Bibliothque
Les expéditions militaires
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو هَاشِمٍ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ، يُقْسِمُ قَسَمًا إِنَّ هَذِهِ الآيَةَ {هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ } نَزَلَتْ فِي الَّذِينَ بَرَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ حَمْزَةَ وَعَلِيٍّ وَعُبَيْدَةَ بْنِ الْحَارِثِ وَعُتْبَةَ وَشَيْبَةَ ابْنَىْ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ.
Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm : Nous a rapporté Hushaym : Nous a informé Abû Hâshim, d'après Abû Mijlaz, d'après Qays, qui dit : J'ai entendu Abû Dharr jurer que ce verset {Voici deux groupes qui disputaient au sujet de leur Seigneur} fut révélé au sujet de ceux qui s'affrontèrent le jour de Badr : Hamza, 'Alî, 'Ubayda ibn al-Hârith, 'Utba, Shayba – les deux fils de Rabî'a – et al-Walîd ibn 'Utba.
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَأَلَ رَجُلٌ الْبَرَاءَ وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ أَشَهِدَ عَلِيٌّ بَدْرًا قَالَ بَارَزَ وَظَاهَرَ.
M'a rapporté Ahmad ibn Sa'îd Abû 'Abd Allah : Nous a rapporté Ishâq ibn Mansûr : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Yûsuf, d'après son père, d'après Abû Ishâq. Un homme interrogea al-Barâ' – et j'écoutais – : "Ali a-t-il assisté à [la bataille de] Badr ?" Il répondit : "Il s'est affronté en duel et a soutenu [les combattants]."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ كَاتَبْتُ أُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ، فَذَكَرَ قَتْلَهُ وَقَتْلَ ابْنِهِ، فَقَالَ بِلاَلٌ لاَ نَجَوْتُ إِنْ نَجَا أُمَيَّةُ.
Nous a rapporté 'Abd al-'Azîz ibn 'Abd Allah, qui dit : M'a rapporté Yûsuf ibn al-Mâjishûn, d'après Sâlih ibn Ibrâhîm ibn 'Abd al-Rahmân ibn 'Awf, d'après son père, d'après son grand-père 'Abd al-Rahmân, qui dit : J'avais conclu un pacte avec Umayya ibn Khalaf. Puis, le jour de Badr, il mentionna son meurtre et celui de son fils, et Bilâl dit : "Je ne serai pas sauvé si Umayya est sauvé."
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَرَأَ {وَالنَّجْمِ} فَسَجَدَ بِهَا، وَسَجَدَ مَنْ مَعَهُ، غَيْرَ أَنَّ شَيْخًا أَخَذَ كَفًّا مِنْ تُرَابٍ فَرَفَعَهُ إِلَى جَبْهَتِهِ فَقَالَ يَكْفِينِي هَذَا. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ بَعْدُ قُتِلَ كَافِرًا.
Nous a rapporté 'Abdân ibn 'Uthmân, qui a dit : Mon père m'a informé, d'après Shu'ba, d'après Abû Ishâq, d'après Al-Aswad, d'après 'Abd Allâh (qu'Allâh l'agrée) que le Prophète (ﷺ) récita la sourate *An-Najm* (L'Étoile) et se prosterna, et ceux qui étaient avec lui se prosternèrent également, sauf un vieil homme qui prit une poignée de terre et la porta à son front en disant : « Cela me suffit. » 'Abd Allâh dit : « Je l'ai vu par la suite tué en tant que mécréant. »
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ كَانَ فِي الزُّبَيْرِ ثَلاَثُ ضَرَبَاتٍ بِالسَّيْفِ، إِحْدَاهُنَّ فِي عَاتِقِهِ، قَالَ إِنْ كُنْتُ لأُدْخِلُ أَصَابِعِي فِيهَا. قَالَ ضُرِبَ ثِنْتَيْنِ يَوْمَ بَدْرٍ، وَوَاحِدَةً يَوْمَ الْيَرْمُوكِ. قَالَ عُرْوَةُ وَقَالَ لِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ حِينَ قُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ يَا عُرْوَةُ، هَلْ تَعْرِفُ سَيْفَ الزُّبَيْرِ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ فَمَا فِيهِ قُلْتُ فِيهِ فَلَّةٌ فُلَّهَا يَوْمَ بَدْرٍ. قَالَ صَدَقْتَ. بِهِنَّ فُلُولٌ مِنْ قِرَاعِ الْكَتَائِبِ ثُمَّ رَدَّهُ عَلَى عُرْوَةَ. قَالَ هِشَامٌ فَأَقَمْنَاهُ بَيْنَنَا ثَلاَثَةَ آلاَفٍ، وَأَخَذَهُ بَعْضُنَا، وَلَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ أَخَذْتُهُ.
Ibrâhîm ibn Mûsâ m'a informé : Hishâm ibn Yûsuf nous a rapporté, d'après Ma'mar, d'après Hishâm, d'après 'Urwa, qui a dit : « Az-Zubayr portait trois coups d'épée, dont l'un à l'épaule. Il disait : 'Je pouvais y introduire mes doigts.' » Il précisa : « Deux coups lui furent portés le jour de Badr, et un autre le jour de Yarmouk. » 'Urwa ajouta : « 'Abd Al-Malik ibn Marwân me dit, lorsque 'Abd Allâh ibn Az-Zubayr fut tué : 'Ô 'Urwa, reconnais-tu l'épée d'Az-Zubayr ?' Je répondis : 'Oui.' Il demanda : 'Qu'a-t-elle de particulier ?' Je dis : 'Elle présente une entaille qui lui fut faite le jour de Badr.' Il dit : 'Tu dis vrai.' Ces entailles témoignent des combats acharnés. » Puis il la rendit à 'Urwa. Hishâm dit : « Nous l'avons estimée à trois mille (dirhams), et l'un de nous la prit. Je souhaiterais l'avoir prise. »
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ سَيْفُ الزُّبَيْرِ مُحَلًّى بِفِضَّةٍ. قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ سَيْفُ عُرْوَةَ مُحَلًّى بِفِضَّةٍ.
Farwa nous a rapporté, d'après 'Alî, d'après Hishâm, d'après son père, qui a dit : « L'épée d'Az-Zubayr était ornée d'argent. » Hishâm ajouta : « L'épée de 'Urwa était également ornée d'argent. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَصْحَابَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا لِلزُّبَيْرِ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ أَلاَ تَشُدُّ فَنَشُدَّ مَعَكَ فَقَالَ إِنِّي إِنْ شَدَدْتُ كَذَبْتُمْ. فَقَالُوا لاَ نَفْعَلُ، فَحَمَلَ عَلَيْهِمْ حَتَّى شَقَّ صُفُوفَهُمْ، فَجَاوَزَهُمْ وَمَا مَعَهُ أَحَدٌ، ثُمَّ رَجَعَ مُقْبِلاً، فَأَخَذُوا بِلِجَامِهِ، فَضَرَبُوهُ ضَرْبَتَيْنِ عَلَى عَاتِقِهِ بَيْنَهُمَا ضَرْبَةٌ ضُرِبَهَا يَوْمَ بَدْرٍ. قَالَ عُرْوَةُ كُنْتُ أُدْخِلُ أَصَابِعِي فِي تِلْكَ الضَّرَبَاتِ أَلْعَبُ وَأَنَا صَغِيرٌ. قَالَ عُرْوَةُ وَكَانَ مَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ يَوْمَئِذٍ وَهْوَ ابْنُ عَشْرِ سِنِينَ، فَحَمَلَهُ عَلَى فَرَسٍ وَكَّلَ بِهِ رَجُلاً.
Ahmad ibn Muhammad nous a rapporté : 'Abd Allâh nous a rapporté, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, que les compagnons du Messager d'Allâh (ﷺ) dirent à Az-Zubayr le jour de Yarmouk : « Ne charges-tu pas pour que nous chargions avec toi ? » Il répondit : « Si je charge, vous me traiterez de menteur. » Ils dirent : « Non, nous ne le ferons pas. » Il chargea alors contre eux jusqu'à percer leurs rangs et les dépassa sans que personne ne l'accompagne. Puis il revint, et ils saisirent la bride de son cheval et le frappèrent deux fois à l'épaule, entre lesquelles se trouvait une blessure reçue le jour de Badr. 'Urwa dit : « Je mettais mes doigts dans ces blessures pour jouer lorsque j'étais enfant. » Il ajouta : « 'Abd Allâh ibn Az-Zubayr, qui avait alors dix ans, était avec lui ce jour-là. Il le fit monter sur un cheval et confia sa garde à un homme. »
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، سَمِعَ رَوْحَ بْنَ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ ذَكَرَ لَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ بِأَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ رَجُلاً مِنْ صَنَادِيدِ قُرَيْشٍ فَقُذِفُوا فِي طَوِيٍّ مِنْ أَطْوَاءِ بَدْرٍ خَبِيثٍ مُخْبِثٍ، وَكَانَ إِذَا ظَهَرَ عَلَى قَوْمٍ أَقَامَ بِالْعَرْصَةِ ثَلاَثَ لَيَالٍ، فَلَمَّا كَانَ بِبَدْرٍ الْيَوْمَ الثَّالِثَ، أَمَرَ بِرَاحِلَتِهِ فَشُدَّ عَلَيْهَا رَحْلُهَا، ثُمَّ مَشَى وَاتَّبَعَهُ أَصْحَابُهُ وَقَالُوا مَا نُرَى يَنْطَلِقُ إِلاَّ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ، حَتَّى قَامَ عَلَى شَفَةِ الرَّكِيِّ، فَجَعَلَ يُنَادِيهِمْ بِأَسْمَائِهِمْ وَأَسْمَاءِ آبَائِهِمْ " يَا فُلاَنُ بْنَ فُلاَنٍ، وَيَا فُلاَنُ بْنَ فُلاَنٍ، أَيَسُرُّكُمْ أَنَّكُمْ أَطَعْتُمُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّا قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا، فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ". قَالَ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا تُكَلِّمُ مِنْ أَجْسَادٍ لاَ أَرْوَاحَ لَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ ". قَالَ قَتَادَةُ أَحْيَاهُمُ اللَّهُ حَتَّى أَسْمَعَهُمْ قَوْلَهُ تَوْبِيخًا وَتَصْغِيرًا وَنَقِيمَةً وَحَسْرَةً وَنَدَمًا.
'Abd Allâh ibn Muhammad m'a rapporté qu'il a entendu Rawh ibn 'Ubâda dire : Sa'îd ibn Abî 'Arûba nous a rapporté, d'après Qatâda, qui a dit : Anas ibn Mâlik nous a mentionné, d'après Abû Talha, que le Prophète d'Allâh (ﷺ) ordonna le jour de Badr que vingt-quatre hommes parmi les chefs de Quraysh soient jetés dans l'un des puits de Badr, un puits fétide et malfaisant. Lorsqu'il triomphait d'un peuple, il restait sur le champ de bataille trois nuits. Lorsqu'il fut à Badr le troisième jour, il ordonna que sa monture soit sellée, puis il marcha, suivi de ses compagnons, qui dirent : « Nous ne pensons qu'il parte que pour un besoin. » Jusqu'à ce qu'il se tienne au bord du puits et se mette à les appeler par leurs noms et les noms de leurs pères : « Ô untel fils d'untel, et ô untel fils d'untel, seriez-vous heureux d'avoir obéi à Allâh et à Son Messager ? Nous avons trouvé véridique ce que notre Seigneur nous avait promis. Avez-vous trouvé véridique ce que votre Seigneur vous avait promis ? » 'Umar dit : « Ô Messager d'Allâh, parles-tu à des corps sans âme ? » Le Messager d'Allâh (ﷺ) répondit : « Par Celui qui tient l'âme de Muhammad en Sa main, vous n'entendez pas mieux que ce que je leur dis. » Qatâda dit : « Allâh les a fait revivre afin qu'ils entendent Ses paroles, pour les blâmer, les humilier, les châtier, et leur inspirer regret et remords. »
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما {الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا} قَالَ هُمْ وَاللَّهِ كُفَّارُ قُرَيْشٍ. قَالَ عَمْرٌو هُمْ قُرَيْشٌ وَمُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم نِعْمَةُ اللَّهِ {وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ } قَالَ النَّارَ يَوْمَ بَدْرٍ.
Al-Humaydî nous a rapporté : Sufyân nous a rapporté : 'Amr nous a rapporté, d'après 'Atâ', d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allâh les agrée tous deux) concernant le verset : *« Ceux qui ont échangé le bienfait d'Allâh contre la mécréance »* (Coran 14:28), il dit : « Par Allâh, ce sont les mécréants de Quraysh. » 'Amr dit : « Ce sont Quraysh, et Muhammad (ﷺ) est le bienfait d'Allâh. » Puis concernant le verset : *« et firent entrer leur peuple dans la demeure de la perdition »* (Coran 14:28), il dit : « Le Feu, le jour de Badr. »
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَفَعَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ ". فَقَالَتْ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَيُعَذَّبُ بِخَطِيئَتِهِ وَذَنْبِهِ، وَإِنَّ أَهْلَهُ لَيَبْكُونَ عَلَيْهِ الآنَ ". قَالَتْ وَذَاكَ مِثْلُ قَوْلِهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ عَلَى الْقَلِيبِ وَفِيهِ قَتْلَى بَدْرٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَقَالَ لَهُمْ مَا قَالَ إِنَّهُمْ لَيَسْمَعُونَ مَا أَقُولُ. إِنَّمَا قَالَ " إِنَّهُمُ الآنَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّ مَا كُنْتُ أَقُولُ لَهُمْ حَقٌّ ". ثُمَّ قَرَأَتْ {إِنَّكَ لاَ تُسْمِعُ الْمَوْتَى} {وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ} تَقُولُ حِينَ تَبَوَّءُوا مَقَاعِدَهُمْ مِنَ النَّارِ.
'Ubayd ibn Ismâ'îl m'a rapporté : Abû Usâma nous a rapporté, d'après Hishâm, d'après son père, qui a dit : On mentionna en présence de 'Â'isha (qu'Allâh l'agrée) qu'Ibn 'Umar avait rapporté du Prophète (ﷺ) : « Le mort est châtié dans sa tombe à cause des pleurs de sa famille. » Elle dit : « Le Messager d'Allâh (ﷺ) a plutôt dit : 'Il est châtié pour ses fautes et ses péchés, et sa famille pleure sur lui en ce moment.' » Elle ajouta : « Cela est semblable à sa parole lorsque le Messager d'Allâh (ﷺ) se tint près du puits où se trouvaient les tués de Badr parmi les associateurs et leur dit ce qu'il leur dit, en affirmant qu'ils entendaient ce qu'il disait. Il a plutôt dit : 'Ils savent maintenant que ce que je leur disais était la vérité.' » Puis elle récita : *« Tu ne peux faire entendre les morts »* (Coran 27:80) et *« Tu ne peux faire entendre ceux qui sont dans les tombes »* (Coran 35:22), disant : « Cela s'applique lorsqu'ils ont pris place dans le Feu. »