Bibliothque
Caractéristiques des Hypocrites
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ، بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ مَرْوَانَ قَالَ اذْهَبْ يَا رَافِعُ - لِبَوَّابِهِ - إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْ لَئِنْ كَانَ كُلُّ امْرِئٍ مِنَّا فَرِحَ بِمَا أَتَى وَأَحَبَّ أَنْ يُحْمَدَ بِمَا لَمْ يَفْعَلْ مُعَذَّبًا لَنُعَذَّبَنَّ أَجْمَعُونَ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَا لَكُمْ وَلِهَذِهِ الآيَةِ إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي أَهْلِ الْكِتَابِ . ثُمَّ تَلاَ ابْنُ عَبَّاسٍ { وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ} هَذِهِ الآيَةَ وَتَلاَ ابْنُ عَبَّاسٍ { لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا} وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ سَأَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ فَكَتَمُوهُ إِيَّاهُ وَأَخْبَرُوهُ بِغَيْرِهِ فَخَرَجُوا قَدْ أَرَوْهُ أَنْ قَدْ أَخْبَرُوهُ بِمَا سَأَلَهُمْ عَنْهُ وَاسْتَحْمَدُوا بِذَلِكَ إِلَيْهِ وَفَرِحُوا بِمَا أَتَوْا مِنْ كِتْمَانِهِمْ إِيَّاهُ مَا سَأَلَهُمْ عَنْهُ .
Il m'a été rapporté par Zuhayr ibn Ḥarb et Hârûn ibn 'Abd Allâh – le texte est celui de Zuhayr – qui ont dit : Nous avons été informés par Ḥajjâj ibn Muḥammad, d'après Ibn Jurayj, qui fut informé par Ibn Abî Mulaykah, que Ḥumayd ibn 'Abd al-Raḥmân ibn 'Awf lui rapporta que Marwân dit : "Va, ô Râfi' – son portier – trouver Ibn 'Abbâs et dis-lui : Si chaque homme parmi nous qui se réjouit de ce qu'il a fait et aime être loué pour ce qu'il n'a pas fait devait être châtié, nous serions tous châtiés." Ibn 'Abbâs répondit : "Qu'avez-vous à faire avec ce verset ? Il a été révélé au sujet des Gens du Livre." Puis Ibn 'Abbâs récita : "Et lorsque Allâh prit l'engagement de ceux qui ont reçu le Livre de le clarifier aux gens et de ne pas le cacher..." (Sourate 3, verset 187), et il récita : "Ne pense pas que ceux qui se réjouissent de ce qu'ils ont fait et aiment être loués pour ce qu'ils n'ont pas fait..." (Sourate 3, verset 188). Ibn 'Abbâs dit : Le Prophète (ﷺ) les interrogea sur quelque chose, mais ils le lui cachèrent et lui dirent autre chose. Ils partirent en ayant fait croire qu'ils lui avaient révélé ce qu'il leur avait demandé, se louant ainsi auprès de lui et se réjouissant de lui avoir caché ce qu'il leur avait demandé.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَمَّارٍ أَرَأَيْتُمْ صَنِيعَكُمْ هَذَا الَّذِي صَنَعْتُمْ فِي أَمْرِ عَلِيٍّ أَرَأْيًا رَأَيْتُمُوهُ أَوْ شَيْئًا عَهِدَهُ إِلَيْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا عَهِدَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً وَلَكِنْ حُذَيْفَةُ أَخْبَرَنِي عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فِي أَصْحَابِي اثْنَا عَشَرَ مُنَافِقًا فِيهِمْ ثَمَانِيَةٌ لاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ثَمَانِيَةٌ مِنْهُمْ تَكْفِيكَهُمُ الدُّبَيْلَةُ وَأَرْبَعَةٌ " . لَمْ أَحْفَظْ مَا قَالَ شُعْبَةُ فِيهِمْ .
Il m'a été rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shaybah, qui le tient de Aswad ibn 'Âmir, qui le tient de Shu'bah ibn al-Ḥajjâj, d'après Qatâdah, d'après Abû Naḍrah, d'après Qays, qui dit : Je dis à 'Ammâr : "Que penses-tu de votre acte concernant 'Alî ? Est-ce une opinion que vous avez eue, ou quelque chose que le Messager d'Allâh (ﷺ) vous a confié ?" Il répondit : "Le Messager d'Allâh (ﷺ) ne nous a rien confié qu'il n'ait confié à tout le monde. Mais Ḥudhayfah m'a informé que le Prophète (ﷺ) a dit : 'Parmi mes Compagnons, il y a douze hypocrites, parmi lesquels huit ne entreront pas au Paradis jusqu'à ce que le chameau passe par le chas de l'aiguille. Huit d'entre eux seront suffisament châtiés par la Dubaylah (un ulcère), et quatre...'" Shu'bah dit : Je n'ai pas retenu ce qu'il a dit à leur sujet.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ قُلْنَا لِعَمَّارٍ أَرَأَيْتَ قِتَالَكُمْ أَرَأْيًا رَأَيْتُمُوهُ فَإِنَّ الرَّأْىَ يُخْطِئُ وَيُصِيبُ أَوْ عَهْدًا عَهِدَهُ إِلَيْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا عَهِدَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً . وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ فِي أُمَّتِي " . قَالَ شُعْبَةُ وَأَحْسِبُهُ قَالَ حَدَّثَنِي حُذَيْفَةُ . وَقَالَ غُنْدَرٌ أُرَاهُ قَالَ " فِي أُمَّتِي اثْنَا عَشَرَ مُنَافِقًا لاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلاَ يَجِدُونَ رِيحَهَا حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ثَمَانِيَةٌ مِنْهُمْ تَكْفِيكَهُمُ الدُّبَيْلَةُ سِرَاجٌ مِنَ النَّارِ يَظْهَرُ فِي أَكْتَافِهِمْ حَتَّى يَنْجُمَ مِنْ صُدُورِهِمْ " .
Il m'a été rapporté par Muḥammad ibn al-Muthannâ et Muḥammad ibn Bashshâr – le texte est celui d'Ibn al-Muthannâ – qui ont dit : Nous avons été informés par Muḥammad ibn Ja'far, qui le tient de Shu'bah, d'après Qatâdah, d'après Abû Naḍrah, d'après Qays ibn 'Ubâd, qui dit : Nous dîmes à 'Ammâr : "Que penses-tu de votre combat ? Est-ce une opinion que vous avez eue – car l'opinion peut être juste ou erronée – ou un ordre que le Messager d'Allâh (ﷺ) vous a confié ?" Il répondit : "Le Messager d'Allâh (ﷺ) ne nous a rien confié qu'il n'ait confié à tout le monde." Il dit : "Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : 'Il y a dans ma communauté...'" Shu'bah dit : Je pense qu'il a dit : Ḥudhayfah m'a rapporté. Ghundar dit : Je pense qu'il a dit : "Il y a dans ma communauté douze hypocrites qui n'entreront pas au Paradis et n'en sentiront pas l'odeur jusqu'à ce que le chameau passe par le chas de l'aiguille. Huit d'entre eux seront suffisament châtiés par la Dubaylah : une flamme de feu apparaîtra sur leurs épaules et sortira de leurs poitrines."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ جُمَيْعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ، قَالَ كَانَ بَيْنَ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْعَقَبَةِ وَبَيْنَ حُذَيْفَةَ بَعْضُ مَا يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ كَمْ كَانَ أَصْحَابُ الْعَقَبَةِ قَالَ فَقَالَ لَهُ الْقَوْمُ أَخْبِرْهُ إِذْ سَأَلَكَ قَالَ كُنَّا نُخْبَرُ أَنَّهُمْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ فَإِنْ كُنْتَ مِنْهُمْ فَقَدْ كَانَ الْقَوْمُ خَمْسَةَ عَشَرَ وَأَشْهَدُ بِاللَّهِ أَنَّ اثْنَىْ عَشَرَ مِنْهُمْ حَرْبٌ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الأَشْهَادُ وَعَذَرَ ثَلاَثَةً قَالُوا مَا سَمِعْنَا مُنَادِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ عَلِمْنَا بِمَا أَرَادَ الْقَوْمُ . وَقَدْ كَانَ فِي حَرَّةٍ فَمَشَى فَقَالَ " إِنَّ الْمَاءَ قَلِيلٌ فَلاَ يَسْبِقُنِي إِلَيْهِ أَحَدٌ " . فَوَجَدَ قَوْمًا قَدْ سَبَقُوهُ فَلَعَنَهُمْ يَوْمَئِذٍ .
Il m'a été rapporté par Zuhayr ibn Ḥarb, qui le tient de Abû Aḥmad al-Kûfî, qui le tient de al-Walîd ibn Jumay', qui le tient de Abû al-Ṭufayl, qui dit : Il y eut un différend entre un homme des gens de al-'Aqabah et Ḥudhayfah. L'homme dit : "Je t'adjure par Allâh, combien étaient les Compagnons de al-'Aqabah ?" Les gens dirent à Ḥudhayfah : "Dis-le-lui, puisqu'il te l'a demandé." Il répondit : "On nous a informés qu'ils étaient quatorze. Si tu en fais partie, alors ils étaient quinze. Je témoigne par Allâh que douze d'entre eux sont ennemis d'Allâh et de Son Messager dans la vie d'ici-bas et au Jour où les témoins se lèveront. Allâh a excusé trois d'entre eux, car ils dirent : 'Nous n'avons pas entendu l'appel du Messager d'Allâh (ﷺ) et nous ne savions pas ce que le groupe voulait.'" Il y avait une source d'eau, et il dit : "L'eau est peu abondante, que personne ne me devance." Il trouva des gens qui l'avaient devancé et les maudit ce jour-là.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَصْعَدُ الثَّنِيَّةَ ثَنِيَّةَ الْمُرَارِ فَإِنَّهُ يُحَطُّ عَنْهُ مَا حُطَّ عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ " . قَالَ فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ صَعِدَهَا خَيْلُنَا خَيْلُ بَنِي الْخَزْرَجِ ثُمَّ تَتَامَّ النَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَكُلُّكُمْ مَغْفُورٌ لَهُ إِلاَّ صَاحِبَ الْجَمَلِ الأَحْمَرِ " . فَأَتَيْنَاهُ فَقُلْنَا لَهُ تَعَالَ يَسْتَغْفِرْ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ وَاللَّهِ لأَنْ أَجِدَ ضَالَّتِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لِي صَاحِبُكُمْ . قَالَ وَكَانَ رَجُلٌ يَنْشُدُ ضَالَّةً لَهُ .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh al-'Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Qurra ibn Khalid, d'après Abou al-Zubayr, d'après Jabir ibn 'Abdillah (qu'Allah soit satisfait d'eux) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque gravit le col de Thaniyyat al-Murâr, ses péchés lui seront pardonnés comme ceux des enfants d'Israël. » Jabir ajouta : Les premiers à le gravir furent nos cavaliers, ceux des Banû al-Khazraj, puis les gens suivirent. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Vous êtes tous pardonnés, sauf le propriétaire du chameau roux. » Nous allâmes le trouver et lui dîmes : « Viens, que le Messager d'Allah (ﷺ) demande pardon pour toi. » Il répondit : « Par Allah, retrouver ma bête égarée m'est plus cher que de voir votre compagnon demander pardon pour moi. » Il s'agissait d'un homme qui cherchait une bête égarée.
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَصْعَدُ ثَنِيَّةَ الْمُرَارِ أَوِ الْمَرَارِ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَإِذَا هُوَ أَعْرَابِيٌّ جَاءَ يَنْشُدُ ضَالَّةً لَهُ .
Nous a rapporté Yahya ibn Habib al-Harithi, nous a rapporté Khalid ibn al-Harith, nous a rapporté Qurra, nous a rapporté Abou al-Zubayr, d'après Jabir ibn 'Abdillah (qu'Allah soit satisfait d'eux) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque gravit Thaniyyat al-Murâr (ou al-Marâr) » – similaire au hadith de Mu'adh, sauf qu'il précisa : « Il s'agissait d'un bédouin venu chercher une bête égarée. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ مِنَّا رَجُلٌ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ قَدْ قَرَأَ الْبَقَرَةَ وَآلَ عِمْرَانَ وَكَانَ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقَ هَارِبًا حَتَّى لَحِقَ بِأَهْلِ الْكِتَابِ - قَالَ - فَرَفَعُوهُ قَالُوا هَذَا قَدْ كَانَ يَكْتُبُ لِمُحَمَّدٍ فَأُعْجِبُوا بِهِ فَمَا لَبِثَ أَنْ قَصَمَ اللَّهُ عُنُقَهُ فِيهِمْ فَحَفَرُوا لَهُ فَوَارَوْهُ فَأَصْبَحَتِ الأَرْضُ قَدْ نَبَذَتْهُ عَلَى وَجْهِهَا ثُمَّ عَادُوا فَحَفَرُوا لَهُ فَوَارَوْهُ فَأَصْبَحَتِ الأَرْضُ قَدْ نَبَذَتْهُ عَلَى وَجْهِهَا ثُمَّ عَادُوا فَحَفَرُوا لَهُ فَوَارَوْهُ فَأَصْبَحَتِ الأَرْضُ قَدْ نَبَذَتْهُ عَلَى وَجْهِهَا فَتَرَكُوهُ مَنْبُوذًا .
M'a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté Abou al-Nadr, nous a rapporté Sulayman – c'est-à-dire ibn al-Mughira – d'après Thabit, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Parmi nous se trouvait un homme des Banû al-Najjar qui avait appris sourate al-Baqara et Âl 'Imrân, et il écrivait pour le Messager d'Allah (ﷺ). Il s'enfuit et rejoignit les gens du Livre. Anas dit : Ils le mirent en avant et dirent : « Celui-ci écrivait pour Muhammad. » Ils furent émerveillés par lui. Peu de temps après, Allah brisa sa nuque parmi eux. Ils creusèrent pour lui et l'ensevelirent, mais au matin, la terre l'avait rejeté à sa surface. Ils revinrent, creusèrent et l'ensevelirent à nouveau, mais au matin, la terre l'avait rejeté. Ils creusèrent une troisième fois et l'ensevelirent, mais au matin, la terre l'avait rejeté. Ils le laissèrent alors abandonné.
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَلَمَّا كَانَ قُرْبَ الْمَدِينَةِ هَاجَتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ تَكَادُ أَنْ تَدْفِنَ الرَّاكِبَ فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثَتْ هَذِهِ الرِّيحُ لِمَوْتِ مُنَافِقٍ " . فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَإِذَا مُنَافِقٌ عَظِيمٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ قَدْ مَاتَ .
M'a rapporté Abou Kurayb, Muhammad ibn al-'Ala, nous a rapporté Hafs – c'est-à-dire ibn Ghiyath – d'après al-A'mash, d'après Abou Sufyan, d'après Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) : Le Messager d'Allah (ﷺ) revenait d'un voyage. Alors qu'il approchait de Médine, un vent violent se leva, au point de presque ensevelir le cavalier. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ce vent a été envoyé à cause de la mort d'un hypocrite. » Arrivé à Médine, il trouva qu'un grand hypocrite parmi les hypocrites était mort.
حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ، مُوسَى الْيَمَامِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنَا إِيَاسٌ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، عُدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مَوْعُوكًا - قَالَ - فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَيْهِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ رَجُلاً أَشَدَّ حَرًّا . فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَشَدَّ حَرًّا مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَذَيْنِكَ الرَّجُلَيْنِ الرَّاكِبَيْنِ الْمُقَفِّيَيْنِ " . لِرَجُلَيْنِ حِينَئِذٍ مِنْ أَصْحَابِهِ .
M'a rapporté 'Abbas ibn 'Abd al-'Azim al-'Anbari, nous a rapporté Abou Muhammad al-Nadr ibn Muhammad ibn Musa al-Yamami, nous a rapporté 'Ikrimah, nous a rapporté Iyas, m'a rapporté mon père qui a dit : Nous rendîmes visite avec le Messager d'Allah (ﷺ) à un homme fiévreux. Je posai ma main sur lui et dis : « Par Allah, je n'ai jamais vu un homme aussi brûlant de fièvre. » Le Prophète d'Allah (ﷺ) dit : « Ne voulez-vous pas que je vous informe de ce qui est plus brûlant que lui au Jour de la Résurrection ? Ces deux hommes qui suivent les traces (des autres). » Il désignait alors deux hommes parmi ses compagnons.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ تَعِيرُ إِلَى هَذِهِ مَرَّةً وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً " .
M'a rapporté Muhammad ibn 'Abdillah ibn Numayr, nous a rapporté mon père ; et m'a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Usamah, tous deux ont dit : nous a rapporté 'Ubaydullah ; et m'a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna – c'est lui qui a la formulation – nous a informé 'Abd al-Wahhab – c'est-à-dire al-Thaqafi – nous a rapporté 'Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « La parabole de l'hypocrite est comme celle de la brebis égarée entre deux troupeaux : elle va vers l'un puis vers l'autre. »