Bibliothque
Le début de la création
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ عَلَى الْمِنْبَرِ {وَنَادَوْا يَا مَالِكُ} . قَالَ سُفْيَانُ فِي قِرَاءَةِ عَبْدِ اللَّهِ وَنَادَوْا يَا مَالِ.
Nous avons été informés par 'Alî ibn 'Abd Allâh, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après 'Amr, d'après 'Atâ', d'après Safwân ibn Ya'lâ, d'après son père – qu'Allâh l'agrée – qui a dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) réciter sur le minbar : *« Et ils crieront : Ô Mâlik ! »* (Sourate 43, verset 77). Sufyân ajouta : Dans la lecture de 'Abd Allâh, il est dit : *« Et ils crieront : Ô Mâlik ! »*.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَلْ أَتَى عَلَيْكَ يَوْمٌ كَانَ أَشَدَّ مِنْ يَوْمِ أُحُدٍ قَالَ " لَقَدْ لَقِيتُ مِنْ قَوْمِكِ مَا لَقِيتُ، وَكَانَ أَشَدُّ مَا لَقِيتُ مِنْهُمْ يَوْمَ الْعَقَبَةِ، إِذْ عَرَضْتُ نَفْسِي عَلَى ابْنِ عَبْدِ يَالِيلَ بْنِ عَبْدِ كُلاَلٍ، فَلَمْ يُجِبْنِي إِلَى مَا أَرَدْتُ، فَانْطَلَقْتُ وَأَنَا مَهْمُومٌ عَلَى وَجْهِي، فَلَمْ أَسْتَفِقْ إِلاَّ وَأَنَا بِقَرْنِ الثَّعَالِبِ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي، فَإِذَا أَنَا بِسَحَابَةٍ قَدْ أَظَلَّتْنِي، فَنَظَرْتُ فَإِذَا فِيهَا جِبْرِيلُ فَنَادَانِي فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ قَوْمِكَ لَكَ وَمَا رَدُّوا عَلَيْكَ، وَقَدْ بَعَثَ إِلَيْكَ مَلَكَ الْجِبَالِ لِتَأْمُرَهُ بِمَا شِئْتَ فِيهِمْ، فَنَادَانِي مَلَكُ الْجِبَالِ، فَسَلَّمَ عَلَىَّ ثُمَّ قَالَ يَا مُحَمَّدُ، فَقَالَ ذَلِكَ فِيمَا شِئْتَ، إِنْ شِئْتَ أَنْ أُطْبِقَ عَلَيْهِمِ الأَخْشَبَيْنِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَلْ أَرْجُو أَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ مِنْ أَصْلاَبِهِمْ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ وَحْدَهُ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا " .
Nous avons été informés par 'Abd Allâh ibn Yûsuf, qui nous a informés d'après Ibn Wahb, qui a dit : Yûnus m'a informé, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : 'Urwa m'a rapporté qu'‘Â’isha – qu'Allâh l'agrée –, épouse du Prophète (ﷺ), lui a raconté qu'elle avait dit au Prophète (ﷺ) : « Un jour plus difficile que celui d'Uhud t'est-il arrivé ? » Il répondit : *« J'ai enduré de la part de ton peuple ce que j'ai enduré. Le plus difficile fut le jour de l''Aqaba, lorsque je me suis présenté à Ibn 'Abd Yâlîl ibn 'Abd Kulâl, qui n'a pas répondu à ma demande. Je suis parti, le cœur lourd, et je ne me suis repris qu'à Qarn ath-Tha'âlib. J'ai levé la tête et j'ai vu un nuage qui m'ombrageait. J'y ai aperçu Jibrîl, qui m'a appelé en disant : "Allâh a entendu les paroles de ton peuple et leur réponse. Il t'a envoyé l'ange des montagnes pour que tu lui ordonnes ce que tu veux à leur sujet." L'ange des montagnes m'a alors appelé, m'a salué et a dit : "Ô Muhammad, Allâh t'a donné le pouvoir de faire ce que tu veux. Si tu le désires, je peux écraser ces gens entre les deux montagnes." Le Prophète (ﷺ) répondit : "Non, j'espère plutôt qu'Allâh fera sortir de leurs reins des descendants qui L'adoreront sans rien Lui associer." »*
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ زِرَّ بْنَ حُبَيْشٍ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ، تَعَالَى {فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى * فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى} . قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ مَسْعُودٍ أَنَّهُ رَأَى جِبْرِيلَ لَهُ سِتُّمِائَةِ جَنَاحٍ.
Nous avons été informés par Qutayba, qui nous a rapporté d'après Abû 'Awâna, d'après Abû Ishâq ash-Shaybânî, qui a dit : J'ai interrogé Zirr ibn Hubaysh au sujet de la parole d'Allâh – exalté soit-Il – : *« Il fut à la distance de deux arcs, ou plus près encore, et Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla. »* (Sourate 53, versets 9-10). Il dit : Ibn Mas'ûd nous a rapporté qu'il avait vu Jibrîl avec six cents ailes.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه – {لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى} قَالَ رَأَى رَفْرَفًا أَخْضَرَ سَدَّ أُفُقَ السَّمَاءِ.
Nous avons été informés par Hafs ibn 'Umar, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqama, d'après 'Abd Allâh – qu'Allâh l'agrée – au sujet du verset : *« Il a certes vu des signes grandioses de son Seigneur. »* (Sourate 53, verset 18), qui dit : Il a vu un voile vert qui couvrait tout l'horizon du ciel.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، أَنْبَأَنَا الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَنْ زَعَمَ أَنَّ مُحَمَّدًا رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ أَعْظَمَ، وَلَكِنْ قَدْ رَأَى جِبْرِيلَ فِي صُورَتِهِ، وَخَلْقُهُ سَادٌّ مَا بَيْنَ الأُفُقِ.
Nous avons été informés par Muhammad ibn 'Abd Allâh ibn Ismâ'îl, qui nous a rapporté d'après Muhammad ibn 'Abd Allâh al-Ansârî, d'après Ibn 'Awn, qui nous a informés d'après al-Qâsim, d'après 'Â’isha – qu'Allâh l'agrée – qui a dit : « Quiconque prétend que Muhammad (ﷺ) a vu son Seigneur a commis une grande erreur. Cependant, il a vu Jibrîl dans sa véritable forme, et sa stature remplissait l'espace entre le ciel et la terre. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ ابْنِ الأَشْوَعِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَأَيْنَ قَوْلُهُ {ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى * فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى} قَالَتْ ذَاكَ جِبْرِيلُ كَانَ يَأْتِيهِ فِي صُورَةِ الرَّجُلِ، وَإِنَّهُ أَتَاهُ هَذِهِ الْمَرَّةَ فِي صُورَتِهِ الَّتِي هِيَ صُورَتُهُ، فَسَدَّ الأُفُقَ.
Muhammad ibn Yûsuf m'a rapporté, d'après Abû Usâma, d'après Zakariyyâ ibn Abî Zâ'ida, d'après Ibn al-Ashwa', d'après ash-Sha'bî, d'après Masrûq, qui a dit : J'ai demandé à 'Â’isha – qu'Allâh l'agrée – : « Où se situe le verset : *« Puis il s'approcha et descendit, il fut à la distance de deux arcs, ou plus près encore. »* (Sourate 53, versets 8-9) ? » Elle répondit : « Il s'agit de Jibrîl. Il venait habituellement au Prophète (ﷺ) sous une apparence humaine, mais cette fois-là, il est venu dans sa véritable forme, qui a rempli tout l'horizon. »
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي قَالاَ الَّذِي يُوقِدُ النَّارَ مَالِكٌ خَازِنُ النَّارِ، وَأَنَا جِبْرِيلُ، وَهَذَا مِيكَائِيلُ " .
Nous avons été informés par Mûsâ, qui nous a rapporté d'après Jarîr, d'après Abû Rajâ', d'après Samura, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : *« Cette nuit, deux hommes sont venus à moi. Ils m'ont dit : "Celui qui allume le feu est Mâlik, le gardien de l'Enfer. Quant à moi, je suis Jibrîl, et voici Mîkâ'îl." »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دَعَا الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَأَبَتْ، فَبَاتَ غَضْبَانَ عَلَيْهَا، لَعَنَتْهَا الْمَلاَئِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ " . تَابَعَهُ شُعْبَةُ وَأَبُو حَمْزَةَ وَابْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ.
Nous avons été informés par Musaddad, qui nous a rapporté d'après Abû 'Awâna, d'après al-A'mash, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra – qu'Allâh l'agrée – qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Si un homme invite son épouse à son lit et qu'elle refuse, et qu'il passe la nuit en colère contre elle, les anges la maudissent jusqu'au matin. »* Shu'ba, Abû Hamza, Ibn Dâwûd et Abû Mu'âwiya ont rapporté la même chose d'après al-A'mash.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " ثُمَّ فَتَرَ عَنِّي الْوَحْىُ فَتْرَةً، فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ، فَرَفَعْتُ بَصَرِي قِبَلَ السَّمَاءِ فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ قَاعِدٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، فَجُئِثْتُ مِنْهُ حَتَّى هَوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ، فَجِئْتُ أَهْلِي فَقُلْتُ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ} إِلَى {فَاهْجُرْ} ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَالرِّجْزُ الأَوْثَانُ.
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Yûsuf, qui nous a rapporté d'après Al-Layth, qui a dit : 'Uqayl m'a rapporté d'après Ibn Shihâb, qui a dit : J'ai entendu Abû Salamah dire : Jâbir ibn 'Abdillâh (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) m'a informé qu'il avait entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Puis la révélation cessa pendant un certain temps. Alors que je marchais, j'entendis une voix venant du ciel. Je levai les yeux vers le ciel et vis l'ange qui m'était apparu à Hirâ', assis sur un trône entre le ciel et la terre. Je fus saisi de crainte au point de tomber à terre. Je retournai auprès des miens et dis : "Enveloppez-moi, enveloppez-moi !" Alors Allah, exalté soit-Il, fit descendre : *{Ô toi, l'enveloppé !}* jusqu'à *{et éloigne-toi}* ». Abû Salamah ajouta : « Et les idoles sont les *rijz*. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ،. وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَأَيْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي مُوسَى رَجُلاً آدَمَ طُوَالاً جَعْدًا، كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ، وَرَأَيْتُ عِيسَى رَجُلاً مَرْبُوعًا مَرْبُوعَ الْخَلْقِ إِلَى الْحُمْرَةِ وَالْبَيَاضِ، سَبْطَ الرَّأْسِ، وَرَأَيْتُ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ ". وَالدَّجَّالَ فِي آيَاتٍ أَرَاهُنَّ اللَّهُ إِيَّاهُ، فَلاَ تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ. قَالَ أَنَسٌ وَأَبُو بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " تَحْرُسُ الْمَلاَئِكَةُ الْمَدِينَةَ مِنَ الدَّجَّالِ ".
Nous avons été informés par Muhammad ibn Bachchâr, qui nous a rapporté d'après Ghundar, qui nous a rapporté d'après Chu'bah, d'après Qatâdah. Khalîfah m'a également dit : Yazîd ibn Zuray' nous a rapporté d'après Sa'îd, d'après Qatâdah, d'après Abû Al-'Âliyah, qui nous a rapporté d'après l'oncle paternel de votre Prophète, c'est-à-dire Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), d'après le Prophète (ﷺ) : « La nuit de mon ascension, j'ai vu Moïse, un homme brun, de haute taille et aux cheveux crépus, comme s'il était des hommes de Shanû'ah. J'ai vu Jésus, un homme de taille moyenne, au teint rougeâtre et blanc, aux cheveux lisses. J'ai vu Mâlik, le gardien de l'Enfer », ainsi que le Dajjâl, parmi les signes qu'Allah lui a montrés. « Ne sois donc pas dans le doute de le rencontrer. » Anas et Abû Bakrah ont rapporté d'après le Prophète (ﷺ) : « Les anges protègent Médine contre le Dajjâl. »