Bibliothèque
L'appel à la prière
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ، فَذَكَرُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ.
Nous avons été informés par 'Imrân ibn Maysara, qui a dit : Nous avons été informés par 'Abdul-Wârith, qui a dit : Nous avons été informés par Khâlid Al-Haddâ', d'après Abou Qilâba, d'après Anas, qui a dit : Ils mentionnèrent le feu et la cloche, évoquant ainsi les Juifs et les Chrétiens. Bilâl fut alors ordonné de faire l'appel à la prière (Adhân) en le doublant et de faire l'annonce du début de la prière (Iqâma) en l'individualisant.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ كَانَ الْمُسْلِمُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَجْتَمِعُونَ فَيَتَحَيَّنُونَ الصَّلاَةَ، لَيْسَ يُنَادَى لَهَا، فَتَكَلَّمُوا يَوْمًا فِي ذَلِكَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ اتَّخِذُوا نَاقُوسًا مِثْلَ نَاقُوسِ النَّصَارَى. وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ بُوقًا مِثْلَ قَرْنِ الْيَهُودِ. فَقَالَ عُمَرُ أَوَلاَ تَبْعَثُونَ رَجُلاً يُنَادِي بِالصَّلاَةِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بِلاَلُ قُمْ فَنَادِ بِالصَّلاَةِ " .
Nous avons été informés par Mahmûd ibn Ghaylân, qui a dit : Nous avons été informés par 'Abdur-Razzâq, qui a dit : Nous avons été informés par Ibn Jurayj, qui a dit : J'ai été informé par Nâfi' que Ibn 'Umar disait : Lorsque les musulmans arrivèrent à Médine, ils se rassemblaient et cherchaient à déterminer le moment de la prière sans qu'il y ait d'appel pour celle-ci. Un jour, ils discutèrent de cela. Certains dirent : "Adoptons une cloche comme celle des Chrétiens." D'autres dirent : "Plutôt une trompette comme le cor des Juifs." 'Umar dit alors : "Ne pourriez-vous pas envoyer un homme pour appeler à la prière ?" Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Ô Bilâl, lève-toi et appelle à la prière."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ إِلاَّ الإِقَامَةَ.
Nous avons été informés par Sulaymân ibn Harb, qui a dit : Nous avons été informés par Hammâd ibn Zayd, d'après Simâk ibn 'Atiyya, d'après Ayyûb, d'après Abou Qilâba, d'après Anas, qui a dit : Bilâl fut ordonné de faire l'appel à la prière (Adhân) en le doublant et de faire l'annonce du début de la prière (Iqâma) en l'individualisant, sauf pour l'Iqâma.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا كَثُرَ النَّاسُ قَالَ ـ ذَكَرُوا ـ أَنْ يَعْلَمُوا وَقْتَ الصَّلاَةِ بِشَىْءٍ يَعْرِفُونَهُ، فَذَكَرُوا أَنْ يُورُوا نَارًا أَوْ يَضْرِبُوا نَاقُوسًا، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ.
Nous avons été informés par Muhammad, qui a dit : Nous avons été informés par 'Abdul-Wahhâb, qui a dit : Nous avons été informés par Khâlid Al-Haddâ', d'après Abou Qilâba, d'après Anas ibn Mâlik, qui a dit : Lorsque les gens devinrent nombreux, ils évoquèrent le moyen de connaître l'heure de la prière par quelque chose de reconnaissable. Ils mentionnèrent l'idée d'allumer un feu ou de frapper une cloche. Bilâl fut alors ordonné de faire l'appel à la prière (Adhân) en le doublant et de faire l'annonce du début de la prière (Iqâma) en l'individualisant.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ، وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ. قَالَ إِسْمَاعِيلُ فَذَكَرْتُ لأَيُّوبَ فَقَالَ إِلاَّ الإِقَامَةَ.
Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allah, nous a rapporté Ismâ'îl ibn Ibrâhîm, nous a rapporté Khâlid, d'après Abû Qilâba, d'après Anas, qui a dit : « On ordonna à Bilâl de faire l'appel à la prière (adhan) en nombre pair et l'établissement de la prière (iqâma) en nombre impair. » Ismâ'îl dit : « J'en ai parlé à Ayyûb, qui a dit : 'Sauf pour l'iqâma.' »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا قَضَى النِّدَاءَ أَقْبَلَ، حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ، حَتَّى إِذَا قَضَى التَّثْوِيبَ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطُرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ، يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا، اذْكُرْ كَذَا. لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ، حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى " .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a informé Mâlik, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque l'on fait l'appel à la prière, Satan s'éloigne en pétant pour ne pas entendre l'adhan. Lorsqu'il est terminé, il revient. Puis, lorsque l'on fait l'iqâma, il s'éloigne à nouveau. Lorsqu'elle est terminée, il revient pour se glisser entre l'homme et son âme, lui disant : 'Souviens-toi de ceci, souviens-toi de cela', pour des choses qu'il ne se rappelait pas, au point que l'homme ne sait plus combien de rak'ât il a accomplies. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ الأَنْصَارِيِّ، ثُمَّ الْمَازِنِيِّ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ لَهُ " إِنِّي أَرَاكَ تُحِبُّ الْغَنَمَ وَالْبَادِيَةَ، فَإِذَا كُنْتَ فِي غَنَمِكَ أَوْ بَادِيَتِكَ فَأَذَّنْتَ بِالصَّلاَةِ فَارْفَعْ صَوْتَكَ بِالنِّدَاءِ، فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُ مَدَى صَوْتِ الْمُؤَذِّنِ جِنٌّ وَلاَ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ إِلاَّ شَهِدَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ أَبُو سَعِيدٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a informé Mâlik, d'après 'Abd al-Rahmân ibn 'Abd Allah ibn 'Abd al-Rahmân ibn Abî Sa'sa'a al-Ansârî, puis al-Mâzinî, d'après son père, que ce dernier l'a informé qu'Abû Sa'îd al-Khudrî lui avait dit : « Je vois que tu aimes les moutons et la vie en plein air. Lorsque tu es parmi tes moutons ou dans le désert et que tu fais l'appel à la prière, élève ta voix, car aucune créature, parmi les djinns, les humains ou autre, n'entend la portée de la voix du muezzin sans témoigner en sa faveur au Jour de la Résurrection. » Abû Sa'îd ajouta : « Je l'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ). »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا غَزَا بِنَا قَوْمًا لَمْ يَكُنْ يَغْزُو بِنَا حَتَّى يُصْبِحَ وَيَنْظُرَ، فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا كَفَّ عَنْهُمْ، وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا أَغَارَ عَلَيْهِمْ، قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ لَيْلاً، فَلَمَّا أَصْبَحَ وَلَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا رَكِبَ وَرَكِبْتُ خَلْفَ أَبِي طَلْحَةَ، وَإِنَّ قَدَمِي لَتَمَسُّ قَدَمَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ فَخَرَجُوا إِلَيْنَا بِمَكَاتِلِهِمْ وَمَسَاحِيهِمْ فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. قَالَ فَلَمَّا رَآهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Ja'far, d'après Humayd, d'après Anas ibn Mâlik, que le Prophète (ﷺ), lorsqu'il partait en expédition avec nous contre un peuple, ne nous faisait pas attaquer avant le matin, observant s'il entendait l'adhan. S'il l'entendait, il s'abstenait de les attaquer, sinon, il les attaquait. Il dit : « Nous partîmes pour Khaybar et nous les atteignîmes de nuit. Au matin, comme il n'avait pas entendu l'adhan, il monta en selle, et je montai derrière Abû Talha, mon pied touchant le pied du Prophète (ﷺ). Ils sortirent vers nous avec leurs paniers et leurs houes. Lorsqu'ils virent le Prophète (ﷺ), ils s'écrièrent : 'Par Allah, c'est Muhammad ! Muhammad et son armée !' Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) les vit, il dit : 'Allah est le Plus Grand ! Allah est le Plus Grand ! Khaybar est détruite ! Lorsque nous descendons dans l'enceinte d'un peuple, malheur aux avertis !' »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ ما يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ " .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a informé Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Atâ' ibn Yazîd al-Laythî, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque vous entendez l'appel à la prière, répétez ce que dit le muezzin. »
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ، يَوْمًا فَقَالَ مِثْلَهُ إِلَى قَوْلِهِ " وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Mu'âdh ibn Fadâla, qui a dit : Nous a rapporté Hishâm, d'après Yahyâ, d'après Muhammad ibn Ibrâhîm ibn al-Hârith, qui a dit : M'a rapporté 'Îsâ ibn Talha qu'il avait entendu Mu'âwiya dire un jour la même chose jusqu'à ses paroles : « J'atteste que Muhammad est le Messager d'Allah. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، نَحْوَهُ. قَالَ يَحْيَى وَحَدَّثَنِي بَعْضُ، إِخْوَانِنَا أَنَّهُ قَالَ لَمَّا قَالَ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ. قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. وَقَالَ هَكَذَا سَمِعْنَا نَبِيَّكُمْ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ.
Nous a rapporté Ishâq ibn Râhawayh, qui a dit : Nous a rapporté Wahb ibn Jarîr, qui a dit : Nous a rapporté Hishâm, d'après Yahyâ, de manière similaire. Yahyâ dit : Un de nos frères m'a rapporté qu'il avait dit, lorsque le muezzin disait : « Venez à la prière », « Il n'y a de puissance ni de force qu'en Allah. » Il ajouta : « C'est ainsi que nous avons entendu votre Prophète (ﷺ) le dire. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ النِّدَاءَ اللَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ وَالصَّلاَةِ الْقَائِمَةِ آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ، حَلَّتْ لَهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté 'Alî ibn 'Ayyâsh, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ayb ibn Abî Hamza, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d'après Jâbir ibn 'Abd Allah, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui, en entendant l'appel à la prière, dit : 'Ô Allah, Seigneur de cet appel parfait et de la prière qui va être établie, accorde à Muhammad al-wasîla et la faveur, et élève-le au rang louable que Tu lui as promis', obtiendra mon intercession au Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ، ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a informé Mâlik, d'après Sumayy, affranchi d'Abû Bakr, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si les gens savaient ce qu'il y a dans l'appel à la prière (adhân) et dans la première rangée (de la prière), puis qu'ils ne trouvaient d'autre moyen que de tirer au sort pour y accéder, ils le feraient. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans la précipitation (à se rendre à la prière), ils rivaliseraient pour cela. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans les prières de la nuit ('icha) et de l'aube (fajr), ils s'y rendraient même en rampant. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَعَبْدِ الْحَمِيدِ، صَاحِبِ الزِّيَادِيِّ وَعَاصِمٍ الأَحْوَلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ خَطَبَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ فِي يَوْمٍ رَدْغٍ، فَلَمَّا بَلَغَ الْمُؤَذِّنُ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ. فَأَمَرَهُ أَنْ يُنَادِيَ الصَّلاَةُ فِي الرِّحَالِ. فَنَظَرَ الْقَوْمُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالَ فَعَلَ هَذَا مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ وَإِنَّهَا عَزْمَةٌ.
Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : Nous a rapporté Hammâd, d'après Ayyûb, 'Abd al-Hamîd, compagnon d'al-Ziyâdî, et 'Âsim al-Ahwal, d'après 'Abdullah ibn al-Hârith, qui a dit : Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait de lui) nous a fait un sermon un jour de boue. Lorsque le muezzin en arriva à « Hayya 'ala al-salâh » (Venez à la prière), il lui ordonna d'annoncer : « La prière est dans les demeures. » Les gens se regardèrent alors les uns les autres, et il dit : « Celui qui est meilleur que lui (le Prophète) a fait cela, et c'est une obligation (azima). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ " . ثُمَّ قَالَ وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى لاَ يُنَادِي حَتَّى يُقَالَ لَهُ أَصْبَحْتَ أَصْبَحْتَ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama, d'après Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après Sâlim ibn 'Abdullah, d'après son père (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Bilâl fait l'appel à la prière (adhân) de nuit, mangez et buvez donc jusqu'à ce qu'Ibn Umm Maktûm fasse l'appel. » Puis il dit : « C'était un homme aveugle qui ne faisait pas l'appel jusqu'à ce qu'on lui dise : "Tu es au matin, tu es au matin." »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اعْتَكَفَ الْمُؤَذِّنُ لِلصُّبْحِ وَبَدَا الصُّبْحُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تُقَامَ الصَّلاَةُ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a informé Mâlik, d'après Nâfi', d'après 'Abdullah ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), qui a dit : Hafsa (qu'Allah soit satisfait d'elle) m'a informé que lorsque le muezzin du Messager d'Allah (ﷺ) faisait l'appel à la prière de l'aube (fajr) et que l'aube apparaissait, il priait deux rak'ât légères avant que la prière ne soit établie.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءِ وَالإِقَامَةِ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ.
Nous a rapporté Abû Nu'aym, qui a dit : Nous a rapporté Shaybân, d'après Yahyâ, d'après Abû Salama, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), que le Prophète (ﷺ) priait deux rak'ât légères entre l'appel à la prière (adhân) et l'établissement de la prière (iqâma) pour la prière de l'aube (fajr).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ بِلاَلاً يُنَادِي بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, qui nous a informé : Mâlik, d'après 'Abdullah ibn Dînâr, d'après 'Abdullah ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Bilâl fait l'appel à la prière (adhân) de nuit, mangez et buvez donc jusqu'à ce qu'Ibn Umm Maktûm fasse l'appel. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ ـ أَوْ أَحَدًا مِنْكُمْ ـ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ ـ أَوْ يُنَادِي ـ بِلَيْلٍ، لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ وَلِيُنَبِّهَ نَائِمَكُمْ، وَلَيْسَ أَنْ يَقُولَ الْفَجْرُ أَوِ الصُّبْحُ " . وَقَالَ بِأَصَابِعِهِ وَرَفَعَهَا إِلَى فَوْقُ وَطَأْطَأَ إِلَى أَسْفَلُ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا. وَقَالَ زُهَيْرٌ بِسَبَّابَتَيْهِ إِحْدَاهُمَا فَوْقَ الأُخْرَى ثُمَّ مَدَّهَا عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ.
Nous a rapporté Ahmad ibn Yûnus, qui a dit : Nous a rapporté Zuhayr, qui a dit : Nous a rapporté Sulaymân al-Taymî, d'après Abû 'Uthmân al-Nahdî, d'après 'Abdullah ibn Mas'ûd (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Que l'appel à la prière (adhân) de Bilâl ne vous empêche pas – ou n'empêche aucun d'entre vous – de prendre votre repas de l'aube (sahûr), car il fait l'appel à la prière – ou il appelle – de nuit, afin de faire revenir celui d'entre vous qui est debout (en prière) et de réveiller celui qui dort. Et ce n'est pas (le moment du) fajr ou du subh. » Et il dit en joignant ses doigts, les levant vers le haut puis les baissant vers le bas, jusqu'à dire ainsi. Zuhayr dit : avec ses deux index, l'un au-dessus de l'autre, puis il les étendit vers sa droite et sa gauche.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ،. وَعَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ. ح وَحَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ عِيسَى الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ " .
Nous a rapporté Ishâq, qui a dit : Nous a informé Abû Usâma, qui a dit : 'Ubaydullah nous a rapporté, d'après al-Qâsim ibn Muhammad, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), et d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Bilâl fait l'appel à la prière (adhân) de nuit, mangez et buvez donc jusqu'à ce qu'Ibn Umm Maktûm fasse l'appel. » Et Yûsuf ibn 'Îsâ al-Marwazî nous a rapporté, qui a dit : Nous a rapporté al-Fadl, qui a dit : Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn 'Umar, d'après al-Qâsim ibn Muhammad, d'après 'Â'isha, d'après le Prophète (ﷺ), qu'il a dit : « Bilâl fait l'appel à la prière de nuit, mangez et buvez donc jusqu'à ce qu'Ibn Umm Maktûm fasse l'appel. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ ـ ثَلاَثًا ـ لِمَنْ شَاءَ " .
Nous a rapporté Ishaq al-Wasiti, qui a dit : Nous a rapporté Khalid, d'après al-Jurayri, d'après Ibn Buraida, d'après Abd Allah ibn Mughaffal al-Muzani, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Entre chaque appel à la prière (adhan) et l'établissement (iqama), il y a une prière – et il le répéta trois fois – pour celui qui le souhaite. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَامِرٍ الأَنْصَارِيَّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ الْمُؤَذِّنُ إِذَا أَذَّنَ قَامَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَبْتَدِرُونَ السَّوَارِيَ حَتَّى يَخْرُجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ كَذَلِكَ يُصَلُّونَ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْمَغْرِبِ، وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَ الأَذَانِ وَالإِقَامَةِ شَىْءٌ. قَالَ عُثْمَانُ بْنُ جَبَلَةَ وَأَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ لَمْ يَكُنْ بَيْنَهُمَا إِلاَّ قَلِيلٌ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchar, qui a dit : Nous a rapporté Ghundar, qui a dit : Nous a rapporté Chou'ba, qui a dit : J'ai entendu Amr ibn Amir al-Ansari rapporter d'après Anas ibn Malik : Lorsque le muezzin faisait l'appel à la prière, certains compagnons du Prophète (ﷺ) se précipitaient vers les piliers pour prier les deux rak'ates avant la prière du Maghrib, et ce, avant que le Prophète (ﷺ) ne sorte. Il n'y avait rien entre l'adhan et l'iqama. Outhman ibn Jabala et Abou Dawoud ont rapporté d'après Chou'ba : « Il n'y avait entre eux qu'un court moment. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ بِالأُولَى مِنْ صَلاَةِ الْفَجْرِ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ بَعْدَ أَنْ يَسْتَبِينَ الْفَجْرُ، ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ لِلإِقَامَةِ.
Nous a rapporté Abou al-Yaman, qui a dit : Nous a informé Chou'ayb, d'après al-Zuhri, qui a dit : M'a informé Ourwa ibn al-Zubayr qu'Aïcha a dit : Lorsque le muezzin terminait le premier appel de la prière de l'aube (Fajr), le Messager d'Allah (ﷺ) se levait et accomplissait deux rak'ates légères avant la prière de l'aube, après que l'aube soit clairement visible. Ensuite, il se couchait sur son côté droit jusqu'à ce que le muezzin vienne pour l'iqama.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ ـ ثُمَّ قَالَ فِي الثَّالِثَةِ ـ لِمَنْ شَاءَ " .
Nous a rapporté Abd Allah ibn Yazid, qui a dit : Nous a rapporté Kahmas ibn al-Hasan, d'après Abd Allah ibn Buraida, d'après Abd Allah ibn Mughaffal, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Entre chaque appel à la prière (adhan) et l'établissement (iqama), il y a une prière. » Il le répéta, puis dit la troisième fois : « Pour celui qui le souhaite. »
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِي فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ رَحِيمًا رَفِيقًا، فَلَمَّا رَأَى شَوْقَنَا إِلَى أَهَالِينَا قَالَ " ارْجِعُوا فَكُونُوا فِيهِمْ وَعَلِّمُوهُمْ وَصَلُّوا، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ " .
Nous a rapporté Mu'alla ibn Asad, qui a dit : Nous a rapporté Wuhaib, d'après Ayyoub, d'après Abou Qilaba, d'après Malik ibn al-Huwayrith : Je vins auprès du Prophète (ﷺ) avec un groupe de mon peuple, et nous restâmes chez lui vingt nuits. Il était miséricordieux et bienveillant. Lorsqu'il vit notre nostalgie pour nos familles, il nous dit : « Retournez auprès des vôtres, restez parmi eux, enseignez-leur et priez. Lorsque l'heure de la prière arrive, que l'un d'entre vous fasse l'adhan, et que le plus âgé d'entre vous dirige la prière. »