Bibliothque
Les témoignages
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي رَجُلٌ، قَالَ " يَا عَائِشَةُ مَنْ هَذَا ". قُلْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ. قَالَ " يَا عَائِشَةُ، انْظُرْنَ مَنْ إِخْوَانُكُنَّ، فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ ". تَابَعَهُ ابْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ.
Nous avons été informés par Muḥammad ibn Kathīr, qui nous a rapporté d'après Sufyān, d'après Ashʿath ibn Abī al-Shaʿthāʾ, d'après son père, d'après Masrūq, que ʿĀʾisha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : Le Prophète (ﷺ) entra chez moi alors qu'un homme était présent. Il demanda : *« Ô ʿĀʾisha, qui est cet homme ? »* Je répondis : « Mon frère par l'allaitement. » Il dit : *« Ô ʿĀʾisha, examinez bien qui sont vos frères, car l'allaitement n'est valable que par la faim »*. Ibn Mahdī a rapporté la même chose d'après Sufyān.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَمَرَ فَقُطِعَتْ يَدُهَا. قَالَتْ عَائِشَةُ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا وَتَزَوَّجَتْ، وَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Nous avons été informés par Ismāʿīl, qui a dit : Ibn Wahb m'a rapporté d'après Yūnus. Al-Layth a dit : Yūnus m'a rapporté d'après Ibn Shihāb, qui a été informé par ʿUrwa ibn al-Zubayr qu'une femme vola lors de la conquête de La Mecque. On la présenta au Messager d'Allah (ﷺ), qui ordonna de lui couper la main. ʿĀʾisha dit : « Elle se repentit ensuite de la meilleure manière, se maria et venait me voir par la suite, et je présentais ses besoins au Messager d'Allah (ﷺ) ».
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصِنْ بِجَلْدِ مِائَةٍ وَتَغْرِيبِ عَامٍ.
Nous avons été informés par Yaḥyā ibn Bukayr, qui a rapporté d'après al-Layth, d'après ʿUqayl, d'après Ibn Shihāb, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, d'après Zayd ibn Khālid (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a ordonné que celui qui commet l'adultère sans être marié soit fouetté de cent coups de fouet et exilé pour une année.
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَأَلَتْ أُمِّي أَبِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ لِي مِنْ مَالِهِ، ثُمَّ بَدَا لَهُ فَوَهَبَهَا لِي فَقَالَتْ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. فَأَخَذَ بِيَدِي وَأَنَا غُلاَمٌ، فَأَتَى بِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُمَّهُ بِنْتَ رَوَاحَةَ سَأَلَتْنِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ لِهَذَا، قَالَ " أَلَكَ وَلَدٌ سِوَاهُ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ فَأُرَاهُ قَالَ " لاَ تُشْهِدْنِي عَلَى جَوْرٍ ". وَقَالَ أَبُو حَرِيزٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ " لاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ ".
Nous a rapporté 'Abdân, qui a été informé par 'Abdullah, qui a été informé par Abû Hayyân At-Taymî, d'après Ach-Cha'bî, d'après An-Nu'mân ibn Bachîr (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit : Ma mère demanda à mon père de me faire un don de ses biens. Puis, il changea d'avis et me le donna. Elle dit alors : "Je ne serai pas satisfaite jusqu'à ce que tu fasses témoigner le Prophète (ﷺ)." Il me prit alors par la main, alors que j'étais un jeune garçon, et m'emmena auprès du Prophète (ﷺ). Il dit : "La mère de cet enfant, fille de Rawâha, m'a demandé de lui faire un don." Le Prophète (ﷺ) demanda : "As-tu d'autres enfants que lui ?" Il répondit : "Oui." Le Prophète (ﷺ) dit : "Ne me prends pas à témoin d'une injustice." Et Abû Harîz rapporta d'après Ach-Cha'bî : "Je ne témoignerai pas d'une injustice."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ لاَ أَدْرِي أَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَشْهَدُونَ، وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Nous a rapporté Âdam, qui nous a rapporté de la part de Chu'ba, qui nous a rapporté de la part de Abû Jamra, qui a dit : J'ai entendu Zuhdam ibn Mudarrib dire : J'ai entendu 'Imrân ibn Husayn (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire que le Prophète (ﷺ) a dit : "Les meilleurs d'entre vous sont ceux de mon siècle, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent." 'Imrân ajouta : "Je ne sais pas si le Prophète (ﷺ) a mentionné deux ou trois siècles après." Le Prophète (ﷺ) a dit : "Certes, après vous viendront des gens qui trahiront et ne seront pas dignes de confiance, qui témoigneront sans qu'on leur demande de témoigner, qui feront des vœux sans les accomplir, et parmi eux apparaîtra l'embonpoint."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ أَقْوَامٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ، وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ " . قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَنَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, qui nous a informés de la part de Sufyân, d'après Mansûr, d'après Ibrâhîm, d'après 'Ubayda, d'après 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : "Les meilleurs des hommes sont ceux de mon siècle, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent. Ensuite viendront des gens dont le témoignage de l'un précédera son serment, et son serment précédera son témoignage." Ibrâhîm ajouta : "Ils nous frappaient à cause du témoignage et de l'engagement."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ وَهْبَ بْنَ جَرِيرٍ، وَعَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْكَبَائِرِ قَالَ " الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَشَهَادَةُ الزُّورِ " . تَابَعَهُ غُنْدَرٌ وَأَبُو عَامِرٍ وَبَهْزٌ وَعَبْدُ الصَّمَدِ عَنْ شُعْبَةَ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Munîr, qui a entendu Wahb ibn Jarîr et 'Abdul-Malik ibn Ibrâhîm dire : Nous a rapporté Chu'ba, d'après 'Ubaydullah ibn Abî Bakr ibn Anas, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : On interrogea le Prophète (ﷺ) au sujet des grands péchés. Il répondit : "Donner des associés à Allah, désobéir aux parents, tuer une âme, et le faux témoignage." Ghundar, Abû 'Amir, Bahz et 'Abdus-Samad l'ont également rapporté d'après Chu'ba.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ". ثَلاَثًا. قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". وَجَلَسَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ " أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ ". قَالَ فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا لَيْتَهُ سَكَتَ. وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ.
Nous a rapporté Musaddad, qui nous a rapporté de la part de Bichr ibn Al-Mufaddal, qui nous a rapporté de la part d'Al-Jurayrî, d'après 'Abdur-Rahmân ibn Abî Bakra, d'après son père (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Ne voulez-vous pas que je vous informe des plus grands péchés ?" (Il le répéta) trois fois. Ils répondirent : "Si, ô Messager d'Allah." Il dit : "Donner des associés à Allah et désobéir aux parents." Puis, il s'assit alors qu'il était accoudé et dit : "Et le faux témoignage." Il ne cessa de le répéter jusqu'à ce que nous disions : "Si seulement il se taisait." Ismâ'îl ibn Ibrâhîm a également rapporté : Nous a rapporté Al-Jurayrî, nous a rapporté 'Abdur-Rahmân.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ " رَحِمَهُ اللَّهُ، لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً، أَسْقَطْتُهُنَّ مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ". وَزَادَ عَبَّادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ تَهَجَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَسَمِعَ صَوْتَ عَبَّادٍ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ، أَصَوْتُ عَبَّادٍ هَذَا ". قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " اللَّهُمَّ ارْحَمْ عَبَّادًا ".
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd ibn Maymûn, qui nous a informés de la part de 'Îsâ ibn Yûnus, d'après Hichâm, d'après son père, d'après 'Â'icha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) entendit un homme réciter dans la mosquée et dit : "Qu'Allah lui fasse miséricorde, il m'a rappelé telle et telle sourate que j'avais omises dans telle sourate." 'Abbâd ibn 'Abdullah ajouta, d'après 'Â'icha : Le Prophète (ﷺ) fit la prière nocturne (tahajjud) chez moi et entendit la voix de 'Abbâd priant dans la mosquée. Il dit : "Ô 'Â'icha, est-ce la voix de 'Abbâd ?" Je répondis : "Oui." Il dit : "Ô Allah, fais miséricorde à 'Abbâd."
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ـ أَوْ قَالَ حَتَّى تَسْمَعُوا ـ أَذَانَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ " . وَكَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ رَجُلاً أَعْمَى، لاَ يُؤَذِّنُ حَتَّى يَقُولَ لَهُ النَّاسُ أَصْبَحْتَ.
Nous a rapporté Mâlik ibn Ismâ'îl, qui nous a rapporté de la part de 'Abdul-'Azîz ibn Abî Salama, qui nous a informés de la part d'Ibn Chihâb, d'après Sâlim ibn 'Abdullah, d'après 'Abdullah ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Certes, Bilâl fait l'appel à la prière de nuit. Mangez et buvez jusqu'à ce qu'Ibn Umm Maktûm fasse l'appel à la prière" – ou il dit : "jusqu'à ce que vous entendiez l'appel à la prière d'Ibn Umm Maktûm." Ibn Umm Maktûm était un homme aveugle qui ne faisait pas l'appel à la prière jusqu'à ce que les gens lui disent : "Tu es au matin."