Bibliothque
Le Livre des Bonnes Manières
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا - وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ هَذَا " . فَقُلْتُ أَنَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَنَا أَنَا " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ et Abou Bakr ibn Abî Chayba – et la formulation est pour Abou Bakr – Yahyâ a dit : nous a informés, et Abou Bakr a dit : nous a rapporté Wakî‘, d’après Chou‘ba, d’après Muhammad ibn Al-Mounkadir, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allah, qui a dit : « J’ai demandé la permission d’entrer auprès du Prophète (ﷺ). Il dit : *« Qui est-ce ? »* Je dis : « C’est moi. » Le Prophète (ﷺ) dit : *« Moi, moi ! »* »
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، وَأَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِي حَدِيثِهِمْ كَأَنَّهُ كَرِهَ ذَلِكَ .
Et nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, nous a rapporté An-Nadr ibn Choumayl et Abou ‘Âmir Al-‘Aqadî – et nous a rapporté Muhammad ibn Al-Mouthannâ, m’a rapporté Wahb ibn Jarîr – et m’a rapporté ‘Abd Ar-Rahmân ibn Bichr, nous a rapporté Bahz – tous d’après Chou‘ba, avec cette chaîne de transmission. Dans leurs hadiths, il est mentionné qu’il (le Prophète) désapprouva cela.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ et Muhammad ibn Roumh, qui ont dit : nous a informés Al-Layth – et la formulation est pour Yahyâ – et nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté Al-Layth, d’après Ibn Chihâb, que Sahl ibn Sa‘d As-Sâ‘idî lui a rapporté qu’un homme regarda par un trou dans la porte du Messager d’Allah (ﷺ), alors que le Messager d’Allah (ﷺ) avait un peigne avec lequel il se grattait la tête. Lorsqu’il le vit, le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Si j’avais su que tu me regardais, je t’en aurais transpercé l’œil. La permission a été instituée à cause du regard. »*
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّأَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يُرَجِّلُ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُ طَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جَعَلَ اللَّهُ الإِذْنَ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ " .
Et m’a rapporté Harmala ibn Yahyâ, nous a informé Ibn Wahb, m’a informé Yoûnous, d’après Ibn Chihâb, qu’il lui a rapporté qu’un homme regarda par un trou dans la porte du Messager d’Allah (ﷺ), alors que le Messager d’Allah (ﷺ) avait un peigne avec lequel il se coiffait. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui dit : *« Si j’avais su que tu regardais, je t’en aurais transpercé l’œil. Allah a institué la permission à cause du regard. »*
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَيُونُسَ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abî Chayba, ‘Amr An-Nâqid, Zouhayr ibn Harb et Ibn Abî ‘Oumar, qui ont dit : nous a rapporté Soufyân ibn ‘Ouyayna – et nous a rapporté Abou Kâmil Al-Jahdarî, nous a rapporté ‘Abd Al-Wâhid ibn Ziyâd, nous a rapporté Ma‘mar – tous deux d’après Az-Zouhrî, d’après Sahl ibn Sa‘d, d’après le Prophète (ﷺ), selon une formulation similaire à celle d’Al-Layth et de Yoûnous.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى وَأَبِي كَامِلٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، اطَّلَعَ مِنْ بَعْضِ حُجَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ إِلَيْهِ بِمِشْقَصٍ أَوْ مَشَاقِصَ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْتِلُهُ لِيَطْعُنَهُ .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, Abou Kâmil Foudayl ibn Housayn et Qutayba ibn Sa‘îd – et la formulation est pour Yahyâ et Abou Kâmil – Yahyâ a dit : nous a informés, et les autres ont dit : nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d’après ‘Oubayd Allah ibn Abî Bakr, d’après Anas ibn Mâlik, qu’un homme regarda par une des chambres du Prophète (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) se leva vers lui avec une flèche ou des flèches, et il me semble voir le Messager d’Allah (ﷺ) chercher à le surprendre pour le frapper.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَقَدْ حَلَّ لَهُمْ أَنْ يَفْقَئُوا عَيْنَهُ " .
Rapporté par Zouheyr ibn Harb, nous a rapporté Jarir, d'après Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Quiconque regarde dans la maison d'un peuple sans leur permission, il est permis à ceux-ci de crever son œil. »
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ عَلَيْكَ بِغَيْرِ إِذْنٍ فَخَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ جُنَاحٍ " .
Rapporté par Ibn Abi Omar, nous a rapporté Soufyan, d'après Abou al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si un homme te regarde sans permission et que tu lui lances une pierre qui crève son œil, tu ne commets aucun péché. »
حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نَظَرِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي .
Rapporté par Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Yazid ibn Zouray', et rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Isma'il ibn 'Ulayya, tous deux d'après Yunus, et rapporté par Zouheyr ibn Harb, nous a rapporté Hushaym, nous a informé Yunus, d'après 'Amr ibn Sa'id, d'après Abou Zur'a, d'après Jarir ibn 'Abdillah (qu'Allah l'agrée), qui a dit : J'ai interrogé le Messager d'Allah (ﷺ) au sujet du regard furtif, et il m'a ordonné de détourner mon regard.
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Rapporté par Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé 'Abd al-A'la, et Ishaq nous a informé, nous a rapporté Wakī', nous a rapporté Soufyan, tous deux d'après Yunus, avec la même chaîne de transmission, semblable à ce hadith.