Bibliothque
Le jihad et les expéditions
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ اصْطَبَحَ نَاسٌ الْخَمْرَ يَوْمَ أُحُدٍ، ثُمَّ قُتِلُوا شُهَدَاءَ. فَقِيلَ لِسُفْيَانَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ قَالَ لَيْسَ هَذَا فِيهِ.
Nous avons été rapporté par 'Alî ibn 'Abd Allâh qui nous a rapporté de Sufyân, d'après 'Amr, qui a entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : « Des gens avaient bu du vin le matin de la bataille de Uhud, puis furent tués en martyrs. » On demanda à Sufyân : « Cela concernait-il la fin de cette journée ? » Il répondit : « Cela n'est pas mentionné ici. »
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ جِيءَ بِأَبِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ وَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَذَهَبْتُ أَكْشِفُ عَنْ وَجْهِهِ، فَنَهَانِي قَوْمِي، فَسَمِعَ صَوْتَ صَائِحَةٍ فَقِيلَ ابْنَةُ عَمْرٍو، أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو. فَقَالَ " لِمَ تَبْكِي أَوْ لاَ تَبْكِي، مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا " . قُلْتُ لِصَدَقَةَ أَفِيهِ حَتَّى رُفِعَ قَالَ رُبَّمَا قَالَهُ.
Nous avons été rapporté par Sadaqah ibn al-Fadl qui nous a informé de Ibn 'Uyaynah, qui a dit : J'ai entendu Muhammad ibn al-Munkadir dire qu'il avait entendu Jâbir dire : « On amena mon père auprès du Prophète (ﷺ) alors qu'il avait été mutilé et on le déposa devant lui. Je m'avançai pour découvrir son visage, mais ma famille m'en empêcha. Il entendit alors la voix d'une pleureuse et on lui dit : « C'est la fille de 'Amr » ou « la sœur de 'Amr ». Il dit : *« Pourquoi pleures-tu ? Ou ne pleure pas, car les anges n'ont cessé de l'ombrager de leurs ailes. »* » Je demandai à Sadaqah : « A-t-il dit cela jusqu'à ce qu'il soit soulevé ? » Il répondit : « Peut-être l'a-t-il dit. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا أَحَدٌ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ، إِلاَّ الشَّهِيدُ، يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ، لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ " .
Nous avons été rapporté par Muhammad ibn Bachchâr qui nous a rapporté de Ghundar, qui nous a rapporté de Chu'bah, qui a dit : J'ai entendu Qatâdah dire : J'ai entendu Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui) rapporter du Prophète (ﷺ) qu'il a dit : *« Personne n'entre au Paradis et ne souhaite retourner dans ce monde en possédant tout ce qu'il contient, sauf le martyr. Celui-ci souhaite retourner dans le monde et être tué dix fois, en raison de la noblesse qu'il voit. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَكَانَ كَاتِبَهُ قَالَ كَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ " . تَابَعَهُ الأُوَيْسِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ.
Nous avons été rapporté par 'Abd Allâh ibn Muhammad qui nous a rapporté de Mu'âwiyah ibn 'Amr, qui nous a rapporté de Abû Ishâq, d'après Mûsâ ibn 'Uqbah, d'après Sâlim Abû al-Nadr, affranchi de 'Umar ibn 'Ubayd Allâh et qui était son secrétaire. Il a dit : 'Abd Allâh ibn Abî Awfâ (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) lui écrivit que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Sachez que le Paradis se trouve à l'ombre des épées. »* Al-Uwaysî l'a confirmé d'après Ibn Abî al-Zinâd, d'après Mûsâ ibn 'Uqbah.
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ لأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ عَلَى مِائَةِ امْرَأَةٍ ـ أَوْ تِسْعٍ وَتِسْعِينَ ـ كُلُّهُنَّ يَأْتِي بِفَارِسٍ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَلَمْ يَقُلْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَلَمْ يَحْمِلْ مِنْهُنَّ إِلاَّ امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ، جَاءَتْ بِشِقِّ رَجُلٍ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْ قَالَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، لَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فُرْسَانًا أَجْمَعُونَ " .
Al-Layth a dit : Ja'far ibn Rabî'ah m'a rapporté d'après 'Abd al-Rahmân ibn Hurmuz, qui a dit : J'ai entendu Abû Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui) rapporter du Messager d'Allah (ﷺ) qu'il a dit : *« Salomon fils de David (que la paix soit sur eux deux) dit : "Cette nuit, je ferai le tour de cent femmes – ou quatre-vingt-dix-neuf – chacune d'elles donnera naissance à un cavalier qui combattra dans le sentier d'Allah." Son compagnon lui dit : "Si Allah le veut." Mais il ne dit pas : "Si Allah le veut." Aucune d'elles ne conçut, sauf une femme qui donna naissance à un demi-homme. Par Celui qui détient l'âme de Muhammad en Sa main, s'il avait dit : "Si Allah le veut", ils auraient combattu dans le sentier d'Allah, tous cavaliers sans exception." »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ وَأَشْجَعَ النَّاسِ وَأَجْوَدَ النَّاسِ، وَلَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ، فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَبَقَهُمْ عَلَى فَرَسٍ، وَقَالَ " وَجَدْنَاهُ بَحْرًا " .
Nous avons été informés par Ahmad ibn 'Abd al-Malik ibn Wāqid, qui nous a rapporté d'après Hammād ibn Zayd, d'après Thābit, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) était le meilleur des hommes, le plus courageux des hommes et le plus généreux des hommes. Un jour, les habitants de Médine furent pris de panique, et le Prophète (ﷺ) les devança sur un cheval, puis il dit : « Nous l'avons trouvé comme une mer. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ يَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ النَّاسُ، مَقْفَلَهُ مِنْ حُنَيْنٍ، فَعَلِقَهُ النَّاسُ يَسْأَلُونَهُ حَتَّى اضْطَرُّوهُ إِلَى سَمُرَةٍ فَخَطِفَتْ رِدَاءَهُ، فَوَقَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْطُونِي رِدَائِي، لَوْ كَانَ لِي عَدَدُ هَذِهِ الْعِضَاهِ نَعَمًا لَقَسَمْتُهُ بَيْنَكُمْ، ثُمَّ لاَ تَجِدُونِي بَخِيلاً وَلاَ كَذُوبًا وَلاَ جَبَانًا " .
Nous avons été informés par Abū al-Yamān, qui nous a rapporté d'après Shu'ayb, d'après al-Zuhrī, qui a dit : 'Umar ibn Muḥammad ibn Jubayr ibn Muṭ'im m'a informé que Muḥammad ibn Jubayr a dit : Jubayr ibn Muṭ'im m'a informé qu'alors qu'il cheminait avec le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens, au retour de Ḥunayn, les gens l'assaillirent de questions jusqu'à le pousser vers un arbre épineux qui accrocha son manteau. Le Prophète (ﷺ) s'arrêta et dit : « Rendez-moi mon manteau. Si j'avais un nombre de chameaux égal à ces arbres, je les aurais partagés entre vous. Vous ne me trouverez jamais avare, ni menteur, ni lâche. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ الأَوْدِيَّ، قَالَ كَانَ سَعْدٌ يُعَلِّمُ بَنِيهِ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ كَمَا يُعَلِّمُ الْمُعَلِّمُ الْغِلْمَانَ الْكِتَابَةَ، وَيَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْهُنَّ دُبُرَ الصَّلاَةِ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ، وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " . فَحَدَّثْتُ بِهِ مُصْعَبًا فَصَدَّقَهُ.
Nous avons été informés par Mūsā ibn Ismā'īl, qui nous a rapporté d'après Abū 'Awāna, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, qui a entendu 'Amr ibn Maymūn al-Awdī dire : Sa'd enseignait à ses enfants ces paroles comme le maître enseigne l'écriture aux enfants, et il disait : Le Messager d'Allah (ﷺ) cherchait refuge auprès d'Allah contre elles après la prière : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, je cherche refuge auprès de Toi contre le retour à l'âge le plus vil, je cherche refuge auprès de Toi contre la fitna de ce monde, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe. » Je rapportai cela à Muṣ'ab, qui le confirma.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْجُبْنِ وَالْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " .
Nous avons été informés par Musaddad, qui nous a rapporté d'après Mu'tamir, qui a dit : J'ai entendu mon père dire : J'ai entendu Anas ibn Mālik (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Prophète (ﷺ) disait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, la lâcheté et la sénilité. Je cherche refuge auprès de Toi contre la fitna de la vie et de la mort, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ صَحِبْتُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ وَسَعْدًا وَالْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ـ رضى الله عنهم ـ فَمَا سَمِعْتُ أَحَدًا، مِنْهُمْ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، إِلاَّ أَنِّي سَمِعْتُ طَلْحَةَ يُحَدِّثُ عَنْ يَوْمِ أُحُدٍ.
Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'īd, qui nous a rapporté d'après Ḥātim, d'après Muḥammad ibn Yūsuf, d'après al-Sā'ib ibn Yazīd, qui a dit : J'ai accompagné Ṭalḥa ibn 'Ubayd Allāh, Sa'd, al-Miqdād ibn al-Aswad et 'Abd al-Raḥmān ibn 'Awf (qu'Allah soit satisfait d'eux). Je n'ai entendu aucun d'eux rapporter un hadith du Messager d'Allah (ﷺ), sauf que j'ai entendu Ṭalḥa raconter au sujet du jour de Uḥud.