Bibliothque
Les testaments
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุงููุนููุงูุกูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุฃูุณูุงู ูุฉูุ ุนููู ุณูููููุงููุ ุนููู ุนูู ูุงุฑูุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ุฒูุฑูุนูุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ููุงูู ุฑูุฌููู ููููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุง ุฑูุณูููู ุงููููููุ ุฃูููู ุงูุตููุฏูููุฉู ุฃูููุถููู ููุงูู โ "โ ุฃููู ุชูุตูุฏูููู ููุฃูููุชู ุตูุญููุญู ุญูุฑููุตูโ.โ ุชูุฃูู ููู ุงููุบููููุ ููุชูุฎูุดูู ุงููููููุฑูุ ูููุงู ุชูู ููููู ุญูุชููู ุฅูุฐูุง ุจูููุบูุชู ุงููุญููููููู ู ููููุชู ูููููุงููู ููุฐูุง ูููููููุงููู ููุฐูุงุ ููููุฏู ููุงูู ูููููุงููู โ" โโ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Al-'Ala', nous a rapportรฉ Abu Usama, d'aprรจs Sufyan, d'aprรจs 'Umara, d'aprรจs Abu Zur'a, d'aprรจs Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Un homme dit au Prophรจte (๏ทบ) : "ร Messager d'Allah, quelle aumรดne est la meilleure ?" Il rรฉpondit : "Que tu fasses l'aumรดne alors que tu es en bonne santรฉ, avide de richesses, craignant la pauvretรฉ, et sans attendre que la mort vienne jusqu'ร ta gorge pour dire : 'Untel aura tant, et untel aura tant', alors qu'il appartient dรฉjร ร untel."
ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููู ูุงูู ุจููู ุฏูุงููุฏู ุฃูุจูู ุงูุฑููุจููุนูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฅูุณูู ูุงุนูููู ุจููู ุฌูุนูููุฑูุ ุญูุฏููุซูููุง ููุงููุนู ุจููู ู ูุงูููู ุจููู ุฃูุจูู ุนูุงู ูุฑู ุฃูุจูู ุณูููููููุ ุนููู ุฃูุจููููุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ุขููุฉู ุงููู ูููุงูููู ุซููุงูุซูุ ุฅูุฐูุง ุญูุฏููุซู ููุฐูุจูุ ููุฅูุฐูุง ุงุคูุชูู ููู ุฎูุงููุ ููุฅูุฐูุง ููุนูุฏู ุฃูุฎููููู โ" โโ.โ
Nous a rapportรฉ Sulayman ibn Dawud Abu Ar-Rabi', nous a rapportรฉ Isma'il ibn Ja'far, nous a rapportรฉ Nafi' ibn Malik ibn Abi 'Amir Abu Suhayl, d'aprรจs son pรจre, d'aprรจs Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophรจte (๏ทบ) a dit : "Les signes de l'hypocrite sont au nombre de trois : lorsqu'il parle, il ment ; lorsqu'on lui fait confiance, il trahit ; et lorsqu'il promet, il ne tient pas sa promesse."
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ูููุณูููุ ุญูุฏููุซูููุง ุงูุฃูููุฒูุงุนููููุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ุนููู ุณูุนููุฏู ุจููู ุงููู ูุณููููุจูุ ููุนูุฑูููุฉู ุจููู ุงูุฒููุจูููุฑูุ ุฃูููู ุญููููู ู ุจููู ุญูุฒูุงู ู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ุณูุฃูููุชู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุฃูุนูุทูุงูููุ ุซูู ูู ุณูุฃูููุชููู ููุฃูุนูุทูุงููู ุซูู ูู ููุงูู ููู โ "โ ููุง ุญููููู ูุ ุฅูููู ููุฐูุง ุงููู ูุงูู ุฎูุถูุฑู ุญูููููุ ููู ููู ุฃูุฎูุฐููู ุจูุณูุฎูุงููุฉู ููููุณู ุจููุฑููู ูููู ูููููุ ููู ููู ุฃูุฎูุฐููู ุจูุฅูุดูุฑูุงูู ููููุณู ููู ู ููุจูุงุฑููู ูููู ูููููุ ููููุงูู ููุงูููุฐูู ููุฃููููู ูููุงู ููุดูุจูุนูุ ููุงููููุฏู ุงููุนูููููุง ุฎูููุฑู ู ููู ุงููููุฏู ุงูุณููููููู โ" โโ.โ ููุงูู ุญููููู ู ููููููุชู ููุง ุฑูุณูููู ุงููููููุ ููุงูููุฐูู ุจูุนูุซููู ุจูุงููุญูููู ูุงู ุฃูุฑูุฒูุฃู ุฃูุญูุฏูุง ุจูุนูุฏููู ุดูููุฆูุง ุญูุชููู ุฃูููุงุฑููู ุงูุฏููููููุงโ.โ ููููุงูู ุฃูุจูู ุจูููุฑู ููุฏูุนูู ุญููููู ูุง ููููุนูุทููููู ุงููุนูุทูุงุกู ููููุฃูุจูู ุฃููู ููููุจููู ู ููููู ุดูููุฆูุงุ ุซูู ูู ุฅูููู ุนูู ูุฑู ุฏูุนูุงูู ููููุนูุทููููู ููููุฃูุจูู ุฃููู ููููุจููููู ููููุงูู ููุง ู ูุนูุดูุฑู ุงููู ูุณูููู ููููุ ุฅููููู ุฃูุนูุฑูุถู ุนููููููู ุญูููููู ุงูููุฐูู ููุณูู ู ุงูููููู ูููู ู ููู ููุฐูุง ุงููููููุกู ููููุฃูุจูู ุฃููู ููุฃูุฎูุฐูููโ.โ ููููู ู ููุฑูุฒูุฃู ุญููููู ู ุฃูุญูุฏูุง ู ููู ุงููููุงุณู ุจูุนูุฏู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุญูุชููู ุชูููููููู ุฑูุญูู ููู ุงููููููโ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Yusuf, nous a rapportรฉ Al-Awza'i, d'aprรจs Az-Zuhri, d'aprรจs Sa'id ibn Al-Musayyib et 'Urwa ibn Az-Zubayr, que Hakim ibn Hizam (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : J'ai demandรฉ au Messager d'Allah (๏ทบ), et il m'a donnรฉ. Puis je lui ai redemandรฉ, et il m'a donnรฉ ร nouveau. Ensuite, il me dit : "ร Hakim, ces biens sont une douceur verdoyante. Celui qui les prend avec gรฉnรฉrositรฉ d'รขme, sera bรฉni en eux. Mais celui qui les prend avec aviditรฉ, ne sera pas bรฉni en eux, et sera comme celui qui mange sans jamais se rassasier. La main supรฉrieure est meilleure que la main infรฉrieure." Hakim dit : Je dis alors : "ร Messager d'Allah, par Celui qui t'a envoyรฉ avec la vรฉritรฉ, je ne demanderai plus rien ร personne aprรจs toi jusqu'ร ce que je quitte ce monde." Abu Bakr appelait Hakim pour lui donner sa part, mais il refusait de rien accepter de lui. Puis 'Umar l'appela pour lui donner sa part, mais il refusa de l'accepter. 'Umar dit alors : "ร assemblรฉe des musulmans, je lui propose ce qui lui revient de droit, ce qu'Allah lui a attribuรฉ de ce butin, mais il refuse de le prendre." Hakim ne demanda plus rien ร personne aprรจs le Prophรจte (๏ทบ) jusqu'ร sa mort, qu'Allah lui fasse misรฉricorde.
ุญูุฏููุซูููุง ุจูุดูุฑู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุณููุฎูุชูููุงูููููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ูููููุณูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุณูุงููู ูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑู ู ุฑุถู ุงููู ุนููู ุง ู ููุงูู ุณูู ูุนูุชู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููููู โ"โ ูููููููู ู ุฑูุงุนู ููู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชูููุ ููุงูุฅูู ูุงู ู ุฑูุงุนู ููู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชูููุ ููุงูุฑููุฌููู ุฑูุงุนู ููู ุฃููููููู ููู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชูููุ ููุงููู ูุฑูุฃูุฉู ููู ุจูููุชู ุฒูููุฌูููุง ุฑูุงุนูููุฉู ููู ูุณูุฆููููุฉู ุนููู ุฑูุนููููุชูููุงุ ููุงููุฎูุงุฏูู ู ููู ู ูุงูู ุณููููุฏููู ุฑูุงุนู ููู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชููู โ"โโ.โ ููุงูู ููุญูุณูุจูุชู ุฃููู ููุฏู ููุงูู โ"โ ููุงูุฑููุฌููู ุฑูุงุนู ููู ู ูุงูู ุฃูุจูููู โ"โโ.โ
Nous a rapportรฉ Bishr ibn Muhammad As-Sakhtiyani, nous a informรฉ 'Abdullah, nous a informรฉ Yunus, d'aprรจs Az-Zuhri, qui a dit : m'a informรฉ Salim, d'aprรจs Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (๏ทบ) dire : "Chacun de vous est un berger et chacun est responsable de son troupeau. Le dirigeant est un berger et est responsable de son troupeau. L'homme est un berger dans sa famille et est responsable de son troupeau. La femme est une bergรจre dans la maison de son รฉpoux et est responsable de son troupeau. Le serviteur est un berger dans les biens de son maรฎtre et est responsable de son troupeau." Il dit : "Je crois qu'il a aussi dit : 'Et l'homme est un berger dans les biens de son pรจre.'"
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ูููุณูููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุงููููุ ุนููู ุฅูุณูุญูุงูู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉูุ ุฃูููููู ุณูู ูุนู ุฃูููุณูุง ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ูุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู โ"โ ุฃูุฑูู ุฃููู ุชูุฌูุนูููููุง ููู ุงูุฃูููุฑูุจูููู โ"โโ.โ ููุงูู ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู ุฃูููุนููู ููุง ุฑูุณูููู ุงููููููโ.โ ููููุณูู ูููุง ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู ููู ุฃูููุงุฑูุจููู ููุจูููู ุนูู ููููโ.โ ููููุงูู ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ููู ููุง ููุฒูููุชู โ {โููุฃูููุฐูุฑู ุนูุดููุฑูุชููู ุงูุฃูููุฑูุจููููโ} โ ุฌูุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุงุฏูู โ"โ ููุง ุจูููู ููููุฑูุ ููุง ุจูููู ุนูุฏูููู โ"โโ.โ ููุจูุทูููู ููุฑูููุดูโ.โ ููููุงูู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ููู ููุง ููุฒูููุชู โ {โููุฃูููุฐูุฑู ุนูุดููุฑูุชููู ุงูุฃูููุฑูุจููููโ} โ ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ"โ ููุง ู ูุนูุดูุฑู ููุฑูููุดู โ"โโ.โ
Nous a rapportรฉ 'Abdullah ibn Yusuf, nous a informรฉ Malik, d'aprรจs Ishaq ibn 'Abdullah ibn Abi Talha, qu'il a entendu Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Prophรจte (๏ทบ) dit ร Abu Talha : "Je vois que tu devrais la donner ร tes proches parents." Abu Talha rรฉpondit : "Je le ferai, รด Messager d'Allah." Abu Talha la distribua alors parmi ses proches parents et les fils de son oncle paternel. Ibn 'Abbas a dit : Lorsque fut rรฉvรฉlรฉ le verset : "Et avertis les gens qui te sont les plus proches" (26:214), le Prophรจte (๏ทบ) se mit ร appeler : "ร Banu Fihr, รด Banu 'Adi", pour les diffรฉrentes branches de Quraysh. Abu Hurayra a dit : Lorsque fut rรฉvรฉlรฉ le verset : "Et avertis les gens qui te sont les plus proches", le Prophรจte (๏ทบ) dit : "ร assemblรฉe de Quraysh."
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุงููููู ูุงููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุดูุนูููุจูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุณูุนููุฏู ุจููู ุงููู ูุณููููุจูุ ููุฃูุจูู ุณูููู ูุฉู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ููู ุฃูููู ุฃูุจูุง ููุฑูููุฑูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ููุงู ู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุญูููู ุฃูููุฒููู ุงูููููู ุนูุฒูู ููุฌูููู โ {โููุฃูููุฐูุฑู ุนูุดููุฑูุชููู ุงูุฃูููุฑูุจูููู โ} โ ููุงูู โ"โ ููุง ู ูุนูุดูุฑู ููุฑูููุดู ู ุฃููู ููููู ูุฉู ููุญูููููุง ู ุงุดูุชูุฑููุง ุฃูููููุณูููู ูุ ูุงู ุฃูุบูููู ุนูููููู ู ู ููู ุงูููููู ุดูููุฆูุงุ ููุง ุจูููู ุนูุจูุฏู ู ูููุงูู ูุงู ุฃูุบูููู ุนูููููู ู ู ููู ุงูููููู ุดูููุฆูุงุ ููุง ุนูุจููุงุณู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููู ูุทููููุจู ูุงู ุฃูุบูููู ุนููููู ู ููู ุงูููููู ุดูููุฆูุงุ ููููุง ุตููููููุฉู ุนูู ููุฉู ุฑูุณูููู ุงูููููู ูุงู ุฃูุบูููู ุนููููู ู ููู ุงูููููู ุดูููุฆูุงุ ููููุง ููุงุทูู ูุฉู ุจูููุชู ู ูุญูู ููุฏู ุณููููููู ู ูุง ุดูุฆูุชู ู ููู ู ูุงููู ูุงู ุฃูุบูููู ุนููููู ู ููู ุงูููููู ุดูููุฆูุง โ"โโ.โ ุชูุงุจูุนููู ุฃูุตูุจูุบู ุนููู ุงุจููู ููููุจู ุนููู ูููููุณู ุนููู ุงุจููู ุดูููุงุจูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Abรป Al-Yamรขn, qui a reรงu le rรฉcit de Shu'ayb, d'aprรจs Al-Zuhrรฎ, qui a dit : Sa'รฎd ibn Al-Musayyab et Abรป Salamah ibn 'Abd Al-Rahmรขn m'ont rapportรฉ qu'Abรป Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : Le Messager d'Allah (๏ทบ) se leva lorsque Allah, Puissant et Majestueux, rรฉvรฉla : *ยซ Et avertis les gens de ton clan les plus proches ยป* (Sourate 26, verset 214). Il dit alors : ยซ ร assemblรฉe de Quraysh โ ou des paroles semblables โ rachetez-vous vous-mรชmes, car je ne peux rien pour vous auprรจs d'Allah. ร Banรป 'Abd Manรขf, je ne peux rien pour vous auprรจs d'Allah. ร 'Abbรขs ibn 'Abd Al-Muttalib, je ne peux rien pour toi auprรจs d'Allah. ร Safiyyah, tante du Messager d'Allah, je ne peux rien pour toi auprรจs d'Allah. ร Fรขtimah, fille de Muhammad, demande-moi ce que tu veux de mes biens, mais je ne peux rien pour toi auprรจs d'Allah. ยป Aแนฃbagh a rapportรฉ la mรชme chose d'aprรจs Ibn Wahb, d'aprรจs Yรปnus, d'aprรจs Ibn Shihรขb.
ุญูุฏููุซูููุง ููุชูููุจูุฉู ุจููู ุณูุนููุฏูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุนูููุงููุฉูุ ุนููู ููุชูุงุฏูุฉูุ ุนููู ุฃูููุณู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุฃูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฑูุฃูู ุฑูุฌููุงู ููุณูููู ุจูุฏูููุฉูุ ููููุงูู ูููู โ"โ ุงุฑูููุจูููุง โ"โโ.โ ููููุงูู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุฅููููููุง ุจูุฏูููุฉูโ.โ ููุงูู ููู ุงูุซููุงููุซูุฉู ุฃููู ุงูุฑููุงุจูุนูุฉู โ"โ ุงุฑูููุจูููุงุ ููููููููุ ุฃููู ููููุญููู โ"โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Qutaybah ibn Sa'รฎd, qui a reรงu le rรฉcit d'Abรป 'Awรขnah, d'aprรจs Qatรขdah, d'aprรจs Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophรจte (๏ทบ) vit un homme conduisant une bรชte de sacrifice (badana) et lui dit : ยซ Monte-la. ยป L'homme rรฉpondit : ยซ ร Messager d'Allah, c'est une bรชte de sacrifice. ยป ร la troisiรจme ou quatriรจme fois, le Prophรจte (๏ทบ) lui dit : ยซ Monte-la, malheur ร toi ! ยป ou ยซ Pitiรฉ pour toi ! ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุฅูุณูู ูุงุนููููุ ุญูุฏููุซูููุง ู ูุงููููุ ุนููู ุฃูุจูู ุงูุฒููููุงุฏูุ ุนููู ุงูุฃูุนูุฑูุฌูุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฑูุฃูู ุฑูุฌููุงู ููุณูููู ุจูุฏูููุฉูุ ููููุงูู โ"โ ุงุฑูููุจูููุง โ"โโ.โ ููุงูู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุฅููููููุง ุจูุฏูููุฉูโ.โ ููุงูู โ"โ ุงุฑูููุจูููุงุ ูููููููู โ"โโ.โ ููู ุงูุซููุงููููุฉู ุฃููู ููู ุงูุซููุงููุซูุฉูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Ismรข'รฎl, qui a reรงu le rรฉcit de Mรขlik, d'aprรจs Abรป Al-Zinรขd, d'aprรจs Al-A'raj, d'aprรจs Abรป Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (๏ทบ) vit un homme conduisant une bรชte de sacrifice (badana) et lui dit : ยซ Monte-la. ยป L'homme rรฉpondit : ยซ ร Messager d'Allah, c'est une bรชte de sacrifice. ยป Le Prophรจte (๏ทบ) lui dit alors : ยซ Monte-la, malheur ร toi ! ยป (ร la deuxiรจme ou troisiรจme reprise).
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุฎูููุฏู ุจููู ููุฒููุฏูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุงุจููู ุฌูุฑูููุฌูุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูููู ููุนููููุ ุฃูููููู ุณูู ูุนู ุนูููุฑูู ูุฉูุ ููููููู ุฃูููุจูุฃูููุง ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ู ุฑุถู ุงููู ุนููู ุง ู ุฃูููู ุณูุนูุฏู ุจููู ุนูุจูุงุฏูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุชููููููููุชู ุฃูู ูููู ูููููู ุบูุงุฆูุจู ุนูููููุงุ ููููุงูู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุฅูููู ุฃูู ููู ุชููููููููุชู ููุฃูููุง ุบูุงุฆูุจู ุนูููููุงุ ุฃูููููููุนูููุง ุดูููุกู ุฅููู ุชูุตูุฏููููุชู ุจููู ุนูููููุง ููุงูู โ "โ ููุนูู ู โ" โโ.โ ููุงูู ููุฅููููู ุฃูุดูููุฏููู ุฃูููู ุญูุงุฆูุทูู ุงููู ูุฎูุฑูุงูู ุตูุฏูููุฉู ุนูููููููุงโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Muhammad, qui a reรงu le rรฉcit de Makhlad ibn Yazรฎd, qui a lui-mรชme รฉtรฉ informรฉ par Ibn Jurayj, qui a dit : Ya'lรข m'a rapportรฉ qu'il avait entendu 'Ikrimah dire : Ibn 'Abbรขs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) nous a informรฉs que Sa'd ibn 'Ubรขdah (qu'Allah soit satisfait de lui) avait dit : ยซ ร Messager d'Allah, ma mรจre est dรฉcรฉdรฉe alors que j'รฉtais absent. Si je fais une aumรดne en son nom, cela lui sera-t-il profitable ? ยป Le Prophรจte (๏ทบ) rรฉpondit : ยซ Oui. ยป Sa'd dit alors : ยซ Je t'atteste que mon jardin Al-Mikhrรขf est une aumรดne en son nom. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ููุญูููู ุจููู ุจูููููุฑูุ ุญูุฏููุซูููุง ุงููููููุซูุ ุนููู ุนูููููููุ ุนููู ุงุจููู ุดูููุงุจูุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ููุนูุจูุ ุฃูููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ููุนูุจูุ ููุงูู ุณูู ูุนูุชู ููุนูุจู ุจููู ู ูุงูููู ู ุฑุถู ุงููู ุนููโ.โ ููููุชู ููุง ุฑูุณูููู ุงููููููุ ุฅูููู ู ููู ุชูููุจูุชูู ุฃููู ุฃูููุฎูููุนู ู ููู ู ูุงููู ุตูุฏูููุฉู ุฅูููู ุงูููููู ููุฅูููู ุฑูุณูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ.โ ููุงูู โ "โ ุฃูู ูุณููู ุนููููููู ุจูุนูุถู ู ูุงูููู ูููููู ุฎูููุฑู ูููู โ" โโ.โ ููููุชู ููุฅููููู ุฃูู ูุณููู ุณูููู ูู ุงูููุฐูู ุจูุฎูููุจูุฑูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Yahyรข ibn Bukayr, qui a reรงu le rรฉcit de Al-Layth, d'aprรจs 'Uqayl, d'aprรจs Ibn Shihรขb, qui a dit : 'Abd Al-Rahmรขn ibn 'Abd Allรขh ibn Ka'b m'a informรฉ que 'Abd Allรขh ibn Ka'b a dit : J'ai entendu Ka'b ibn Mรขlik (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : ยซ J'ai dit : ร Messager d'Allah, pour expier ma faute, je veux me dรฉpartir de tous mes biens en aumรดne pour Allah et Son Messager (๏ทบ). ยป Il (๏ทบ) rรฉpondit : ยซ Garde une partie de tes biens, cela sera meilleur pour toi. ยป Je dis alors : ยซ Je garde ma part ร Khaybar. ยป