Bibliothque
Le jihad et les expéditions
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ الْفَتْحِ " لاَ هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا " .
Nous avons été informés par 'Amr ibn 'Alī, qui nous a rapporté d'après Yaḥyā, qui nous a rapporté d'après Sufyān, qui a dit : Manṣūr m'a rapporté d'après Mujāhid, d'après Ṭāwūs, d'après Ibn 'Abbās (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que le Prophète (ﷺ) a dit le jour de la conquête de La Mecque : « Il n'y a plus d'hégire après la conquête, mais il reste le jihad et l'intention. Et si vous êtes appelés à partir, alors partez. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَضْحَكُ اللَّهُ إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ يَدْخُلاَنِ الْجَنَّةَ، يُقَاتِلُ هَذَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلُ، ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَى الْقَاتِلِ فَيُسْتَشْهَدُ " .
Nous avons été informés par 'Abd Allāh ibn Yūsuf, qui nous a rapporté d'après Mālik, d'après Abū al-Zinād, d'après al-A'raj, d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah rit à propos de deux hommes dont l'un tue l'autre, et tous deux entreront au Paradis. L'un combat dans le sentier d'Allah et est tué, puis Allah accepte le repentir du meurtrier, qui est ensuite tué en martyr. »
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ بِخَيْبَرَ بَعْدَ مَا افْتَتَحُوهَا، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْهِمْ لِي. فَقَالَ بَعْضُ بَنِي سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ لاَ تُسْهِمْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ. فَقَالَ ابْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ وَاعَجَبًا لِوَبْرٍ تَدَلَّى عَلَيْنَا مِنْ قَدُومِ ضَأْنٍ، يَنْعَى عَلَىَّ قَتْلَ رَجُلٍ مُسْلِمٍ أَكْرَمَهُ اللَّهُ عَلَى يَدَىَّ وَلَمْ يُهِنِّي عَلَى يَدَيْهِ. قَالَ فَلاَ أَدْرِي أَسْهَمَ لَهُ أَمْ لَمْ يُسْهِمْ لَهُ. قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنِيهِ السَّعِيدِيُّ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ السَّعِيدِيُّ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ.
Nous avons été informés par al-Ḥumaydī, qui nous a rapporté d'après Sufyān, qui nous a rapporté d'après al-Zuhrī, qui a dit : 'Anbasa ibn Sa'īd m'a informé d'après Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Je vins trouver le Messager d'Allah (ﷺ) alors qu'il était à Khaybar, après sa conquête. Je lui dis : « Ô Messager d'Allah, accorde-moi une part du butin. » Un des fils de Sa'īd ibn al-'Āṣ dit : « Ô Messager d'Allah, ne lui accorde pas de part. » Abū Hurayra dit alors : « Celui-ci est le meurtrier d'Ibn Quwqal. » Ibn Sa'īd ibn al-'Āṣ rétorqua : « Quelle merveille que ce daman qui nous tombe dessus depuis le sommet des montagnes, me reprochant d'avoir tué un homme musulman qu'Allah a honoré par mes mains sans m'humilier par les siennes ! » Sufyān ajouta : Je ne sais pas s'il lui a accordé une part ou non. Sufyān dit aussi : Al-Sa'īdī me l'a également rapporté d'après son grand-père, d'après Abū Hurayra. Abū 'Abd Allāh dit : Al-Sa'īdī est 'Amr ibn Yaḥyā ibn Sa'īd ibn 'Amr ibn Sa'īd ibn al-'Āṣ.
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ لاَ يَصُومُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ الْغَزْوِ، فَلَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَمْ أَرَهُ مُفْطِرًا، إِلاَّ يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحَى.
Nous a rapporté Adam, nous a rapporté Chu'ba, nous a rapporté Thâbit al-Bunânî, qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Abû Talha ne jeûnait pas à l'époque du Prophète (ﷺ) en raison des expéditions militaires. Mais lorsque le Prophète (ﷺ) mourut, je ne l'ai plus vu rompre le jeûne, sauf le jour de la Fête de la rupture (du jeûne) ou de la Fête du sacrifice.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالْغَرِقُ وَصَاحِبُ الْهَدْمِ، وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, nous a informé Mâlik, d'après Sumayy, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les martyrs sont au nombre de cinq : celui qui meurt de la peste, celui qui meurt d'une maladie abdominale, celui qui se noie, celui qui meurt sous les décombres, et le martyr dans le sentier d'Allah. »
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الطَّاعُونُ شَهَادَةٌ لِكُلِّ مُسْلِمٍ " .
Nous a rapporté Bichr ibn Muhammad, nous a informé 'Abdullah, nous a informé 'Âsim, d'après Hafsa bint Sîrîn, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « La peste est un martyre pour tout musulman. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمَّا نَزَلَتْ {لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا، فَجَاءَ بِكَتِفٍ فَكَتَبَهَا، وَشَكَا ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ضَرَارَتَهُ فَنَزَلَتْ {لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } .
Nous a rapporté Abû al-Walîd, nous a rapporté Chu'ba, d'après Abû Ishâq, qui a dit : J'ai entendu al-Barâ' (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Lorsque fut révélée la parole d'Allah {Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux [à ceux qui luttent]} (Coran 4:95), le Messager d'Allah (ﷺ) appela Zayd, qui vint avec une omoplate sur laquelle il écrivit ce verset. Ibn Umm Maktûm se plaignit alors de son handicap, et il fut révélé {Les croyants qui restent assis, autres que ceux qui ont un handicap, ne sont pas égaux [à ceux qui luttent]} (Coran 4:95).
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ. وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي، فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تَرُضَّ فَخِذِي، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} .
Nous a rapporté 'Abd al-'Azîz ibn 'Abdullah, nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd al-Zuhrî, qui a dit : m'a rapporté Sâlih ibn Kaysân, d'après Ibn Shihâb, d'après Sahl ibn Sa'd al-Sâ'idî, qui a dit : J'ai vu Marwân ibn al-Hakam assis dans la mosquée. Je me suis approché et me suis assis à ses côtés. Il nous informa que Zayd ibn Thâbit lui avait rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) lui avait dicté : {Les croyants qui restent assis ne sont pas égaux aux combattants dans le sentier d'Allah}. Alors qu'il dictait cela, Ibn Umm Maktûm vint le trouver et dit : « Ô Messager d'Allah, si je pouvais combattre, je combattrais. » Il était aveugle. Allah (Exalté soit-Il) révéla alors à Son Messager (ﷺ) – et sa cuisse reposait sur la mienne, au point que j'ai craint qu'elle ne me brise – puis cela lui fut soulagé, et Allah (Puissant et Majestueux) révéla {autres que ceux qui ont un handicap}.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، كَتَبَ فَقَرَأْتُهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا " .
M'a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad, nous a rapporté Mu'âwiya ibn 'Amr, nous a rapporté Abû Ishâq, d'après Mûsâ ibn 'Uqba, d'après Sâlim Abû al-Nadr, qu'Abdullah ibn Abî Awfâ écrivit – et je l'ai lu – que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque vous les rencontrez, soyez patients. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ فَإِذَا الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَبِيدٌ يَعْمَلُونَ ذَلِكَ لَهُمْ، فَلَمَّا رَأَى مَا بِهِمْ مِنَ النَّصَبِ وَالْجُوعِ قَالَ اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ. فَقَالُوا مُجِيبِينَ لَهُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدًا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدًا
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad, nous a rapporté Mu'âwiya ibn 'Amr, nous a rapporté Abû Ishâq, d'après Humayd, qui a dit : J'ai entendu Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit vers le fossé alors que les Muhâjirûn et les Ansâr creusaient par une matinée froide. Ils n'avaient pas d'esclaves pour faire ce travail à leur place. Lorsqu'il vit leur fatigue et leur faim, il dit : « Ô Allah, la vraie vie est celle de l'Au-delà, alors pardonne aux Ansâr et aux Muhâjirûn. » Ils répondirent en disant : « Nous sommes ceux qui ont prêté allégeance à Muhammad pour le jihad, tant que nous vivrons éternellement. »