Bibliothque
Les mérites de Médine
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَحْوَلُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمَدِينَةُ حَرَمٌ، مِنْ كَذَا إِلَى كَذَا، لاَ يُقْطَعُ شَجَرُهَا، وَلاَ يُحْدَثُ فِيهَا حَدَثٌ، مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ " .
Nous avons été informés par Abū al-Nu‘mān, qui a rapporté d'après Thābit ibn Yazīd, qui a rapporté d'après ‘Āṣim Abū ‘Abd al-Raḥmān al-Aḥwal, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Médine est un territoire sacré, de tel endroit à tel endroit. On n'y coupe pas ses arbres, et on n'y commet pas d'innovation. Quiconque y commet une innovation encourt la malédiction d'Allah, des anges et de tous les hommes. »
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي " . فَقَالُوا لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ. فَأَمَرَ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ، فَنُبِشَتْ، ثُمَّ بِالْخِرَبِ فَسُوِّيَتْ، وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَ، فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ.
Nous avons été informés par Abū Ma‘mar, qui a rapporté d'après ‘Abd al-Wārith, d'après Abū al-Tayyāḥ, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ), à son arrivée à Médine, ordonna la construction de la mosquée et dit : « Ô Banū al-Najjār, fixez-moi un prix (pour ce terrain). » Ils répondirent : « Nous n'en demanderons le prix qu'à Allah. » Il ordonna alors que les tombes des polythéistes soient exhumées, que les ruines soient nivelées et que les palmiers soient coupés. Les palmiers furent alignés en direction de la qibla de la mosquée.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حُرِّمَ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ عَلَى لِسَانِي ". قَالَ وَأَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَنِي حَارِثَةَ فَقَالَ " أَرَاكُمْ يَا بَنِي حَارِثَةَ قَدْ خَرَجْتُمْ مِنَ الْحَرَمِ ". ثُمَّ الْتَفَتَ، فَقَالَ " بَلْ أَنْتُمْ فِيهِ ".
Nous a rapporté Ismâ‘îl ibn ‘Abdillâh qui a dit : mon frère m’a rapporté, d’après Sulaymân, d’après ‘Ubaydullâh, d’après Sa‘îd al-Maqburî, d’après Abû Hurayra (qu’Allâh l’agrée) que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ce qui se trouve entre les deux lits de lave de Médine m’a été déclaré sacré par ma propre parole. »* Il dit : Le Prophète (ﷺ) se rendit auprès des Banû Hâritha et leur dit : *« Je vous vois, ô Banû Hâritha, comme si vous étiez sortis du territoire sacré. »* Puis il se retourna et dit : *« Non, vous êtes bien en son sein. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا عِنْدَنَا شَىْءٌ إِلاَّ كِتَابُ اللَّهِ، وَهَذِهِ الصَّحِيفَةُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " الْمَدِينَةُ حَرَمٌ، مَا بَيْنَ عَائِرٍ إِلَى كَذَا، مَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا، أَوْ آوَى مُحْدِثًا، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ ". وَقَالَ " ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ، فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ، وَمَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ ".
Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr qui a dit : nous a rapporté ‘Abd ar-Rahmân, nous a rapporté Sufyân, d’après al-A‘mach, d’après Ibrâhîm at-Taymî, d’après son père, d’après ‘Alî (qu’Allâh l’agrée) qui a dit : *« Nous ne possédons rien, si ce n’est le Livre d’Allâh et ce parchemin rapporté du Prophète (ﷺ) : ‘Médine est un territoire sacré, entre ‘Â’ir et tel endroit. Quiconque y commet une innovation ou donne asile à un innovateur, sur lui la malédiction d’Allâh, des anges et de tous les hommes. On n’acceptera de lui ni compensation ni rançon.’ »* Et il a dit : *« La protection des musulmans est unique. Quiconque trahit un musulman, sur lui la malédiction d’Allâh, des anges et de tous les hommes. On n’acceptera de lui ni compensation ni rançon. Quiconque prend le parti d’un peuple sans l’autorisation de ses protecteurs, sur lui la malédiction d’Allâh, des anges et de tous les hommes. On n’acceptera de lui ni compensation ni rançon. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحُبَابِ، سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. " أُمِرْتُ بِقَرْيَةٍ تَأْكُلُ الْقُرَى يَقُولُونَ يَثْرِبُ. وَهْىَ الْمَدِينَةُ، تَنْفِي النَّاسَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ " .
Nous a rapporté ‘Abdullâh ibn Yûsuf qui nous a informés : Mâlik, d’après Yahyâ ibn Sa‘îd, qui a dit : j’ai entendu Abû al-Hubâb, Sa‘îd ibn Yasâr, dire : j’ai entendu Abû Hurayra (qu’Allâh l’agrée) dire que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« J’ai reçu l’ordre de me diriger vers une cité qui dévore les autres cités. On l’appelle Yathrib, mais c’est Médine. Elle expulse les gens comme le soufflet expulse les impuretés du fer. »*
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَقْبَلْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ تَبُوكَ حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ " هَذِهِ طَابَةُ " .
Nous a rapporté Khâlid ibn Makhlad qui a dit : nous a rapporté Sulaymân qui a dit : m’a rapporté ‘Amr ibn Yahyâ, d’après ‘Abbâs ibn Sahl ibn Sa‘d, d’après Abû Humayd (qu’Allâh l’agrée) : *« Nous revenions avec le Prophète (ﷺ) de Tabûk, jusqu’à ce que nous aperçûmes Médine. Il dit alors : ‘Voici Tâba.’ »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَوْ رَأَيْتُ الظِّبَاءَ بِالْمَدِينَةِ تَرْتَعُ مَا ذَعَرْتُهَا، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا حَرَامٌ " .
Nous a rapporté ‘Abdullâh ibn Yûsuf qui nous a informés : Mâlik, d’après Ibn Chihâb, d’après Sa‘îd ibn al-Musayyab, d’après Abû Hurayra (qu’Allâh l’agrée) qui disait : *« Si je voyais des gazelles paître à Médine, je ne les effraierais pas. »* Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Ce qui se trouve entre ses deux lits de lave est sacré. »*
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَتْرُكُونَ الْمَدِينَةَ عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ، لاَ يَغْشَاهَا إِلاَّ الْعَوَافِ ـ يُرِيدُ عَوَافِيَ السِّبَاعِ وَالطَّيْرِ ـ وَآخِرُ مَنْ يُحْشَرُ رَاعِيَانِ مِنْ مُزَيْنَةَ، يُرِيدَانِ الْمَدِينَةَ يَنْعِقَانِ بِغَنَمِهِمَا، فَيَجِدَانِهَا وَحْشًا، حَتَّى إِذَا بَلَغَا ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ خَرَّا عَلَى وُجُوهِهِمَا " .
Nous a rapporté Abû al-Yamân qui nous a informés : Chu‘ayb, d’après az-Zuhrî, qui a dit : m’a informé Sa‘îd ibn al-Musayyab que Abû Hurayra (qu’Allâh l’agrée) a dit : *« J’ai entendu le Messager d’Allâh (ﷺ) dire : ‘Ils délaisseront Médine alors qu’elle sera dans le meilleur état où elle ait jamais été. N’y entreront plus que les bêtes sauvages – il voulait dire les bêtes féroces et les oiseaux –. Les derniers à être rassemblés seront deux bergers de Muzayna qui voudront se rendre à Médine avec leurs troupeaux. Ils la trouveront déserte, et lorsqu’ils atteindront Thaniyyat al-Wadâ‘, ils tomberont face contre terre.’ »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يُبِسُّونَ، فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ، وَتُفْتَحُ الشَّأْمُ، فَيَأْتِي قَوْمٌ يُبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ، وَتُفْتَحُ الْعِرَاقُ، فَيَأْتِي قَوْمٌ يُبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ. وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ " .
Nous a rapporté ‘Abdullâh ibn Yûsuf qui nous a informés : Mâlik, d’après Hichâm ibn ‘Urwa, d’après son père, d’après ‘Abdullâh ibn az-Zubayr, d’après Sufyân ibn Abî Zuhayr (qu’Allâh l’agrée) qui a dit : *« J’ai entendu le Messager d’Allâh (ﷺ) dire : ‘Le Yémen sera conquis, et des gens viendront, poussés par l’ardeur, qui emmèneront leurs familles et ceux qui leur obéiront. Or, Médine serait meilleure pour eux s’ils le savaient. Le Shâm sera conquis, et des gens viendront, poussés par l’ardeur, qui emmèneront leurs familles et ceux qui leur obéiront. Or, Médine serait meilleure pour eux s’ils le savaient. L’Irak sera conquis, et des gens viendront, poussés par l’ardeur, qui emmèneront leurs familles et ceux qui leur obéiront. Or, Médine serait meilleure pour eux s’ils le savaient.’ »*
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الإِيمَانَ لَيَأْرِزُ إِلَى الْمَدِينَةِ كَمَا تَأْرِزُ الْحَيَّةُ إِلَى جُحْرِهَا " .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn al-Mundhir qui a dit : nous a rapporté Anas ibn ‘Iyâd qui a dit : m’a rapporté ‘Ubaydullâh, d’après Khubayb ibn ‘Abd ar-Rahmân, d’après Hafs ibn ‘Âsim, d’après Abû Hurayra (qu’Allâh l’agrée) que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Certes, la foi se réfugiera à Médine comme le serpent se réfugie dans son trou. »*