Bibliothque
Les prophètes
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا " . رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama, d'après Malik, d'après 'Amr ibn Abi 'Amr, le client d'Al-Muttalib, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (ﷺ) vit le mont Uhud et dit : « Voici une montagne qui nous aime et que nous aimons. Ô Allah, Ibrahim a déclaré sacrée La Mecque, et moi je déclare sacrée ce qui se trouve entre ses deux lits de lave. » Ce hadith a également été rapporté par 'Abdullah ibn Zayd, d'après le Prophète (ﷺ).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ. فَقَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ. وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, nous a informé Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après Sâlim ibn 'Abdullah, que Ibn Abî Bakr informa 'Abdullah ibn 'Umar, d'après 'Â'isha – qu'Allah les agrée – épouse du Prophète (ﷺ), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Ne vois-tu pas que ton peuple, lorsqu'il a reconstruit la Ka'ba, a réduit ses dimensions par rapport aux fondations d'Ibrâhîm ? »* Je dis : « Ô Messager d'Allah, ne la rétablis-tu pas sur les fondations d'Ibrâhîm ? » Il répondit : *« Si ce n'était la récente sortie de ton peuple de l'incroyance... »* 'Abdullah ibn 'Umar dit : « Si 'Â'isha a entendu cela du Messager d'Allah (ﷺ), je ne pense pas que le Messager d'Allah (ﷺ) ait abandonné de toucher les deux coins qui jouxtent le Hijr, si ce n'est parce que la Maison n'a pas été achevée selon les fondations d'Ibrâhîm. »* Ismâ'îl a dit : « 'Abdullah ibn Muhammad ibn Abî Bakr. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, qui nous a informé de la part de Mâlik ibn Anas, d'après 'Abdullah ibn Abî Bakr ibn Muhammad ibn 'Amr ibn Hazm, d'après son père, d'après 'Amr ibn Sulaym az-Zuraqî, qui a été informé par Abû Humayd as-Sâ'idî – qu'Allah l'agrée – qu'ils dirent : « Ô Messager d'Allah, comment devons-nous prier sur toi ? » Le Messager d'Allah ﷺ répondit : *« Dites : Ô Allah, prie sur Muhammad, ainsi que sur ses épouses et sa descendance, comme Tu as prié sur la famille d'Ibrâhîm, et bénis Muhammad, ainsi que ses épouses et sa descendance, comme Tu as béni la famille d'Ibrâhîm. Certes, Tu es digne de louanges et de glorification. »*
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو قُرَّةَ، مُسْلِمُ بْنُ سَالِمٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِيسَى، سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى، قَالَ لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ فَقَالَ أَلاَ أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً سَمِعْتُهَا مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ بَلَى، فَأَهْدِهَا لِي. فَقَالَ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ الصَّلاَةُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ عَلَّمَنَا كَيْفَ نُسَلِّمُ. قَالَ " قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
Nous a rapporté Qays ibn Hafs et Mûsâ ibn Ismâ'îl, qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Wâhid ibn Ziyâd, nous a rapporté Abû Qurra, Muslim ibn Sâlim al-Hamdânî, qui a dit : M'a rapporté 'Abd Allâh ibn 'Îsâ, qui a entendu 'Abd al-Rahmân ibn Abî Laylâ dire : Ka'b ibn 'Ujra me rencontra et me dit : « Ne voudrais-tu pas que je t'offre un présent que j'ai entendu du Prophète (ﷺ) ? » Je répondis : « Si, offre-le-moi. » Il dit alors : « Nous avons interrogé le Messager d'Allâh (ﷺ) en disant : "Ô Messager d'Allâh, comment devons-nous prier sur vous, les gens de la Maison (Ahl al-Bayt), alors qu'Allâh nous a enseigné comment Le saluer ?" Il (ﷺ) répondit : "Dites : Ô Allâh, prie sur Muhammad et sur la famille de Muhammad, comme Tu as prié sur Ibrâhîm et sur la famille d'Ibrâhîm, Tu es certes Digne de louange et de Gloire. Ô Allâh, bénis Muhammad et la famille de Muhammad, comme Tu as béni Ibrâhîm et la famille d'Ibrâhîm, Tu es certes Digne de louange et de Gloire." » »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَوِّذُ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ وَيَقُولُ " إِنَّ أَبَاكُمَا كَانَ يُعَوِّذُ بِهَا إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ، أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّةِ مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ وَهَامَّةٍ، وَمِنْ كُلِّ عَيْنٍ لاَمَّةٍ " .
Le Prophète (ﷺ) faisait des invocations de protection pour Al-Hasan et Al-Husayn et disait : *« Votre père (c'est-à-dire Abraham) faisait cette invocation de protection pour Ismaël et Isaac : Je cherche protection par les paroles parfaites d'Allah contre tout démon et tout venin, et contre tout mauvais œil qui porte préjudice. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نَحْنُ أَحَقُّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ {رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي} وَيَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا، لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ طُولَ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لأَجَبْتُ الدَّاعِيَ " .
Nous avons été rapporté par Ahmad ibn Sâlih, qui a dit : Nous avons été rapporté par Ibn Wahb, qui a dit : Yûnus m'a informé, d'après Ibn Shihâb, d'après Abû Salama ibn 'Abd ar-Rahmân et Sa'îd ibn al-Musayyib, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Nous sommes plus en droit qu'Ibrâhîm lorsqu'il a dit : {Seigneur, montre-moi comment Tu ressuscites les morts. Allah dit : Ne crois-tu donc pas ? Il dit : Si, mais que mon cœur soit rassuré.} Qu'Allah fasse miséricorde à Lût ! Il se réfugiait auprès d'un soutien solide. Et si j'étais resté en prison aussi longtemps que Yûsuf, j'aurais répondu à l'appel. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا، وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلاَنٍ ". قَالَ فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكُمْ لاَ تَرْمُونَ ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ قَالَ " ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ ".
Nous avons été rapporté par Qutayba ibn Sa'îd, qui a dit : Nous avons été rapporté par Hâtim, d'après Yazîd ibn Abî 'Ubayd, d'après Salama ibn al-Akwa' (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) passa près d'un groupe des Aslam qui tiraient à l'arc. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Tirez, ô descendants d'Ismâ'îl, car votre père était un archer. Et moi, je suis avec les Banû Untel. » L'un des deux groupes retint alors ses mains. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Pourquoi ne tirez-vous pas ? » Ils dirent : « Ô Messager d'Allah, nous tirons alors que tu es avec eux. » Il dit : « Tirez, car je suis avec vous tous. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ الْمُعْتَمِرَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَكْرَمُ النَّاسِ قَالَ " أَكْرَمُهُمْ أَتْقَاهُمْ ". قَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَأَكْرَمُ النَّاسِ يُوسُفُ نَبِيُّ اللَّهِ ابْنُ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ خَلِيلِ اللَّهِ ". قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَعَنْ مَعَادِنِ الْعَرَبِ تَسْأَلُونِي ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " فَخِيَارُكُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُكُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا ".
Nous avons été rapporté par Ishâq ibn Ibrâhîm, qui a entendu al-Mu'tamir, d'après 'Ubayd Allâh, d'après Sa'îd ibn Abî Sa'îd al-Maqburî, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : On demanda au Prophète (ﷺ) : « Qui sont les gens les plus honorables ? » Il dit : « Les plus pieux d'entre eux. » Ils dirent : « Ô Prophète d'Allah, ce n'est pas cela que nous te demandons. » Il dit : « Alors, le plus honorable des hommes est Yûsuf, le prophète d'Allah, fils du prophète d'Allah, fils du prophète d'Allah, fils du bien-aimé d'Allah. » Ils dirent : « Ce n'est pas cela que nous te demandons. » Il dit : « Vous me demandez donc au sujet des origines des Arabes ? » Ils dirent : « Oui. » Il dit : « Les meilleurs d'entre vous à l'époque de la Jâhiliyya sont les meilleurs d'entre vous en Islam, s'ils comprennent. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ {يَغْفِرُ اللَّهُ لِلُوطٍ إِنْ كَانَ لَيَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ}.
Nous avons été rapporté par Abû al-Yamân, qui nous a informé, d'après Shu'ayb, qui a dit : Nous avons été rapporté par Abû az-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : {Allah pardonnera à Lût, car il se réfugiait auprès d'un soutien solide.}
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم {فَهَلْ مِنْ مُدَّكِر } .
Nous avons été rapporté par Mahmûd, qui a dit : Nous avons été rapporté par Abû Ahmad, qui a dit : Nous avons été rapporté par Sufyân, d'après Abû Ishâq, d'après al-Aswad, d'après 'Abd Allâh (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a récité : {N'y a-t-il donc personne pour réfléchir ?}