Bibliothèque
La retraite spirituelle à la mosquée
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، أَنَّ نَافِعًا، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ.
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn 'Abdullah, qui a dit : M'a rapporté Ibn Wahb, d'après Yûnus, que Nâfi' lui a rapporté, d'après 'Abdullah ibn 'Umar (qu'Allah les agrée tous deux), qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) se retirait en retraite spirituelle (i'tikâf) pendant les dix dernières nuits de Ramadan. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ اعْتَكَفَ أَزْوَاجُهُ مِنْ بَعْدِهِ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf : nous a rapporté Al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa ibn Az-Zubayr, d'après 'Â'isha – qu'Allah l'agrée –, épouse du Prophète (ﷺ), que le Prophète (ﷺ) faisait l'i'tikâf pendant les dix derniers jours de Ramadan jusqu'à ce qu'Allah le rappelle à Lui. Ensuite, ses épouses firent l'i'tikâf après lui.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَعْتَكِفُ فِي الْعَشْرِ الأَوْسَطِ مِنْ رَمَضَانَ، فَاعْتَكَفَ عَامًا حَتَّى إِذَا كَانَ لَيْلَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ، وَهِيَ اللَّيْلَةُ الَّتِي يَخْرُجُ مِنْ صَبِيحَتِهَا مِنِ اعْتِكَافِهِ قَالَ " مَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعِي فَلْيَعْتَكِفِ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ، وَقَدْ أُرِيتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ ثُمَّ أُنْسِيتُهَا، وَقَدْ رَأَيْتُنِي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ مِنْ صَبِيحَتِهَا، فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، وَالْتَمِسُوهَا فِي كُلِّ وِتْرٍ " . فَمَطَرَتِ السَّمَاءُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، وَكَانَ الْمَسْجِدُ عَلَى عَرِيشٍ فَوَكَفَ الْمَسْجِدُ، فَبَصُرَتْ عَيْنَاىَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَبْهَتِهِ أَثَرُ الْمَاءِ وَالطِّينِ، مِنْ صُبْحِ إِحْدَى وَعِشْرِينَ.
Nous a rapporté Ismâ'îl : il m'a rapporté Mâlik, d'après Yazîd ibn 'Abdullah ibn Al-Hâd, d'après Muhammad ibn Ibrâhîm ibn Al-Hârith At-Taymî, d'après Abû Salamah ibn 'Abd Ar-Rahmân, d'après Abû Sa'îd Al-Khudrî – qu'Allah l'agrée – que le Messager d'Allah (ﷺ) faisait l'i'tikâf pendant les dix jours du milieu de Ramadan. Un certain année, il fit l'i'tikâf jusqu'à la nuit du vingt-et-un, qui était la nuit après laquelle il devait sortir de son i'tikâf au matin. Il dit alors : « Que celui qui a fait l'i'tikâf avec moi accomplisse l'i'tikâf pendant les dix derniers jours. Cette nuit m'a été montrée, puis j'ai oublié laquelle c'était. J'ai vu que je me prosternais dans l'eau et la boue le matin suivant. Cherchez-la donc pendant les dix derniers jours, et cherchez-la dans chaque nuit impaire. » Cette nuit-là, le ciel se mit à pleuvoir, et la mosquée, qui était couverte de branchages, se mit à goutter. Mes yeux virent alors sur le front du Messager d'Allah (ﷺ) la trace de l'eau et de la boue, au matin du vingt-et-un.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصْغِي إِلَىَّ رَأْسَهُ وَهْوَ مُجَاوِرٌ فِي الْمَسْجِدِ، فَأُرَجِّلُهُ وَأَنَا حَائِضٌ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthannâ : nous a rapporté Yahyâ, d'après Hishâm, qui a dit : m'a informé mon père, d'après 'Â'isha – qu'Allah l'agrée – qu'elle disait : Le Prophète (ﷺ) me tendait la tête alors qu'il était en retraite spirituelle dans la mosquée, et je lui peignais les cheveux alors que j'étais en état de menstrues.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ وَإِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُدْخِلُ عَلَىَّ رَأْسَهُ وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَأُرَجِّلُهُ، وَكَانَ لاَ يَدْخُلُ الْبَيْتَ إِلاَّ لِحَاجَةٍ، إِذَا كَانَ مُعْتَكِفًا
Nous a rapporté Qutayba : nous a rapporté Al-Layth, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa et 'Amra bint 'Abd Ar-Rahmân, que 'Â'isha – qu'Allah l'agrée –, épouse du Prophète (ﷺ), a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me tendait parfois la tête alors qu'il était dans la mosquée, et je lui peignais les cheveux. Il n'entrait dans la maison que pour un besoin, lorsqu'il était en i'tikâf.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُبَاشِرُنِي وَأَنَا حَائِضٌ. وَكَانَ يُخْرِجُ رَأْسَهُ مِنَ الْمَسْجِدِ وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فَأَغْسِلُهُ وَأَنَا حَائِضٌ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf : nous a rapporté Sufyân, d'après Mansûr, d'après Ibrâhîm, d'après Al-Aswad, d'après 'Â'isha – qu'Allah l'agrée – qu'elle disait : Le Prophète (ﷺ) avait des contacts physiques avec moi alors que j'étais en état de menstrues. Il sortait sa tête de la mosquée alors qu'il était en i'tikâf, et je lui lavais les cheveux alors que j'étais en état de menstrues.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ كُنْتُ نَذَرْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ أَعْتَكِفَ لَيْلَةً فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، قَالَ " فَأَوْفِ بِنَذْرِكَ " .
Nous a rapporté Musaddad : nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, d'après 'Ubayd Allah, qui m'a informé Nâfi', d'après Ibn 'Umar – qu'Allah les agrée tous deux – qu''Umar demanda au Prophète (ﷺ) : « J'avais fait le vœu, à l'époque de la Jâhiliyya, de faire l'i'tikâf une nuit dans la Mosquée Sacrée. » Il (ﷺ) dit : « Accomplis ton vœu. »
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْتَكِفُ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ، فَكُنْتُ أَضْرِبُ لَهُ خِبَاءً فَيُصَلِّي الصُّبْحَ ثُمَّ يَدْخُلُهُ، فَاسْتَأْذَنَتْ حَفْصَةُ عَائِشَةَ أَنْ تَضْرِبَ خِبَاءً فَأَذِنَتْ لَهَا، فَضَرَبَتْ خِبَاءً، فَلَمَّا رَأَتْهُ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ ضَرَبَتْ خِبَاءً آخَرَ، فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَأَى الأَخْبِيَةَ فَقَالَ " مَا هَذَا ". فَأُخْبِرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " آلْبِرُّ تُرَوْنَ بِهِنَّ ". فَتَرَكَ الاِعْتِكَافَ ذَلِكَ الشَّهْرَ، ثُمَّ اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.
Nous a rapporté Abû An-Nu'mân : nous a rapporté Hammâd ibn Zayd : nous a rapporté Yahyâ, d'après 'Amra, d'après 'Â'isha – qu'Allah l'agrée – qu'elle disait : Le Prophète (ﷺ) faisait l'i'tikâf pendant les dix derniers jours de Ramadan. Je dressais pour lui une tente, il priait la prière de l'aube puis y entrait. Hafsa demanda la permission à 'Â'isha de dresser une tente, et elle le lui permit. Lorsqu'elle dressa la sienne, Zaynab bint Jahsh en dressa une autre. Au matin, le Prophète (ﷺ) vit les tentes et demanda : « Qu'est-ce que cela ? » On l'informa, et le Prophète (ﷺ) dit : « Pensez-vous que ce soit par piété ? » Il abandonna alors l'i'tikâf ce mois-là, puis il fit l'i'tikâf pendant dix jours du mois de Shawwâl.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ إِذَا أَخْبِيَةٌ خِبَاءُ عَائِشَةَ، وَخِبَاءُ حَفْصَةَ، وَخِبَاءُ زَيْنَبَ، فَقَالَ " آلْبِرَّ تَقُولُونَ بِهِنَّ " . ثُمَّ انْصَرَفَ، فَلَمْ يَعْتَكِفْ، حَتَّى اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf : nous a informé Mâlik, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après 'Amra bint 'Abd Ar-Rahmân, d'après 'Â'isha – qu'Allah l'agrée – que le Prophète (ﷺ) voulut faire l'i'tikâf. Lorsqu'il se rendit à l'endroit où il voulait faire l'i'tikâf, il trouva des tentes : la tente de 'Â'isha, la tente de Hafsa et la tente de Zaynab. Il dit alors : « Pensez-vous que ce soit par piété ? » Puis il s'en retourna et ne fit pas l'i'tikâf, jusqu'à ce qu'il fasse l'i'tikâf pendant dix jours du mois de Shawwâl.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزُورُهُ فِي اعْتِكَافِهِ فِي الْمَسْجِدِ، فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ، فَتَحَدَّثَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً، ثُمَّ قَامَتْ تَنْقَلِبُ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَهَا يَقْلِبُهَا، حَتَّى إِذَا بَلَغَتْ باب الْمَسْجِدِ عِنْدَ باب أُمِّ سَلَمَةَ مَرَّ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ، فَسَلَّمَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكُمَا إِنَّمَا هِيَ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ ". فَقَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. وَكَبُرَ عَلَيْهِمَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَبْلُغُ مِنَ الإِنْسَانِ مَبْلَغَ الدَّمِ، وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا ".
Nous a rapporté Abou Al-Yamân, qui nous a informé de la part de Chou‘ayb, d'après Az-Zouhri, qui a dit : m'a informé ‘Ali ibn Al-Husayn – qu'Allah les agrée tous deux – que Safiyya, l'épouse du Prophète (ﷺ), lui a raconté qu'elle était venue rendre visite au Messager d'Allah (ﷺ) pendant son i‘tikâf dans la mosquée, durant les dix derniers jours de Ramadan. Elle s'entretint un moment auprès de lui, puis se leva pour partir. Le Prophète (ﷺ) se leva avec elle pour la raccompagner. Lorsqu'ils atteignirent la porte de la mosquée, près de la porte de Oumm Salama, deux hommes des Ansâr passèrent et saluèrent le Messager d'Allah (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) leur dit : « Prenez votre temps, il ne s'agit que de Safiyya bint Houyay. » Ils dirent : « Gloire à Allah, ô Messager d'Allah ! » Cela leur pesa. Le Prophète (ﷺ) dit alors : « Certes, Satan circule dans l'homme comme circule le sang, et j'ai craint qu'il ne jette quelque chose dans vos cœurs. »
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ هَارُونَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ قَالَ نَعَمِ، اعْتَكَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الأَوْسَطَ مِنْ رَمَضَانَ ـ قَالَ ـ فَخَرَجْنَا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ، قَالَ فَخَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَبِيحَةَ عِشْرِينَ فَقَالَ " إِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَإِنِّي نُسِّيتُهَا، فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي وِتْرٍ، فَإِنِّي رَأَيْتُ أَنِّي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ، وَمَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ " . فَرَجَعَ النَّاسُ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً ـ قَالَ ـ فَجَاءَتْ سَحَابَةٌ فَمَطَرَتْ، وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَسَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الطِّينِ وَالْمَاءِ، حَتَّى رَأَيْتُ الطِّينَ فِي أَرْنَبَتِهِ وَجَبْهَتِهِ.
M'a rapporté ‘Abdullah ibn Mounîr, qui a entendu Hâroun ibn Ismâ‘îl, nous rapporter de ‘Ali ibn Al-Moubârak, qui a dit : m'a rapporté Yahyâ ibn Abî Kathîr, qui a dit : j'ai entendu Abou Salama ibn ‘Abd Ar-Rahmân dire : j'ai interrogé Abou Sa‘îd Al-Khoudrî – qu'Allah l'agrée – en disant : « As-tu entendu le Messager d'Allah (ﷺ) mentionner la Nuit du Destin ? » Il répondit : « Oui. Nous fîmes l’i‘tikâf avec le Messager d'Allah (ﷺ) durant les dix jours du milieu de Ramadan. » Il dit : « Nous sortîmes le matin du vingtième jour. Le Messager d'Allah (ﷺ) nous fit un sermon ce matin-là et dit : « J'ai été montré la Nuit du Destin, puis j'ai été fait oublier sa date. Cherchez-la donc dans les dix dernières nuits, parmi les nuits impaires. J'ai vu que je me prosternais dans l'eau et la boue. Que celui qui a fait l’i‘tikâf avec le Messager d'Allah (ﷺ) retourne à son lieu d’i‘tikâf. » Les gens retournèrent donc à la mosquée, et nous ne voyions aucun nuage dans le ciel. » Il dit : « Puis un nuage vint et il plut. On établit la prière, et le Messager d'Allah (ﷺ) se prosterna dans la boue et l'eau, si bien que je vis la boue sur son nez et son front. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اعْتَكَفَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنْ أَزْوَاجِهِ مُسْتَحَاضَةٌ، فَكَانَتْ تَرَى الْحُمْرَةَ وَالصُّفْرَةَ، فَرُبَّمَا وَضَعْنَا الطَّسْتَ تَحْتَهَا وَهْىَ تُصَلِّي.
Nous a rapporté Qoutayba, qui nous a rapporté de Yazîd ibn Zouray‘, d'après Khâlid, d'après ‘Ikrimah, d'après ‘Aïcha – qu'Allah l'agrée – qui a dit : Une des épouses du Messager d'Allah (ﷺ) qui souffrait d'un flux de sang (istihâda) fit l’i‘tikâf avec lui. Elle voyait des écoulements rouges et jaunes. Parfois, nous placions un bassin sous elle alors qu'elle priait.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ. حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، وَعِنْدَهُ أَزْوَاجُهُ، فَرُحْنَ، فَقَالَ لِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ " لاَ تَعْجَلِي حَتَّى أَنْصَرِفَ مَعَكِ ". وَكَانَ بَيْتُهَا فِي دَارِ أُسَامَةَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَهَا، فَلَقِيَهُ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ، فَنَظَرَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَجَازَا وَقَالَ لَهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَعَالَيَا، إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ ". قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ، وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يُلْقِيَ فِي أَنْفُسِكُمَا شَيْئًا ".
Nous a rapporté Sa‘îd ibn ‘Oufayr, qui a dit : m'a rapporté Al-Layth, qui a dit : m'a rapporté ‘Abd Ar-Rahmân ibn Khâlid, d'après Ibn Chihâb, d'après ‘Ali ibn Al-Husayn – qu'Allah les agrée tous deux – que Safiyya, l'épouse du Prophète (ﷺ), lui a raconté. Nous a rapporté ‘Abdullah ibn Mouhammad, qui nous a rapporté Hichâm, qui nous a informé de Ma‘mar, d'après Az-Zouhri, d'après ‘Ali ibn Al-Husayn, que le Prophète (ﷺ) était dans la mosquée, entouré de ses épouses, qui partirent. Il dit alors à Safiyya bint Houyay : « Ne te presse pas, jusqu'à ce que je parte avec toi. » Sa maison se trouvait dans la demeure de Ousâma. Le Prophète (ﷺ) sortit avec elle, et deux hommes des Ansâr le rencontrèrent. Ils regardèrent le Prophète (ﷺ), puis passèrent. Le Prophète (ﷺ) leur dit : « Venez ici, il s'agit de Safiyya bint Houyay. » Ils dirent : « Gloire à Allah, ô Messager d'Allah ! » Il dit : « Certes, Satan circule dans l'homme comme circule le sang, et j'ai craint qu'il ne jette quelque chose dans vos âmes. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ صَفِيَّةَ، أَخْبَرَتْهُ. حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، يُخْبِرُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، أَنَّ صَفِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُعْتَكِفٌ، فَلَمَّا رَجَعَتْ مَشَى مَعَهَا، فَأَبْصَرَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَلَمَّا أَبْصَرَهُ دَعَاهُ فَقَالَ " تَعَالَ هِيَ صَفِيَّةُ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ هَذِهِ صَفِيَّةُ ـ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ ابْنِ آدَمَ مَجْرَى الدَّمِ " . قُلْتُ لِسُفْيَانَ أَتَتْهُ لَيْلاً قَالَ وَهَلْ هُوَ إِلاَّ لَيْلٌ
Nous a rapporté Ismâ‘îl ibn ‘Abdillah, qui a dit : m'a informé mon frère, d'après Soulaymân, d'après Mouhammad ibn Abî ‘Atiq, d'après Ibn Chihâb, d'après ‘Ali ibn Al-Husayn – qu'Allah les agrée tous deux – que Safiyya lui a raconté. Nous a rapporté ‘Ali ibn ‘Abdillah, qui nous a rapporté Soufyân, qui a dit : j'ai entendu Az-Zouhri informer d'après ‘Ali ibn Al-Husayn que Safiyya – qu'Allah l'agrée – vint trouver le Prophète (ﷺ) alors qu'il était en i‘tikâf. Lorsqu'elle repartit, il marcha avec elle. Un homme des Ansâr le vit et, lorsqu'il l'aperçut, il l'appela et lui dit : « Viens ici, c'est Safiyya. » (Soufyân dit parfois : « Voici Safiyya. ») « Certes, Satan circule dans le fils d'Adam comme circule le sang. » Je dis à Soufyân : « Elle vint le trouver de nuit ? » Il répondit : « Et quand serait-ce sinon de nuit ? »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، خَالِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ،. قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ،. قَالَ وَأَظُنُّ أَنَّ ابْنَ أَبِي لَبِيدٍ، حَدَّثَنَا عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اعْتَكَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الأَوْسَطَ، فَلَمَّا كَانَ صَبِيحَةَ عِشْرِينَ نَقَلْنَا مَتَاعَنَا فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ اعْتَكَفَ فَلْيَرْجِعْ إِلَى مُعْتَكَفِهِ فَإِنِّي رَأَيْتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ، وَرَأَيْتُنِي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ " . فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى مُعْتَكَفِهِ، وَهَاجَتِ السَّمَاءُ، فَمُطِرْنَا فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ لَقَدْ هَاجَتِ السَّمَاءُ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ، وَكَانَ الْمَسْجِدُ عَرِيشًا، فَلَقَدْ رَأَيْتُ عَلَى أَنْفِهِ وَأَرْنَبَتِهِ أَثَرَ الْمَاءِ وَالطِّينِ.
Nous a rapporté ‘Abd Ar-Rahmân, qui nous a rapporté Soufyân, d'après Ibn Jourayj, d'après Soulaymân Al-Ahwal, oncle maternel d'Ibn Abî Najîh, d'après Abou Salama, d'après Abou Sa‘îd – Soufyân a dit : et nous a rapporté Mouhammad ibn ‘Amr, d'après Abou Salama, d'après Abou Sa‘îd. Il a dit : et je pense qu'Ibn Abî Labîd nous a rapporté d'après Abou Salama, d'après Abou Sa‘îd – qu'Allah l'agrée – qui a dit : Nous fîmes l’i‘tikâf avec le Messager d'Allah (ﷺ) durant les dix jours du milieu de Ramadan. Lorsque vint le matin du vingtième jour, nous déplaçâmes nos affaires. Le Messager d'Allah (ﷺ) vint alors vers nous et dit : « Que celui qui a fait l’i‘tikâf retourne à son lieu d’i‘tikâf, car j'ai vu cette nuit (la Nuit du Destin) et je me suis vu me prosterner dans l'eau et la boue. » Lorsqu'il retourna à son lieu d’i‘tikâf et que le ciel s'agita, il plut. Par Celui qui l'a envoyé avec la vérité, le ciel s'agita en fin de cette journée, et la mosquée était couverte de branchages. Je vis alors des traces d'eau et de boue sur son nez et son front.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْتَكِفُ فِي كُلِّ رَمَضَانَ، وَإِذَا صَلَّى الْغَدَاةَ دَخَلَ مَكَانَهُ الَّذِي اعْتَكَفَ فِيهِ ـ قَالَ ـ فَاسْتَأْذَنَتْهُ عَائِشَةُ أَنْ تَعْتَكِفَ فَأَذِنَ لَهَا فَضَرَبَتْ فِيهِ قُبَّةً، فَسَمِعَتْ بِهَا حَفْصَةُ، فَضَرَبَتْ قُبَّةً، وَسَمِعَتْ زَيْنَبُ بِهَا، فَضَرَبَتْ قُبَّةً أُخْرَى، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْغَدِ أَبْصَرَ أَرْبَعَ قِبَابٍ، فَقَالَ " مَا هَذَا ". فَأُخْبِرَ خَبَرَهُنَّ، فَقَالَ " مَا حَمَلَهُنَّ عَلَى هَذَا آلْبِرُّ انْزِعُوهَا فَلاَ أَرَاهَا ". فَنُزِعَتْ، فَلَمْ يَعْتَكِفْ فِي رَمَضَانَ حَتَّى اعْتَكَفَ فِي آخِرِ الْعَشْرِ مِنْ شَوَّالٍ.
Nous a rapporté Mouhammad, qui nous a informé de Mouhammad ibn Foudayl ibn Ghazwân, d'après Yahyâ ibn Sa‘îd, d'après ‘Amra bint ‘Abd Ar-Rahmân, d'après ‘Aïcha – qu'Allah l'agrée – qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) faisait l’i‘tikâf chaque Ramadan. Lorsqu'il avait accompli la prière de l'aube, il entrait dans l'endroit où il faisait l’i‘tikâf. Elle dit : ‘Aïcha lui demanda la permission de faire l’i‘tikâf, et il la lui accorda. Elle dressa alors une tente. Hafsa en entendit parler et dressa une tente. Zaynab en entendit parler à son tour et dressa une autre tente. Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) sortit le lendemain matin, il vit quatre tentes et demanda : « Qu'est-ce que cela ? » On l'informa de la chose. Il dit : « Qu'est-ce qui les a poussées à faire cela ? Est-ce la piété ? Débarrassez-vous-en, je ne veux plus les voir. » Elles furent donc enlevées. Il ne fit plus l’i‘tikâf durant Ramadan jusqu'à ce qu'il fasse l’i‘tikâf durant les dix derniers jours de Chawwâl.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَذَرْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ أَعْتَكِفَ لَيْلَةً فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوْفِ نَذْرَكَ " . فَاعْتَكَفَ لَيْلَةً.
Nous a rapporté Ismâ‘îl ibn ‘Abdillah, d'après son frère, d'après Soulaymân, d'après ‘Oubaydullah ibn ‘Oumar, d'après Nâfi‘, d'après ‘Abdullah ibn ‘Oumar, d'après ‘Oumar ibn Al-Khattâb – qu'Allah l'agrée – qui a dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai fait le vœu, à l'époque de la Jâhiliyya, de faire un i‘tikâf d'une nuit dans la Mosquée Sacrée. » Le Prophète (ﷺ) lui dit : « Accomplis ton vœu. » Il fit donc l’i‘tikâf une nuit.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ نَذَرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ يَعْتَكِفَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ـ قَالَ أُرَاهُ قَالَ ـ لَيْلَةً قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْفِ بِنَذْرِكَ " .
Nous avons été informés par 'Ubayd ibn Ismâ'îl, qui a rapporté d'après Abû Usâma, d'après 'Ubayd Allâh, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que 'Umar (qu'Allâh l'agrée) avait fait le vœu, à l'époque de la Jâhiliyya, de faire une retraite spirituelle (i'tikâf) dans la Mosquée Sacrée. Il dit : « Je pense qu'il a dit une nuit. » Le Messager d'Allâh (ﷺ) lui dit alors : « Accomplis ton vœu. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْتَكِفُ فِي كُلِّ رَمَضَانَ عَشْرَةَ أَيَّامٍ، فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ اعْتَكَفَ عِشْرِينَ يَوْمًا.
Nous avons été informés par 'Abd Allâh ibn Abî Shayba, qui a rapporté d'après Abû Bakr, d'après Abû Hâsîn, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra (qu'Allâh l'agrée), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) faisait une retraite spirituelle (i'tikâf) pendant dix jours chaque Ramadan. Puis, l'année où il mourut, il fit une retraite de vingt jours.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ أَنْ يَعْتَكِفَ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ، فَاسْتَأْذَنَتْهُ عَائِشَةُ فَأَذِنَ لَهَا، وَسَأَلَتْ حَفْصَةُ عَائِشَةَ أَنْ تَسْتَأْذِنَ لَهَا فَفَعَلَتْ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ أَمَرَتْ بِبِنَاءٍ فَبُنِيَ لَهَا قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى انْصَرَفَ إِلَى بِنَائِهِ فَبَصُرَ بِالأَبْنِيَةِ فَقَالَ " مَا هَذَا ". قَالُوا بِنَاءُ عَائِشَةَ وَحَفْصَةَ وَزَيْنَبَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آلْبِرَّ أَرَدْنَ بِهَذَا مَا أَنَا بِمُعْتَكِفٍ ". فَرَجَعَ، فَلَمَّا أَفْطَرَ اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.
Nous avons été informés par Muhammad ibn Muqâtil Abû al-Hasan, qui nous a transmis d'après 'Abd Allâh, d'après al-Awzâ'î, qui a dit : Yahyâ ibn Sa'îd m'a rapporté, qui a dit : 'Amra bint 'Abd al-Rahmân m'a rapporté, d'après 'Â'isha (qu'Allâh l'agrée), que le Messager d'Allâh (ﷺ) avait mentionné qu'il ferait une retraite spirituelle (i'tikâf) pendant les dix derniers jours de Ramadan. 'Â'isha lui demanda la permission, et il la lui accorda. Hafsa demanda à 'Â'isha de solliciter la permission pour elle, ce qu'elle fit. Lorsque Zaynab bint Jahsh vit cela, elle fit construire une cellule pour elle. 'Â'isha dit : Lorsque le Messager d'Allâh (ﷺ) terminait sa prière, il se dirigeait vers sa cellule, mais il vit les constructions et demanda : « Qu'est-ce que cela ? » On lui répondit : « C'est la cellule de 'Â'isha, de Hafsa et de Zaynab. » Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit alors : « Est-ce la piété qu'elles recherchent par cela ? Je ne ferai pas de retraite spirituelle. » Il s'en retourna, puis, après avoir rompu le jeûne, il fit une retraite de dix jours au mois de Shawwâl.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا كَانَتْ تُرَجِّلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ وَهْىَ فِي حُجْرَتِهَا، يُنَاوِلُهَا رَأْسَهُ.
Nous avons été informés par 'Abd Allâh ibn Muhammad, qui a rapporté d'après Hishâm, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha (qu'Allâh l'agrée), qu'elle coiffait le Prophète (ﷺ) alors qu'elle était en état de menstrues et qu'il était en retraite spirituelle (i'tikâf) dans la mosquée, tandis qu'elle se trouvait dans sa chambre. Il lui tendait sa tête.
Tous les hadiths sont chargés