Bibliothque
Le Livre des Mérites des Compagnons
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَاهُ عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ يَعْقُوبَ، بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى، بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُثْمَانَ وَعَائِشَةَ حَدَّثَاهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ اسْتَأْذَنَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ .
‘Amr al-Nāqid, al-Ḥasan ibn ‘Alī al-Ḥulwānī et ‘Abd ibn Ḥumayd m’ont rapporté, tous d’après Ya‘qūb ibn Ibrāhīm ibn Sa‘d, mon père nous a rapporté, d’après Ṣāliḥ ibn Kaysān, d’après Ibn Shihāb, qui a dit : Yaḥyā ibn Sa‘īd ibn al-‘Āṣ m’a informé que Sa‘īd ibn al-‘Āṣ lui a rapporté qu’‘Uthmān et ‘Ā’isha lui ont rapporté qu’Abū Bakr al-Ṣiddīq demanda la permission d’entrer chez le Messager d’Allah (ﷺ). » Il mentionna une version similaire à celle d’‘Uqayl, d’après al-Zuhrī.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ غِيَاثٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍ مِنْ حَائِطِ الْمَدِينَةِ وَهُوَ مُتَّكِئٌ يَرْكُزُ بِعُودٍ مَعَهُ بَيْنَ الْمَاءِ وَالطِّينِ إِذَا اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ فَقَالَ " افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . قَالَ فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ - قَالَ - ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ " افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . قَالَ فَذَهَبْتُ فَإِذَا هُوَ عُمَرُ فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ - قَالَ - فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تَكُونُ " . قَالَ فَذَهَبْتُ فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ - قَالَ - فَفَتَحْتُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ - قَالَ - وَقُلْتُ الَّذِي قَالَ فَقَالَ اللَّهُمَّ صَبْرًا أَوِ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ .
Muḥammad ibn al-Muthannā al-‘Anazī nous a rapporté, Ibn Abī ‘Adī nous a rapporté, d’après ‘Uthmān ibn Ghiyāth, d’après Abū ‘Uthmān al-Nahdī, d’après Abū Mūsā al-Ash‘arī, qui a dit : « Alors que le Messager d’Allah (ﷺ) se trouvait dans un jardin de Médine, appuyé sur un bâton qu’il enfonçait entre l’eau et la boue, un homme demanda la permission d’entrer. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Ouvre-lui et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis. »* C’était Abū Bakr. Je lui ouvris et lui annonçai la bonne nouvelle du Paradis. Puis un autre homme demanda la permission. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Ouvre-lui et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis. »* C’était ‘Umar. Je lui ouvris et lui annonçai la bonne nouvelle du Paradis. Puis un autre homme demanda la permission. Le Prophète (ﷺ) s’assit et dit : *« Ouvre-lui et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis, malgré l’épreuve qu’il subira. »* C’était ‘Uthmān ibn ‘Affān. Je lui ouvris et lui annonçai la bonne nouvelle du Paradis, en répétant ce que le Prophète (ﷺ) avait dit. Il dit alors : *« Ô Allah, accorde-moi la patience »* ou *« C’est Allah qui est le Soutien. »*
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَأَمَرَنِي أَنْ أَحْفَظَ الْبَابَ . بِمَعْنَى حَدِيثِ عُثْمَانَ بْنِ غِيَاثٍ .
Abū al-Rabī‘ al-‘Atakī nous a rapporté, Ḥammād nous a rapporté, d’après Ayyūb, d’après Abū ‘Uthmān al-Nahdī, d’après Abū Mūsā al-Ash‘arī, que le Messager d’Allah (ﷺ) entra dans un jardin et m’ordonna de garder la porte. » Selon le sens du hadith de ‘Uthmān ibn Ghiyāth.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا . قَالَ فَجَاءَ الْمَسْجِدَ فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا خَرَجَ . وَجَّهَ هَا هُنَا - قَالَ - فَخَرَجْتُ عَلَى أَثَرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ - قَالَ - فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ وَتَوَضَّأَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ قَدْ جَلَسَ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ - قَالَ - فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ فَقُلْتُ لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ . فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ . فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ - قَالَ - ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . قَالَ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ ادْخُلْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ - قَالَ - فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ - يُرِيدُ أَخَاهُ - خَيْرًا يَأْتِ بِهِ . فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ . فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ . ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . فَجِئْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ أَذِنَ وَيُبَشِّرُكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ - قَالَ - فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا - يَعْنِي أَخَاهُ - يَأْتِ بِهِ فَجَاءَ إِنْسَانٌ فَحَرَّكَ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ . فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ - قَالَ - وَجِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصِيبُهُ " . قَالَ فَجِئْتُ فَقُلْتُ ادْخُلْ وَيُبَشِّرُكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصِيبُكَ - قَالَ - فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ فَجَلَسَ وُجَاهَهُمْ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ . قَالَ شَرِيكٌ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ .
Abu Musa al-Ash'ari (qu'Allah l'agrée) nous a rapporté qu'il fit ses ablutions chez lui, puis sortit en disant : "Je vais m'attacher au Messager d'Allah (ﷺ) et rester avec lui toute cette journée." Il se rendit à la mosquée et demanda où se trouvait le Prophète (ﷺ). On lui répondit qu'il était sorti dans telle direction. Abu Musa partit alors sur ses traces et le chercha jusqu'à ce qu'il entre dans le puits d'Aris. Il s'assit près de la porte, faite de branches de palmier, jusqu'à ce que le Messager d'Allah (ﷺ) ait accompli son besoin et fasse ses ablutions. Abu Musa se leva alors vers lui et le trouva assis sur le rebord du puits, les jambes découvertes et plongées dans l'eau. Il le salua, puis s'éloigna et s'assit près de la porte en disant : "Je serai aujourd'hui le portier du Messager d'Allah (ﷺ)." Abu Bakr (qu'Allah l'agrée) arriva et poussa la porte. Abu Musa demanda : "Qui est-ce ?" Il répondit : "Abu Bakr." Abu Musa dit : "Attends un instant." Il alla alors informer le Messager d'Allah (ﷺ) : "Voici Abu Bakr qui demande la permission d'entrer." Le Prophète (ﷺ) dit : "Accorde-lui la permission et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." Abu Musa revint vers Abu Bakr et lui dit : "Entre, le Messager d'Allah (ﷺ) t'annonce la bonne nouvelle du Paradis." Abu Bakr entra et s'assit à la droite du Messager d'Allah (ﷺ) sur le rebord du puits, plongeant ses jambes dans l'eau comme l'avait fait le Prophète (ﷺ), et découvrant ses mollets. Abu Musa retourna s'asseoir, laissant son frère faire ses ablutions pour le rejoindre. Il dit : "Si Allah veut du bien pour untel (son frère), Il le fera venir." Puis quelqu'un bougea la porte. Abu Musa demanda : "Qui est-ce ?" On répondit : "Umar ibn al-Khattab." Abu Musa dit : "Attends un instant." Il alla saluer le Messager d'Allah (ﷺ) et l'informa : "Voici Umar qui demande la permission d'entrer." Le Prophète (ﷺ) dit : "Accorde-lui la permission et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." Abu Musa revint vers Umar et lui dit : "Entre, le Messager d'Allah (ﷺ) t'annonce la bonne nouvelle du Paradis." Umar entra et s'assit à la gauche du Messager d'Allah (ﷺ) sur le rebord du puits, plongeant ses jambes dans l'eau. Abu Musa retourna s'asseoir et dit : "Si Allah veut du bien pour untel (son frère), Il le fera venir." Puis quelqu'un vint et bougea la porte. Abu Musa demanda : "Qui est-ce ?" On répondit : "Uthman ibn Affan." Abu Musa dit : "Attends un instant." Il alla informer le Prophète (ﷺ), qui dit : "Accorde-lui la permission et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis, mais avec une épreuve qui l'atteindra." Abu Musa revint et dit à Uthman : "Entre, le Messager d'Allah (ﷺ) t'annonce la bonne nouvelle du Paradis, mais avec une épreuve qui t'atteindra." Uthman entra et trouva le rebord du puits déjà occupé. Il s'assit donc en face d'eux, de l'autre côté. Sharik dit que Sa'id ibn al-Musayyib expliqua : "J'ai interprété cela comme étant leurs tombes."
حَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، هَا هُنَا - وَأَشَارَ لِي سُلَيْمَانُ إِلَى مَجْلِسِ سَعِيدٍ نَاحِيَةَ الْمَقْصُورَةِ - قَالَ أَبُو مُوسَى خَرَجْتُ أُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَلَكَ فِي الأَمْوَالِ فَتَبِعْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ دَخَلَ مَالاً فَجَلَسَ فِي الْقُفِّ وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ حَسَّانَ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ سَعِيدٍ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ .
Abu Bakr ibn Ishaq m'a rapporté ce hadith, Sa'id ibn 'Ufair me l'a raconté, Sulayman ibn Bilal me l'a rapporté, Sharik ibn 'Abdullah ibn Abi Namir m'a dit qu'il avait entendu Sa'id ibn al-Musayyib dire : Abu Musa al-Ash'ari (qu'Allah l'agrée) m'a raconté ici même – et Sulayman me montra le lieu où siégeait Sa'id, près de la *maqsurah* – : "Je suis sorti pour rejoindre le Messager d'Allah (ﷺ) et je l'ai trouvé s'engageant dans les chemins des propriétés. Je l'ai suivi et l'ai trouvé entré dans une propriété. Il s'assit sur le rebord du puits, découvrit ses jambes et les plongea dans le puits." Puis il rapporta le hadith dans le même sens que celui de Yahya ibn Hassan, sans mentionner l'interprétation de Sa'id : "J'ai interprété cela comme étant leurs tombes."
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي، مَرْيَمَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا إِلَى حَائِطٍ بِالْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ فَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ وَذَكَرَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ . فَتَأَوَّلْتُ ذَلِكَ قُبُورَهُمُ اجْتَمَعَتْ هَا هُنَا وَانْفَرَدَ عُثْمَانُ .
Hasan ibn Ali al-Hulwani et Abu Bakr ibn Ishaq nous ont rapporté, ils ont dit : Sa'id ibn Abi Maryam nous a raconté, Muhammad ibn Ja'far ibn Abi Kathir nous a informé, Sharik ibn 'Abdullah ibn Abi Namir m'a rapporté, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après Abu Musa al-Ash'ari (qu'Allah l'agrée), qui a dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit un jour vers un jardin de Médine pour un besoin. Je sortis à sa suite." Puis il rapporta le hadith dans le même sens que celui de Sulayman ibn Bilal, et mentionna dans le hadith : Ibn al-Musayyib dit : "J'ai interprété cela comme étant leurs tombes, rassemblées ici, tandis qu'Uthman en était séparé."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَعُبَيْدُ اللَّهِ الْقَوَارِيرِيُّ وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ كُلُّهُمْ عَنْ يُوسُفَ الْمَاجِشُونِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الصَّبَّاحِ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ، أَبُو سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ، بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ " أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي " . قَالَ سَعِيدٌ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أُشَافِهَ بِهَا سَعْدًا فَلَقِيتُ سَعْدًا فَحَدَّثْتُهُ بِمَا حَدَّثَنِي عَامِرٌ فَقَالَ أَنَا سَمِعْتُهُ . فَقُلْتُ آنْتَ سَمِعْتَهُ فَوَضَعَ إِصْبَعَيْهِ عَلَى أُذُنَيْهِ فَقَالَ نَعَمْ وَإِلاَّ فَاسْتَكَّتَا .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi, Abu Ja'far Muhammad ibn al-Sabbah, 'Ubaydullah al-Qawariri et Surayj ibn Yunus nous ont tous rapporté d'après Yusuf al-Majishun – la formulation est celle d'Ibn al-Sabbah – : Yusuf Abu Salama al-Majishun nous a rapporté, Muhammad ibn al-Munkadir nous a rapporté, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après 'Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, d'après son père (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) dit à 'Ali : "Tu es pour moi comme Aaron l'était pour Moïse, sauf qu'il n'y a pas de prophète après moi." Sa'id dit : "J'ai souhaité en informer directement Sa'd, alors je l'ai rencontré et lui ai rapporté ce que 'Amir m'avait raconté." Sa'd dit : "Moi aussi, je l'ai entendu." Je lui dis : "Toi, tu l'as entendu ?" Il mit alors ses deux doigts sur ses oreilles et dit : "Oui, sinon qu'elles deviennent sourdes."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدِ بْنِ، أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ خَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالْصِّبْيَانِ فَقَالَ " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Ghundar nous a rapporté, d'après Shu'bah. Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashshar nous ont rapporté, ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté, d'après al-Hakam, d'après Mus'ab ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, d'après Sa'd ibn Abi Waqqas (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) laissa 'Ali ibn Abi Talib (qu'Allah l'agrée) lors de l'expédition de Tabuk. 'Ali dit : "Ô Messager d'Allah, tu me laisses avec les femmes et les enfants ?" Le Prophète (ﷺ) dit : "Ne te suffit-il pas d'être pour moi comme Aaron l'était pour Moïse, sauf qu'il n'y a pas de prophète après moi ?"
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ .
'Ubaydullah ibn Mu'adh nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté avec cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مِسْمَارٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَمَرَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ سَعْدًا فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسُبَّ أَبَا التُّرَابِ فَقَالَ أَمَّا مَا ذَكَرْتُ ثَلاَثًا قَالَهُنَّ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَنْ أَسُبَّهُ لأَنْ تَكُونَ لِي وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لَهُ خَلَّفَهُ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَلَّفْتَنِي مَعَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نُبُوَّةَ بَعْدِي " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ يَوْمَ خَيْبَرَ " لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلاً يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ " . قَالَ فَتَطَاوَلْنَا لَهَا فَقَالَ " ادْعُوا لِي عَلِيًّا " . فَأُتِيَ بِهِ أَرْمَدَ فَبَصَقَ فِي عَيْنِهِ وَدَفَعَ الرَّايَةَ إِلَيْهِ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ} دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيًّا وَفَاطِمَةَ وَحَسَنًا وَحُسَيْنًا فَقَالَ " اللَّهُمَّ هَؤُلاَءِ أَهْلِي " .
Qutaybah ibn Sa'id et Muhammad ibn 'Abbad – leurs formulations sont proches – nous ont rapporté, ils ont dit : Hatim – c'est-à-dire Ibn Isma'il – nous a rapporté, d'après Bukayr ibn Mismār, d'après 'Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, d'après son père (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Mu'awiyah ibn Abi Sufyan ordonna à Sa'd et dit : "Qu'est-ce qui t'empêche de maudire Abu Turab ?" Sa'd répondit : "Je ne le maudirai jamais, car j'ai retenu trois paroles que le Messager d'Allah (ﷺ) a dites à son sujet. Que l'une d'elles me soit accordée me serait plus cher que des chameaux roux. Je l'ai entendu dire, alors qu'il le laissait lors de l'une de ses expéditions : "'Ali lui dit : 'Ô Messager d'Allah, tu me laisses avec les femmes et les enfants ?' Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : 'Ne te suffit-il pas d'être pour moi comme Aaron l'était pour Moïse, sauf qu'il n'y a pas de prophétie après moi ?'" Je l'ai aussi entendu dire le jour de Khaybar : "'Je donnerai l'étendard à un homme qui aime Allah et Son Messager, et qu'Allah et Son Messager aiment.'" Il dit : "Nous nous sommes alors tous levés pour cela." Le Prophète (ﷺ) dit : "'Appelez-moi 'Ali.'" On l'amena alors, les yeux malades. Le Prophète (ﷺ) cracha dans ses yeux et lui remit l'étendard, et Allah lui accorda la victoire. Et lorsque ce verset fut révélé : *"Dis : Venez, appelons nos fils et vos fils..."* (3:61), le Messager d'Allah (ﷺ) appela 'Ali, Fatima, Hasan et Husayn et dit : "Ô Allah, ceux-ci sont ma famille."