Bibliothèque
Les deux fêtes
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ أَخَذَ عُمَرُ جُبَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ، فَأَخَذَهَا فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ تَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالْوُفُودِ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَلْبَثَ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ، فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". وَأَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ الْجُبَّةِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَبِيعُهَا أَوْ تُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ ".
Nous avons été informés par Abû al-Yamân, qui a dit : Shu'ayb nous a informés, d'après al-Zuhrî, qui a dit : Sâlim ibn 'Abd Allâh m'a informé que 'Abd Allâh ibn 'Umar a dit : 'Umar prit une tunique en brocart de soie qui était vendue au marché. Il la prit et vint auprès du Messager d'Allâh (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allâh, achète ceci pour t'embellir lors de la fête et pour les délégations. » Le Messager d'Allâh (ﷺ) lui dit : « Ceci est le vêtement de celui qui n'aura aucune part [dans l'au-delà]. » 'Umar resta ainsi le temps qu'Allâh voulut, puis le Messager d'Allâh (ﷺ) lui envoya une tunique en brocart. 'Umar vint avec elle auprès du Messager d'Allâh (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allâh, tu as dit : 'Ceci est le vêtement de celui qui n'aura aucune part', et tu m'as envoyé cette tunique. » Le Messager d'Allâh (ﷺ) lui dit : « Vends-la ou utilise-la pour satisfaire tes besoins. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَسَدِيَّ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثَ، فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ، وَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ مِزْمَارَةُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَقَالَ " دَعْهُمَا " فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا. وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ، فَإِمَّا سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا قَالَ " تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ، وَهُوَ يَقُولُ " دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفِدَةَ ". حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ " حَسْبُكِ ". قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " فَاذْهَبِي ".
Nous avons été informés par Ahmad, qui a dit : Nous avons été informés par Ibn Wahb, qui a dit : 'Amr nous a informés que Muhammad ibn 'Abd al-Rahmân al-Asadî lui a rapporté, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) entra chez moi alors que j'avais deux jeunes servantes qui chantaient les chants de Bu'âth. Il s'allongea sur le lit et détourna son visage. Abû Bakr entra et me réprimanda en disant : « Une flûte de Satan chez le Prophète (ﷺ) ! » Le Messager d'Allâh (ﷺ) se tourna vers lui et dit : « Laisse-les. » Lorsqu'il fut distrait, je leur fis signe et elles sortirent. C'était un jour de fête où les Soudanais jouaient avec des boucliers et des lances. Soit je demandai au Prophète (ﷺ), soit il dit : « Désires-tu regarder ? » Je répondis : « Oui. » Il me plaça derrière lui, ma joue contre la sienne, et il disait : « Continuez, ô Banû Arfida ! » Jusqu'à ce que je me lasse, il dit : « Cela te suffit-il ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Alors va. »
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي زُبَيْدٌ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فَقَالَ " إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ مِنْ يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا " .
Nous avons été informés par Hajjâj, qui a dit : Nous avons été informés par Shu'ba, qui a dit : Zubaid m'a informé qu'il a entendu al-Sha'bî, d'après al-Barâ', qui a dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) prononcer un sermon et dire : « La première chose par laquelle nous commençons en ce jour est d'accomplir la prière, puis nous reviendrons pour immoler. Quiconque agit ainsi a suivi notre sunna. »
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ ـ قَالَتْ وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ ـ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَزَامِيرُ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا، وَهَذَا عِيدُنَا " .
Nous avons été informés par 'Ubayd ibn Ismâ'îl, qui a dit : Nous avons été informés par Abû Usâma, d'après Hishâm, d'après son père, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : Abû Bakr entra alors que j'avais auprès de moi deux jeunes filles parmi les servantes des Ansâr, qui chantaient en évoquant ce que les Ansâr s'étaient dit le jour de Bu'âth. Elle ajouta : "Elles n'étaient pas des chanteuses professionnelles." Abû Bakr dit : "Des flûtes de Satan dans la maison du Messager d'Allah (ﷺ) ? Et cela un jour de fête !" Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : "Ô Abû Bakr, chaque peuple a sa fête, et ceci est notre fête."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَغْدُو يَوْمَ الْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ تَمَرَاتٍ. وَقَالَ مُرَجَّى بْنُ رَجَاءٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَيَأْكُلُهُنَّ وِتْرًا.
Nous avons été informés par Muhammad ibn 'Abd al-Rahmân, qui a dit : Nous avons été informés par Sa'îd ibn Sulaymân, qui a dit : Nous avons été informés par Hushaym, qui a dit : Nous avons été informés par 'Ubayd Allah ibn Abî Bakr ibn Anas, d'après Anas, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) ne sortait pas le jour de la Fête de la rupture du jeûne sans avoir mangé quelques dattes. Et Murajjâ ibn Rajâ' nous a rapporté, d'après 'Ubayd Allah, qui a dit : Anas m'a informé d'après le Prophète (ﷺ) qu'il les mangeait en nombre impair.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ " . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ. وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ فَكَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ، قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ، فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ.
Nous avons été informés par Musaddad, qui a dit : Nous avons été informés par Ismâ'îl, d'après Ayyûb, d'après Muhammad, d'après Anas, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui a sacrifié avant la prière doit recommencer." Un homme se leva et dit : "C'est un jour où l'on désire la viande, et j'ai mentionné cela à mes voisins." Le Prophète (ﷺ) sembla le croire. Il dit : "J'ai une jeune brebis qui m'est plus chère que deux moutons adultes." Le Prophète (ﷺ) lui accorda une dispense, mais je ne sais pas si cette dispense s'appliquait à d'autres que lui ou non.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَضْحَى بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَالَ " مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَلاَ نُسُكَ لَهُ ". فَقَالَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ خَالُ الْبَرَاءِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنِّي نَسَكْتُ شَاتِي قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ، وَأَحْبَبْتُ أَنْ تَكُونَ شَاتِي أَوَّلَ مَا يُذْبَحُ فِي بَيْتِي، فَذَبَحْتُ شَاتِي وَتَغَدَّيْتُ قَبْلَ أَنْ آتِيَ الصَّلاَةَ. قَالَ " شَاتُكَ شَاةُ لَحْمٍ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّ عِنْدَنَا عَنَاقًا لَنَا جَذَعَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَيْنِ، أَفَتَجْزِي عَنِّي قَالَ " نَعَمْ، وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ ".
Nous avons été informés par 'Uthmân, qui a dit : Nous avons été informés par Jarîr, d'après Mansûr, d'après al-Sha'bî, d'après al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah soit satisfait d'eux), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) nous fit un sermon le jour du sacrifice après la prière et dit : "Celui qui a accompli notre prière et notre sacrifice a accompli le sacrifice. Quant à celui qui a sacrifié avant la prière, cela est avant la prière et ce n'est pas un sacrifice." Abû Burda ibn Niyâr, l'oncle maternel d'al-Barâ', dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai sacrifié ma brebis avant la prière, sachant que ce jour est un jour de manger et de boire, et j'ai souhaité que ma brebis soit la première à être sacrifiée dans ma maison. Je l'ai donc sacrifiée et j'ai déjeuné avant de venir à la prière." Il (ﷺ) dit : "Ta brebis est une brebis de viande." Il dit : "Ô Messager d'Allah, nous avons une jeune chèvre plus chère pour moi que deux brebis. Peut-elle me suffire ?" Il (ﷺ) dit : "Oui, mais elle ne suffira à personne après toi."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى إِلَى الْمُصَلَّى، فَأَوَّلُ شَىْءٍ يَبْدَأُ بِهِ الصَّلاَةُ ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَيَقُومُ مُقَابِلَ النَّاسِ، وَالنَّاسُ جُلُوسٌ عَلَى صُفُوفِهِمْ، فَيَعِظُهُمْ وَيُوصِيهِمْ وَيَأْمُرُهُمْ، فَإِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَقْطَعَ بَعْثًا قَطَعَهُ، أَوْ يَأْمُرَ بِشَىْءٍ أَمَرَ بِهِ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ. قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَلَمْ يَزَلِ النَّاسُ عَلَى ذَلِكَ حَتَّى خَرَجْتُ مَعَ مَرْوَانَ وَهْوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فِي أَضْحًى أَوْ فِطْرٍ، فَلَمَّا أَتَيْنَا الْمُصَلَّى إِذَا مِنْبَرٌ بَنَاهُ كَثِيرُ بْنُ الصَّلْتِ، فَإِذَا مَرْوَانُ يُرِيدُ أَنْ يَرْتَقِيَهُ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ، فَجَبَذْتُ بِثَوْبِهِ فَجَبَذَنِي فَارْتَفَعَ، فَخَطَبَ قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَقُلْتُ لَهُ غَيَّرْتُمْ وَاللَّهِ. فَقَالَ أَبَا سَعِيدٍ، قَدْ ذَهَبَ مَا تَعْلَمُ. فَقُلْتُ مَا أَعْلَمُ وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا لاَ أَعْلَمُ. فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَجْلِسُونَ لَنَا بَعْدَ الصَّلاَةِ فَجَعَلْتُهَا قَبْلَ الصَّلاَةِ.
Nous avons été informés par Sa'îd ibn Abî Maryam, qui a dit : Nous avons été informés par Muhammad ibn Ja'far, qui a dit : J'ai été informé par Zayd, d'après 'Iyâd ibn 'Abd Allah ibn Abî Sarh, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) sortait le jour de la Fête de la rupture du jeûne et du sacrifice vers le lieu de prière. La première chose qu'il faisait était la prière, puis il se tournait vers les gens, qui étaient assis en rangs, et il les exhortait, leur donnait des conseils et des ordres. S'il voulait envoyer une expédition, il le faisait, ou s'il voulait ordonner quelque chose, il le faisait, puis il s'en allait. Abû Sa'îd dit : Les gens continuèrent ainsi jusqu'à ce que je sorte avec Marwân, alors qu'il était gouverneur de Médine, un jour de sacrifice ou de rupture du jeûne. Lorsque nous arrivâmes au lieu de prière, voici qu'il y avait une chaire construite par Kathîr ibn al-Salt. Marwân voulut y monter avant la prière, alors je tirai son vêtement, mais il me tira à son tour et monta pour prononcer le sermon avant la prière. Je lui dis : "Par Allah, vous avez changé !" Il dit : "Ô Abû Sa'îd, ce que tu sais est passé." Je dis : "Par Allah, ce que je sais est meilleur que ce que je ne sais pas." Il dit : "Les gens ne s'asseyaient plus pour nous écouter après la prière, alors j'ai placé le sermon avant la prière."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ،. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي فِي الأَضْحَى وَالْفِطْرِ، ثُمَّ يَخْطُبُ بَعْدَ الصَّلاَةِ.
Nous avons été informés par Ibrâhîm ibn al-Mundhir, qui a dit : Nous avons été informés par Anas, d'après 'Ubayd Allah, d'après Nâfi', d'après 'Abd Allah ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (ﷺ) faisait la prière lors des fêtes de sacrifice et de rupture du jeûne, puis prononçait le sermon après la prière.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمَ الْفِطْرِ، فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ. قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي أَوَّلِ مَا بُويِعَ لَهُ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ بِالصَّلاَةِ يَوْمَ الْفِطْرِ، إِنَّمَا الْخُطْبَةُ بَعْدَ الصَّلاَةِ. وَأَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَلاَ يَوْمَ الأَضْحَى. وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ فَبَدَأَ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ بَعْدُ، فَلَّمَا فَرَغَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ فَأَتَى النِّسَاءَ، فَذَكَّرَهُنَّ وَهْوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى يَدِ بِلاَلٍ، وَبِلاَلٌ بَاسِطٌ ثَوْبَهُ، يُلْقِي فِيهِ النِّسَاءُ صَدَقَةً. قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَتَرَى حَقًّا عَلَى الإِمَامِ الآنَ أَنْ يَأْتِيَ النِّسَاءَ فَيُذَكِّرَهُنَّ حِينَ يَفْرُغُ قَالَ إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ عَلَيْهِمْ، وَمَا لَهُمْ أَنْ لاَ يَفْعَلُوا
Nous avons été informés par Ibrâhîm ibn Mûsâ, qui a dit : J'ai été informé par Hishâm, que Ibn Jurayj les a informés, qui a dit : J'ai été informé par 'Atâ', d'après Jâbir ibn 'Abd Allah, qui a dit : Je l'ai entendu dire : Le Prophète (ﷺ) sortit le jour de la Fête de la rupture du jeûne et commença par la prière avant le sermon. Il a dit : Et 'Atâ' m'a informé que Ibn 'Abbâs avait envoyé un message à Ibn al-Zubayr au début de son califat pour lui dire qu'on n'appelait pas à la prière le jour de la Fête de la rupture du jeûne, et que le sermon avait lieu après la prière. Et 'Atâ' m'a informé, d'après Ibn 'Abbâs et Jâbir ibn 'Abd Allah, qu'il n'y avait pas d'appel à la prière ni le jour de la Fête de la rupture du jeûne ni le jour du sacrifice. Et d'après Jâbir ibn 'Abd Allah, il a dit : Je l'ai entendu dire : Le Prophète (ﷺ) se leva et commença par la prière, puis il fit le sermon aux gens. Lorsqu'il eut terminé, le Prophète d'Allah (ﷺ) descendit et alla vers les femmes, les exhortant, tandis qu'il s'appuyait sur la main de Bilâl, et Bilâl étendait son vêtement dans lequel les femmes jetaient des aumônes. J'ai dit à 'Atâ' : "Penses-tu qu'il est de devoir de l'imam aujourd'hui d'aller vers les femmes pour les exhorter lorsqu'il a terminé ?" Il dit : "Cela est certes un devoir pour eux, et pourquoi ne le feraient-ils pas ?"
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ ـ رضى الله عنهم ـ فَكُلُّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ قَبْلَ الْخُطْبَةِ.
Nous avons été informés par Abû 'Âsim, qui a dit : J'ai été informé par Ibn Jurayj, qui a dit : J'ai été informé par al-Hasan ibn Muslim, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : J'ai assisté à la fête avec le Messager d'Allah (ﷺ), Abû Bakr, 'Umar et 'Uthmân (qu'Allah soit satisfait d'eux), et tous priaient avant le sermon.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ يُصَلُّونَ الْعِيدَيْنِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ.
Nous avons été informés par Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous avons été informés par Abû Usâma, qui a dit : Nous avons été informés par 'Ubayd Allâh, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ), Abû Bakr et 'Umar (qu'Allâh soit satisfait d'eux) accomplissaient la prière des deux 'Aïd avant le sermon.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ الْفِطْرِ رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ، تُلْقِي الْمَرْأَةُ خُرْصَهَا وَسِخَابَهَا.
Nous avons été informés par Sulaymân ibn Harb, qui a dit : Nous avons été informés par Shu'ba, d'après 'Adî ibn Thâbit, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, que le Prophète (ﷺ) a accompli deux rak'ât le jour de la Fête de la rupture du jeûne, sans prier avant ni après. Ensuite, il se rendit auprès des femmes, accompagné de Bilâl, et leur ordonna de faire l'aumône. Elles se mirent alors à donner, et chaque femme jetait sa boucle d'oreille et ses parures.
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا زُبَيْدٌ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ نَحَرَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ قَدَّمَهُ لأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسْكِ فِي شَىْءٍ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَبَحْتُ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ. فَقَالَ " اجْعَلْهُ مَكَانَهُ، وَلَنْ تُوفِيَ أَوْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ ".
Nous avons été informés par Âdam, qui a dit : Nous avons été informés par Shu'ba, qui a dit : Nous avons été informés par Zubayd, qui a dit : J'ai entendu al-Sha'bî rapporter d'après al-Barâ' ibn 'Âzib, que le Prophète (ﷺ) a dit : « La première chose que nous faisons en ce jour est d'accomplir la prière, puis nous revenons pour immoler. Quiconque agit ainsi a suivi notre sunna. Quant à celui qui immole avant la prière, cela n'est que de la viande qu'il a avancée pour sa famille, et cela ne fait pas partie du sacrifice rituel. » Un homme des Ansâr, nommé Abû Burda ibn Niyâr, dit : « Ô Messager d'Allâh, j'ai immolé avant la prière et j'ai une jeune brebis meilleure qu'une brebis âgée. » Il (ﷺ) répondit : « Prends-la à la place, mais elle ne suffira pour personne après toi. »
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى أَبُو السُّكَيْنِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ حِينَ أَصَابَهُ سِنَانُ الرُّمْحِ فِي أَخْمَصِ قَدَمِهِ، فَلَزِقَتْ قَدَمُهُ بِالرِّكَابِ، فَنَزَلْتُ فَنَزَعْتُهَا وَذَلِكَ بِمِنًى، فَبَلَغَ الْحَجَّاجَ فَجَعَلَ يَعُودُهُ فَقَالَ الْحَجَّاجُ لَوْ نَعْلَمُ مَنْ أَصَابَكَ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَنْتَ أَصَبْتَنِي. قَالَ وَكَيْفَ قَالَ حَمَلْتَ السِّلاَحَ فِي يَوْمٍ لَمْ يَكُنْ يُحْمَلُ فِيهِ، وَأَدْخَلْتَ السِّلاَحَ الْحَرَمَ وَلَمْ يَكُنِ السِّلاَحُ يُدْخَلُ الْحَرَمَ.
Nous avons été informés par Zakariyyâ ibn Yahyâ Abû al-Sukayn, qui a dit : Nous avons été informés par al-Muhâribî, qui a dit : Nous avons été informés par Muhammad ibn Suqqa, d'après Sa'îd ibn Jubayr, qui a dit : J'étais avec Ibn 'Umar lorsque la pointe d'une lance lui perça la plante du pied, et son pied resta collé à l'étrier. Je descendis et le dégageai, cela se passa à Minâ. La nouvelle parvint à al-Hajjâj, qui vint lui rendre visite. Al-Hajjâj dit : « Si nous savions qui t'a blessé... » Ibn 'Umar répondit : « C'est toi qui m'as blessé. » Il demanda : « Comment cela ? » Ibn 'Umar dit : « Tu as fait porter les armes un jour où cela n'était pas permis, et tu as introduit les armes dans le Haram alors qu'elles n'y étaient pas admises. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلَ الْحَجَّاجُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَأَنَا عِنْدَهُ، فَقَالَ كَيْفَ هُوَ فَقَالَ صَالِحٌ. فَقَالَ مَنْ أَصَابَكَ قَالَ أَصَابَنِي مَنْ أَمَرَ بِحَمْلِ السِّلاَحِ فِي يَوْمٍ لاَ يَحِلُّ فِيهِ حَمْلُهُ، يَعْنِي الْحَجَّاجَ.
Nous avons été informés par Ahmad ibn Ya'qûb, qui a dit : J'ai été informé par Ishâq ibn Sa'îd ibn 'Amr ibn Sa'îd ibn al-'Âs, d'après son père, qui a dit : Al-Hajjâj entra chez Ibn 'Umar alors que j'étais présent. Il demanda : « Comment va-t-il ? » On lui répondit : « Il va bien. » Il demanda : « Qui l'a blessé ? » Ibn 'Umar répondit : « Celui qui a ordonné de porter les armes un jour où il n'est pas permis de les porter », désignant ainsi al-Hajjâj.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ " إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ بِهِ فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ عَجَّلَهُ لأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَىْءٍ ". فَقَامَ خَالِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أُصَلِّيَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ. قَالَ " اجْعَلْهَا مَكَانَهَا ـ أَوْ قَالَ اذْبَحْهَا ـ وَلَنْ تَجْزِيَ جَذَعَةٌ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ ".
Nous avons été informés par Sulaymân ibn Harb, qui a dit : Nous avons été informés par Shu'ba, d'après Zubayd, d'après al-Sha'bî, d'après al-Barâ', qui a dit : Le Prophète (ﷺ) nous a fait un sermon le jour du sacrifice et a dit : « La première chose que nous faisons en ce jour est d'accomplir la prière, puis nous revenons pour immoler. Quiconque agit ainsi a suivi notre sunna. Quant à celui qui immole avant la prière, cela n'est que de la viande qu'il a avancée pour sa famille, et cela ne fait pas partie du sacrifice rituel. » Mon oncle Abû Burda ibn Niyâr se leva et dit : « Ô Messager d'Allâh, j'ai immolé avant la prière et j'ai une jeune brebis meilleure qu'une brebis âgée. » Il (ﷺ) répondit : « Prends-la à la place – ou : immole-la – mais une jeune brebis ne suffira pour personne après toi. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَا الْعَمَلُ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ أَفْضَلَ مِنَ الْعَمَلِ فِي هَذِهِ ". قَالُوا وَلاَ الْجِهَادُ قَالَ " وَلاَ الْجِهَادُ، إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ يُخَاطِرُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ بِشَىْءٍ ".
Nous avons été informés par Muhammad ibn 'Ar'ara, qui a dit : Nous avons été informés par Shu'ba, d'après Sulaymân, d'après Muslim al-Batîn, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Aucune œuvre n'est meilleure en ces dix jours que ce qui est accompli durant ceux-ci. » Ils dirent : « Pas même le jihâd ? » Il répondit : « Pas même le jihâd, sauf un homme qui sort en exposant sa vie et ses biens et ne revient avec rien. »
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا وَنَحْنُ غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ عَنِ التَّلْبِيَةِ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَانَ يُلَبِّي الْمُلَبِّي لاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ، وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ.
Nous avons été informés par Abû Nu'aym, qui a dit : Nous avons été informés par Mâlik ibn Anas, qui a dit : Muhammad ibn Abî Bakr al-Thaqafî m'a rapporté qu'il avait interrogé Anas alors que nous allions de Minâ à 'Arafât au sujet de la talbiya : « Comment faisiez-vous avec le Prophète (ﷺ) ? » Il répondit : « Celui qui faisait la talbiya la faisait sans qu'on le reprenne, et celui qui faisait le takbîr le faisait sans qu'on le reprenne. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ كُنَّا نُؤْمَرُ أَنْ نَخْرُجَ يَوْمَ الْعِيدِ، حَتَّى نُخْرِجَ الْبِكْرَ مِنْ خِدْرِهَا، حَتَّى نُخْرِجَ الْحُيَّضَ فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، فَيُكَبِّرْنَ بِتَكْبِيرِهِمْ، وَيَدْعُونَ بِدُعَائِهِمْ يَرْجُونَ بَرَكَةَ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَطُهْرَتَهُ.
Nous a été rapporté par Muhammad, qui le tient de 'Umar ibn Hafs, qui le tient de son père, d'après 'Asim, d'après Hafsa, d'après Umm 'Atiyya, qui a dit : « Nous recevions l'ordre de sortir le jour de la fête ('Id), au point de faire sortir la jeune fille vierge de sa chambre nuptiale, et même les femmes menstruées, afin qu'elles se tiennent derrière les gens. Elles glorifiaient Allah par les takbirs avec eux, et invoquaient par leurs invocations, espérant la bénédiction de ce jour et sa purification. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ تُرْكَزُ الْحَرْبَةُ قُدَّامَهُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ ثُمَّ يُصَلِّي.
Nous a été rapporté par Muhammad ibn Bachchar, qui le tient de 'Abd al-Wahhab, qui le tient de 'Ubayd Allah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Prophète (ﷺ) faisait planter la lance devant lui le jour de la Fête de la rupture du jeûne ('Id al-Fitr) et du Sacrifice ('Id al-Adha), puis il priait.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَغْدُو إِلَى الْمُصَلَّى، وَالْعَنَزَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ، تُحْمَلُ وَتُنْصَبُ بِالْمُصَلَّى بَيْنَ يَدَيْهِ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا.
Nous a été rapporté par Ibrahim ibn al-Mundhir, qui le tient d'al-Walid, qui le tient d'Abu 'Amr, qui a été informé par Nafi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : « Le Prophète (ﷺ) se rendait de bon matin au lieu de prière (musalla), et la petite lance (al-'anaza) était portée devant lui et plantée au musalla devant lui, puis il priait en s'orientant vers elle. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ أُمِرْنَا أَنْ نُخْرِجَ، الْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ. وَعَنْ أَيُّوبَ عَنْ حَفْصَةَ بِنَحْوِهِ. وَزَادَ فِي حَدِيثِ حَفْصَةَ قَالَ أَوْ قَالَتِ الْعَوَاتِقَ وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، وَيَعْتَزِلْنَ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى.
Nous a été rapporté par 'Abd Allah ibn 'Abd al-Wahhab, qui le tient de Hammad, d'après Ayyub, d'après Muhammad, d'après Umm 'Atiyya, qui a dit : « Il nous fut ordonné de faire sortir les jeunes filles pubères et celles qui étaient encore dans leurs chambres nuptiales. » Et d'après Ayyub, d'après Hafsa, de manière similaire. Dans le hadith de Hafsa, il est ajouté : « ou elle a dit : les jeunes filles pubères et celles qui étaient encore dans leurs chambres nuptiales, et les femmes menstruées devaient s'éloigner du lieu de prière. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحَى، فَصَلَّى ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ.
Nous a été rapporté par 'Amr ibn 'Abbas, qui le tient de 'Abd al-Rahman, qui le tient de Sufyan, d'après 'Abd al-Rahman, qui a dit : J'ai entendu Ibn 'Abbas dire : « Je suis sorti avec le Prophète (ﷺ) le jour de la Fête de la rupture du jeûne ('Id al-Fitr) ou du Sacrifice ('Id al-Adha). Il pria, puis fit un sermon, puis il se rendit auprès des femmes, les exhorta, leur rappela [leurs devoirs] et leur ordonna de faire l'aumône. »
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أَضْحًى إِلَى الْبَقِيعِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ وَقَالَ " إِنَّ أَوَّلَ نُسُكِنَا فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نَبْدَأَ بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ وَافَقَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ ذَبَحَ قَبْلَ ذَلِكَ فَإِنَّمَا هُوَ شَىْءٌ عَجَّلَهُ لأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَىْءٍ ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي ذَبَحْتُ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ. قَالَ " اذْبَحْهَا، وَلاَ تَفِي عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ ".
Nous a été rapporté par Abu Nu'aym, qui le tient de Muhammad ibn Talha, d'après Zubaid, d'après al-Sha'bi, d'après al-Bara', qui a dit : « Le Prophète (ﷺ) sortit le jour du Sacrifice ('Id al-Adha) vers al-Baqi', pria deux rak'ats, puis se tourna vers nous et dit : « Certes, le premier de nos rites en ce jour est de commencer par la prière, puis de revenir pour immoler. Quiconque agit ainsi a suivi notre sunna. Quant à celui qui immole avant [la prière], ce n'est qu'une viande qu'il a avancée pour sa famille, cela ne fait pas partie du rite. » Un homme se leva et dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai immolé alors que j'ai une jeune bête meilleure qu'une bête âgée. » Il dit : « Immole-la, mais cela ne suffira pour personne après toi. » »