Bibliothque
Le Livre des Deux Fêtes
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ، سِيرِينَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ كُنَّا نُؤْمَرُ بِالْخُرُوجِ فِي الْعِيدَيْنِ وَالْمُخَبَّأَةُ وَالْبِكْرُ قَالَتِ الْحُيَّضُ يَخْرُجْنَ فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ يُكَبِّرْنَ مَعَ النَّاسِ .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, nous a informés Abu Khaythama, d’après ‘Asim al-Ahwal, d’après Hafsa bint Sirin, d’après Umm ‘Atiyya, qui a dit : On nous ordonnait de sortir pour les deux Fêtes, même les jeunes filles pubères et les vierges. Les femmes menstruées sortaient aussi, mais restaient derrière les gens et faisaient le takbir avec eux.
وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ، سِيرِينَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُخْرِجَهُنَّ فِي الْفِطْرِ وَالأَضْحَى الْعَوَاتِقَ وَالْحُيَّضَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَعْتَزِلْنَ الصَّلاَةَ وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَانَا لاَ يَكُونُ لَهَا جِلْبَابٌ قَالَ " لِتُلْبِسْهَا أُخْتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا " .
Nous a rapporté ‘Amr al-Naqid, nous a rapporté ‘Isa ibn Yunus, nous a rapporté Hisham, d’après Hafsa bint Sirin, d’après Umm ‘Atiyya, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a ordonné de les faire sortir pour la Fête de la rupture du jeûne et du Sacrifice : les jeunes filles pubères, les femmes menstruées et les vierges. Quant aux femmes menstruées, elles s’écartaient de la prière, mais assistaient au bien et à l’invocation des musulmans. Je dis : « Ô Messager d’Allah, l’une d’entre nous n’a pas de jilbab. » Il dit : « Que sa sœur lui prête un jilbab. »
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمَ أَضْحَى أَوْ فِطْرٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي خُرْصَهَا وَتُلْقِي سِخَابَهَا . وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، وَمُحَمَّدُ، بْنُ بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ غُنْدَرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté ‘Ubaydullah ibn Mu‘adh al-‘Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu‘ba, d’après ‘Adi, d’après Sa‘id ibn Jubayr, d’après Ibn ‘Abbas, que le Messager d’Allah (ﷺ) sortit le jour du Sacrifice ou de la Fête de la rupture du jeûne, pria deux rak‘as sans avoir prié avant ni après. Puis il alla vers les femmes, accompagné de Bilal, et leur ordonna de faire l’aumône. Les femmes se mirent à jeter leurs boucles d’oreilles et leurs colliers.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ الْمَازِنِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، سَأَلَ أَبَا وَاقِدٍ اللَّيْثِيَّ مَا كَانَ يَقْرَأُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الأَضْحَى وَالْفِطْرِ فَقَالَ كَانَ يَقْرَأُ فِيهِمَا بِـ { ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ} وَ { اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ}
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, qui a dit : J’ai lu devant Malik, d’après Damra ibn Sa‘id al-Mazini, d’après ‘Ubaydullah ibn ‘Abdullah, que ‘Umar ibn al-Khattab avait interrogé Abu Waqid al-Laythi sur ce que le Messager d’Allah (ﷺ) récitait lors des prières du Sacrifice et de la Fête de la rupture du jeûne. Il répondit : Il récitait en ces deux occasions : *« Qaf. Par le Coran glorieux ! »* (Coran 50:1) et *« Le moment [du Jugement] est proche et la lune s’est fendue. »* (Coran 54:1).
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ ضَمْرَةَ، بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، قَالَ سَأَلَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَمَّا قَرَأَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَوْمِ الْعِيدِ فَقُلْتُ بِـ { اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ} وَ { ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ}
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informés Abu ‘Amir al-‘Aqadi, nous a rapporté Fulayh, d’après Damra ibn Sa‘id, d’après ‘Ubaydullah ibn ‘Abdullah ibn ‘Utba, d’après Abu Waqid al-Laythi, qui a dit : ‘Umar ibn al-Khattab m’a interrogé sur ce que le Messager d’Allah (ﷺ) récitait le jour de la Fête. Je répondis : *« Le moment [du Jugement] est proche »* et *« Qaf. Par le Coran glorieux ! »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتْ بِهِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثٍ قَالَتْ وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَبِمُزْمُورِ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Usama, d’après Hisham, d’après son père, d’après ‘Aïcha, qui a dit : Abu Bakr entra chez moi alors que j’avais auprès de moi deux jeunes filles des Ansar qui chantaient ce que les Ansar s’étaient récité le jour de Bu‘ath. Elle dit : Elles n’étaient pas des chanteuses professionnelles. Abu Bakr dit : « Des instruments de Satan dans la maison du Messager d’Allah (ﷺ) ?! » Et cela se passait un jour de Fête. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Ô Abu Bakr, chaque peuple a sa fête, et voici la nôtre. »
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِيهِ جَارِيَتَانِ تَلْعَبَانِ بِدُفٍّ .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya et Abû Kurayb, tous deux d'après Abû Mu'âwiya, d'après Hichâm, selon la même chaîne de transmission. Et il y est mentionné : deux jeunes filles qui jouaient avec un tambourin.
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ وَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ " . وَقَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَأَنَا جَارِيَةٌ فَاقْدِرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْعَرِبَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ .
J'ai été informé par Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui m'a informé d'après 'Amr, que Ibn Chihâb lui a raconté d'après 'Urwa, d'après 'Â'icha, que Abû Bakr entra chez elle alors qu'elle avait auprès d'elle deux jeunes filles qui chantaient et frappaient sur des tambourins pendant les jours de Minâ, et que le Messager d'Allah (ﷺ) était couvert d'un vêtement. Abû Bakr les réprimanda, mais le Messager d'Allah (ﷺ) découvrit son visage et dit : « Laisse-les, ô Abû Bakr, car ce sont les jours de la fête. » Elle dit aussi : J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) me couvrir de son manteau tandis que je regardais les Abyssins jouer, et j'étais une jeune fille. Estimez donc le désir de la jeune fille, pleine de vivacité et d'entrain.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي - وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابِهِمْ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ لِكَىْ أَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ ثُمَّ يَقُومُ مِنْ أَجْلِي حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّتِي أَنْصَرِفُ . فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ حَرِيصَةً عَلَى اللَّهْوِ .
J'ai été informé par Abû al-Tâhir, qui m'a informé d'après Ibn Wahb, qui m'a informé d'après Yûnus, d'après Ibn Chihâb, d'après 'Urwa ibn al-Zubayr, qui a dit : 'Â'icha a dit : « Par Allah, j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) se tenir à la porte de ma chambre – alors que les Abyssins jouaient avec leurs lances dans la mosquée du Messager d'Allah (ﷺ) – me couvrant de son manteau pour que je puisse regarder leur jeu. Puis il se tenait debout pour moi jusqu'à ce que ce soit moi qui me détourne. » Estimez donc le désir de la jeune fille, pleine de vivacité et avide de divertissement.
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثٍ فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعْهُمَا " فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا قَالَ " تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ وَهُوَ يَقُولُ " دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفَدَةَ " . حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ " حَسْبُكِ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَاذْهَبِي " .
J'ai été informé par Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî et Yûnus ibn 'Abd al-A'lâ – la formulation est de Hârûn – qui ont dit : nous a rapporté Ibn Wahb, qui nous a informé d'après 'Amr, que Muhammad ibn 'Abd al-Rahmân lui a raconté d'après 'Urwa, d'après 'Â'icha, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) entra alors que j'avais auprès de moi deux jeunes filles qui chantaient les chants de Bu'âth. Il s'allongea sur le lit et détourna son visage. Puis Abû Bakr entra et me réprimanda en disant : « Un instrument de Satan auprès du Messager d'Allah (ﷺ) ! » Le Messager d'Allah (ﷺ) se tourna vers lui et dit : « Laisse-les. » Quand il fut distrait, je leur fis signe et elles sortirent. C'était un jour de fête où les Soudanais jouaient avec des boucliers et des lances. Soit je demandai au Messager d'Allah (ﷺ), soit il dit : « Désires-tu regarder ? » Je répondis : « Oui. » Il me plaça derrière lui, ma joue contre la sienne, et il disait : « Allez-y, ô Banû Arfada ! » Jusqu'à ce que je me lasse, il dit : « Cela te suffit-il ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Va-t'en. »