Bibliothque
Le Livre des Mérites des Compagnons
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ رَأَيْتُ قَدَحًا أُتِيتُ بِهِ فِيهِ لَبَنٌ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ " . قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْعِلْمَ " .
M'a rapporté Harmala ibn Yahyâ : Nous a informé Ibn Wahb : M'a informé Yûnus, que Ibn Shihâb m'a informé, d'après Hamza ibn 'Abd Allah ibn 'Umar ibn al-Khattâb, d'après son père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Alors que je dormais, on m'apporta une coupe de lait. J'en bus jusqu'à voir la satiété couler dans mes ongles. Puis je donnai le reste à 'Umar ibn al-Khattâb. »* Ils dirent : *« Comment as-tu interprété cela, ô Messager d'Allah ? »* Il dit : *« Le savoir. »*
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ كِلاَهُمَا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ نَحْوَ حَدِيثِهِ .
Et nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd : Nous a rapporté al-Layth, d'après 'Uqayl. Et nous a rapporté al-Hulwânî et 'Abd ibn Humayd, tous deux d'après Ya'qûb ibn Ibrâhîm ibn Sa'd : Nous a rapporté mon père, d'après Sâlih, avec la chaîne de transmission de Yûnus, selon le sens de son hadith.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ، الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفٌ ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ " .
Nous a rapporté Harmala : Nous a informé Ibn Wahb : M'a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, que Sa'îd ibn al-Musayyab lui a rapporté qu'il a entendu Abû Hurayra dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Alors que je dormais, je me vis près d'un puits sur lequel il y avait un seau. J'en tirai autant qu'Allah voulut. Puis le fils d'Abî Quhâfa le prit et en tira un ou deux seaux, avec une faiblesse dans son tirage – qu'Allah lui pardonne. Puis le seau devint énorme, et Ibn al-Khattâb le prit. Je n'ai jamais vu un homme aussi éminent parmi les gens tirer comme 'Umar ibn al-Khattâb, jusqu'à ce que les gens abreuvent leurs bêtes. »*
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَالْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ نَحْوَ حَدِيثِهِ .
Et il m’a été rapporté par ‘Abd al-Malik ibn Shu‘ayb ibn al-Layth, mon père m’a rapporté, d’après mon grand-père, ‘Uqayl ibn Khālid m’a rapporté. Et il m’a été rapporté également par ‘Amr al-Nāqid, al-Hulwānī et ‘Abd ibn Ḥumayd, d’après Ya‘qūb ibn Ibrāhīm ibn Sa‘d, mon père m’a rapporté, d’après Ṣāliḥ, selon la chaîne de transmission de Yūnus, conformément à son hadith.
حَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ قَالَ الأَعْرَجُ وَغَيْرُهُ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ يَنْزِعُ " . بِنَحْوِ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ .
Al-Ḥulwānī et ‘Abd ibn Ḥumayd m’ont rapporté, ils ont dit : Ya‘qūb nous a rapporté, mon père nous a rapporté, d’après Ṣāliḥ, qui a dit : Al-A‘raj et d’autres ont rapporté qu’Abū Hurayra a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« J’ai vu Ibn Abī Quḥāfa (Abū Bakr) puiser [de l’eau]. »* Selon une version similaire à celle d’al-Zuhrī.
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنِّي أَنْزِعُ عَلَى حَوْضِي أَسْقِي النَّاسَ فَجَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ الدَّلْوَ مِنْ يَدِي لِيُرَوِّحَنِي فَنَزَعَ دَلْوَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضُعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ فَجَاءَ ابْنُ الْخَطَّابِ فَأَخَذَ مِنْهُ فَلَمْ أَرَ نَزْعَ رَجُلٍ قَطُّ أَقْوَى مِنْهُ حَتَّى تَوَلَّى النَّاسُ وَالْحَوْضُ مَلآنُ يَتَفَجَّرُ " .
Aḥmad ibn ‘Abd al-Raḥmān ibn Wahb m’a rapporté, mon oncle ‘Abd Allāh ibn Wahb m’a rapporté, ‘Amr ibn al-Ḥārith m’a informé qu’Abū Yūnus, le client d’Abū Hurayra, lui a rapporté d’après Abū Hurayra, d’après le Messager d’Allah (ﷺ) qui a dit : *« Alors que je dormais, il m’a été montré que je puisais de l’eau dans mon bassin pour abreuver les gens. Abū Bakr vint alors et prit le seau de ma main pour me soulager. Il puisa deux seaux, mais avec une certaine faiblesse dans son effort – qu’Allah lui pardonne. Puis vint Ibn al-Khaṭṭāb, qui prit le seau de sa main. Je n’ai jamais vu un homme puiser avec autant de force que lui, jusqu’à ce que les gens s’en aillent, le bassin étant plein et débordant. »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُرِيتُ كَأَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ فَنَزَعَ نَزْعًا ضَعِيفًا وَاللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَغْفِرُ لَهُ ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ فَاسْتَقَى فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرْيَهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا الْعَطَنَ " .
Abū Bakr ibn Abī Shayba et Muḥammad ibn ‘Abd Allāh ibn Numayr m’ont rapporté – la formulation est celle d’Abū Bakr – ils ont dit : Muḥammad ibn Bishr nous a rapporté, ‘Ubayd Allāh ibn ‘Umar nous a rapporté, Abū Bakr ibn Sālim m’a rapporté, d’après Sālim ibn ‘Abd Allāh, d’après ‘Abd Allāh ibn ‘Umar, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Il m’a été montré en rêve que je puisais avec un seau à poulie dans un puits. Abū Bakr vint et puisa un ou deux seaux, mais avec une certaine faiblesse – qu’Allah, Béni et Très-Haut, lui pardonne. Puis vint ‘Umar, qui se mit à puiser, et le seau se transforma en une grande outre. Je n’ai jamais vu un homme aussi puissant parmi les gens accomplir une telle tâche, jusqu’à ce que les gens soient abreuvés et que les bêtes s’arrêtent [pour boire]. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضى الله عنهما بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ .
Aḥmad ibn ‘Abd Allāh ibn Yūnus m’a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Mūsā ibn ‘Uqba m’a rapporté, d’après Sālim ibn ‘Abd Allāh, d’après son père, concernant le rêve du Messager d’Allah (ﷺ) au sujet d’Abū Bakr et de ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb (qu’Allah soit satisfait d’eux), selon une version similaire à leurs hadiths.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، وَابْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَا جَابِرًا، يُخْبِرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَعَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ فِيهَا دَارًا أَوْ قَصْرًا فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالُوا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ . فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ . فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ " . فَبَكَى عُمَرُ وَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ أَوَعَلَيْكَ يُغَارُ
Muḥammad ibn ‘Abd Allāh ibn Numayr m’a rapporté, Sufyān nous a rapporté, d’après ‘Amr et Ibn al-Munkadir, qui ont entendu Jābir rapporter du Prophète (ﷺ). Et Zuhayr ibn Ḥarb m’a rapporté – la formulation est la sienne – Sufyān ibn ‘Uyayna nous a rapporté, d’après Ibn al-Munkadir et ‘Amr, d’après Jābir, d’après le Prophète (ﷺ) qui a dit : *« J’entrai au Paradis et y vis une demeure ou un palais. Je demandai : “À qui est-ce ?” On me répondit : “À ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb.” Je voulus y entrer, mais je me souvins de ta jalousie. »* Alors ‘Umar pleura et dit : *« Ô Messager d’Allah, est-ce sur toi que je serais jaloux ? »*
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، وَابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا، ح وَحَدَّثَنَاهُ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ وَزُهَيْرٍ .
Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a rapporté, Sufyān nous a informé, d’après ‘Amr et Ibn al-Munkadir, d’après Jābir. Et Abū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, Sufyān nous a rapporté, d’après ‘Amr, qui a entendu Jābir. Et ‘Amr al-Nāqid nous a rapporté, Sufyān nous a rapporté, d’après Ibn al-Munkadir, qui m’a dit avoir entendu Jābir rapporter du Prophète (ﷺ) selon une version similaire à celle d’Ibn Numayr et de Zuhayr.