut des robes de soie fine et en envoya une à 'Umar, une à Usāmah ibn Zayd, et en donna une à 'Alī ibn Abī Ṭālib, en disant : « Déchire-la pour en faire des voiles pour tes femmes. » 'Umar vint avec sa robe en la portant et dit : « Ô Messager d'Allāh, tu me l'as envoyée alors que tu as dit hier au sujet de la robe de 'Uṭārid ce que tu as dit. » Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : « Je ne te l'ai pas envoyée pour que tu la portes, mais pour que tu en tires profit. » Quant à Usāmah, il se présenta dans sa robe, et le Messager d'Allāh (ﷺ) le regarda d'un regard qui fit comprendre à Usāmah que le Messager d'Allāh (ﷺ) désapprouvait ce qu'il avait fait. Usāmah dit : « Ô Messager d'Allāh, pourquoi me regardes-tu ainsi alors que tu me l'as envoyée ? » Il dit : « Je ne te l'ai pas envoyée pour que tu la portes, mais pour que tu la déchires en voiles pour tes femmes. »
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ وَجَدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حُلَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ بِالسُّوقِ فَأَخَذَهَا فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَلِلْوَفْدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . قَالَ فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ . ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ حَتَّى أَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . أَوْ " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَبِيعُهَا وَتُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ " .
Il m'a été rapporté par Abū al-Ṭāhir et Ḥarmalah ibn Yaḥyā – le texte est celui de Ḥarmalah – qui ont dit : Ibn Wahb nous a informés, que Yūnus nous a informés, de Ibn Shihāb, que Sālim ibn 'Abd Allāh nous a rapporté, que 'Abd Allāh ibn 'Umar a dit : 'Umar ibn al-Khaṭṭāb trouva une robe en brocart (istabraq) vendue sur le marché, il la prit et l'apporta au Messager d'Allāh (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allāh, achète cette robe pour t'en parer lors de la fête et pour les délégations. » Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : « Ceci est le vêtement de celui qui n'a aucune part dans l'au-delà. » 'Umar resta un temps comme Allāh le voulut, puis le Messager d'Allāh (ﷺ) lui envoya une tunique en brocart (dībāj). 'Umar vint avec jusqu'au Messager d'Allāh (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allāh, tu as dit : « Ceci est le vêtement de celui qui n'a aucune part dans l'au-delà » ou « Seul celui qui n'a aucune part dans l'au-delà porte cela », puis tu m'as envoyé cette tunique. » Le Messager d'Allāh (ﷺ) lui dit : « Vends-la et utilise l'argent pour tes besoins. »
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Il nous a été rapporté par Hārūn ibn Ma'rūf, que Ibn Wahb nous a rapporté, que 'Amr ibn al-Ḥārith nous a informés, de Ibn Shihāb, selon la même chaîne de transmission et le même sens.