Bibliothque
La nourriture
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุณูููู ูุ ุญูุฏููุซูููุง ููููููุจูุ ุญูุฏููุซูููุง ู ูููุตููุฑูุ ุนููู ุฃูู ููููุ ุนููู ุนูุงุฆูุดูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนููุง ู ุชูููููููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุญูููู ุดูุจูุนูููุง ู ููู ุงูุฃูุณูููุฏููููู ุงูุชููู ูุฑู ููุงููู ูุงุกูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Muslim, qui a rapportรฉ d'aprรจs Wuhaรฏb, qui a rapportรฉ d'aprรจs Mansour, d'aprรจs sa mรจre, d'aprรจs Aรฏcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) que le Prophรจte (๏ทบ) mourut alors que nous รฉtions rassasiรฉs des deux choses noires : les dattes et l'eau.
ุญูุฏููุซูููุง ุนูููููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ููุงูู ููุญูููู ุจููู ุณูุนููุฏู ุณูู ูุนูุชู ุจูุดูููุฑู ุจููู ููุณูุงุฑูุ ููููููู ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุฏู ุจููู ุงููููุนูู ูุงููุ ููุงูู ุฎูุฑูุฌูููุง ู ูุนู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฅูููู ุฎูููุจูุฑูุ ููููู ููุง ูููููุง ุจูุงูุตููููุจูุงุกู ู ููุงูู ููุญูููู ูููููู ู ููู ุฎูููุจูุฑู ุนูููู ุฑูููุญูุฉู ู ุฏูุนูุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุจูุทูุนูุงู ูุ ููู ูุง ุฃูุชููู ุฅููุงูู ุจูุณููููููุ ููููููููุงูู ููุฃูููููููุง ู ูููููุ ุซูู ูู ุฏูุนูุง ุจูู ูุงุกู ููู ูุถูู ูุถู ููู ูุถูู ูุถูููุงุ ููุตููููู ุจูููุง ุงููู ูุบูุฑูุจู ููููู ู ููุชูููุถููุฃูโ.โ ููุงูู ุณูููููุงูู ุณูู ูุนูุชููู ู ููููู ุนูููุฏูุง ููุจูุฏูุกูุงโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Ali ibn Abdallah, qui a rapportรฉ d'aprรจs Soufyan, qui a dit : Yahya ibn Sa'id a entendu Bouchayr ibn Yasar dire : Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Souwayd ibn an-Nou'man qui a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (๏ทบ) vers Khaybar. Lorsque nous fรปmes ร As-Sahba' โ Yahya prรฉcisa qu'il s'agit d'un endroit ร une journรฉe de marche de Khaybar โ le Messager d'Allah (๏ทบ) demanda de la nourriture. On ne lui apporta que du sawรฎq (farine d'orge grillรฉe). Nous le mรขchรขmes et en mangeรขmes. Puis il demanda de l'eau, se rinรงa la bouche et nous fรฎmes de mรชme. Ensuite, il dirigea pour nous la priรจre du Maghrib sans refaire ses ablutions. Soufyan dit : Je l'ai entendu le rapporter ร plusieurs reprises.
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุณูููุงููุ ุญูุฏููุซูููุง ููู ููุงู ูุ ุนููู ููุชูุงุฏูุฉูุ ููุงูู ูููููุง ุนูููุฏู ุฃูููุณู ููุนูููุฏููู ุฎูุจููุงุฒู ูููู ููููุงูู ู ูุง ุฃููููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฎูุจูุฒูุง ู ูุฑููููููุง ูููุงู ุดูุงุฉู ู ูุณูู ููุทูุฉู ุญูุชููู ูููููู ุงููููููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Muhammad ibn Sinan, qui a rapportรฉ d'aprรจs Hammam, d'aprรจs Qatada, qui a dit : Nous รฉtions chez Anas, et il avait auprรจs de lui son boulanger. Il dit : Le Prophรจte (๏ทบ) n'a jamais mangรฉ de pain fin ni de mouton rรดti jusqu'ร ce qu'il rencontre Allah.
ุญูุฏููุซูููุง ุนูููููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุญูุฏููุซูููุง ู ูุนูุงุฐู ุจููู ููุดูุงู ูุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููู ุฃูุจููุ ุนููู ูููููุณู ู ููุงูู ุนูููููู ูููู ุงูุฅูุณูููุงูู ู ุนููู ููุชูุงุฏูุฉูุ ุนููู ุฃูููุณูุ ุฑุถู ุงููู ุนูู ููุงูู ู ูุง ุนูููู ูุชู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฃููููู ุนูููู ุณูููุฑููุฌูุฉู ููุทููุ ูููุงู ุฎูุจูุฒู ูููู ู ูุฑูููููู ููุทููุ ูููุงู ุฃููููู ุนูููู ุฎูููุงููโ.โ ููููู ููููุชูุงุฏูุฉู ููุนูููู ู ูุง ููุงูููุง ููุฃูููููููู ููุงูู ุนูููู ุงูุณููููุฑูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Ali ibn Abdallah, qui a rapportรฉ d'aprรจs Mou'adh ibn Hicham, qui a dit : Mon pรจre m'a rapportรฉ d'aprรจs Younous โ Ali prรฉcisa qu'il s'agit d'al-Iskaf โ d'aprรจs Qatada, d'aprรจs Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Je n'ai jamais su que le Prophรจte (๏ทบ) ait mangรฉ dans une assiette en argent, ni qu'il ait eu du pain fin, ni qu'il ait mangรฉ sur une table. On demanda ร Qatada : Sur quoi mangeaient-ils donc ? Il rรฉpondit : Sur des nattes de voyage.
ุญูุฏููุซูููุง ุงุจููู ุฃูุจูู ู ูุฑูููู ูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุฌูุนูููุฑูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุญูู ูููุฏูุ ุฃูููููู ุณูู ูุนู ุฃูููุณูุงุ ููููููู ููุงู ู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุจูููู ุจูุตููููููุฉู ููุฏูุนูููุชู ุงููู ูุณูููู ูููู ุฅูููู ูููููู ูุชููู ุฃูู ูุฑู ุจูุงูุฃูููุทูุงุนู ููุจูุณูุทูุชู ููุฃููููููู ุนูููููููุง ุงูุชููู ูุฑู ููุงูุฃูููุทู ููุงูุณููู ูููโ.โ ููููุงูู ุนูู ูุฑูู ุนููู ุฃูููุณู ุจูููู ุจูููุง ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุซูู ูู ุตูููุนู ุญูููุณูุง ููู ููุทูุนูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Ibn Abi Maryam, qui nous a informรฉs d'aprรจs Muhammad ibn Ja'far, qui nous a informรฉs d'aprรจs Houmayd, qu'il a entendu Anas dire : Le Prophรจte (๏ทบ) se leva pour consommer son mariage avec Safiyya. J'invitai alors les musulmans ร son banquet de noces. Il ordonna de dรฉployer des nattes en cuir, sur lesquelles furent dรฉposรฉes des dattes, du fromage sec et du beurre clarifiรฉ. Amr rapporta d'aprรจs Anas que le Prophรจte (๏ทบ) avait consommรฉ son mariage avec elle, puis avait prรฉparรฉ un plat de hays (mรฉlange de dattes, de fromage et de beurre) sur une natte.
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุฃูุจูู ู ูุนูุงููููุฉูุ ุญูุฏููุซูููุง ููุดูุงู ูุ ุนููู ุฃูุจููููุ ููุนููู ููููุจู ุจููู ููููุณูุงููุ ููุงูู ููุงูู ุฃููููู ุงูุดููุฃูู ู ููุนููููุฑูููู ุงุจููู ุงูุฒููุจูููุฑู ูููููููููู ููุง ุงุจููู ุฐูุงุชู ุงููููุทูุงููููููโ.โ ููููุงููุชู ูููู ุฃูุณูู ูุงุกู ููุง ุจูููููู ุฅููููููู ู ููุนููููุฑูููููู ุจูุงููููุทูุงููููููุ ูููู ุชูุฏูุฑูู ู ูุง ููุงูู ุงููููุทูุงููุงูู ุฅููููู ูุง ููุงูู ููุทูุงููู ุดูููููุชููู ููุตูููููููุ ููุฃูููููููุชู ููุฑูุจูุฉู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุจูุฃูุญูุฏูููู ูุงุ ููุฌูุนูููุชู ููู ุณูููุฑูุชููู ุขุฎูุฑูุ ููุงูู ููููุงูู ุฃููููู ุงูุดููุฃูู ู ุฅูุฐูุง ุนููููุฑูููู ุจูุงููููุทูุงูููููู ููููููู ุฅููููุง ููุงูุฅูููููโ.โ ุชููููู ุดูููุงุฉู ุธูุงููุฑู ุนููููู ุนูุงุฑูููุงโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Muhammad, qui nous a informรฉs d'aprรจs Abu Mou'awiya, qui a rapportรฉ d'aprรจs Hicham, d'aprรจs son pรจre et d'aprรจs Wahb ibn Kaysan, qui a dit : Les habitants de la Syrie raillaient Ibn az-Zubayr en disant : ยซ ร fils de celle aux deux ceintures ! ยป Asma lui dit alors : ยซ ร mon fils, ils te raillent ร cause des deux ceintures. Sais-tu ce que furent ces deux ceintures ? Mon propre ceinturon, je l'ai dรฉchirรฉ en deux : j'ai attachรฉ l'outre du Messager d'Allah (๏ทบ) avec l'une des deux parties, et j'ai utilisรฉ l'autre pour sa besace de voyage. ยป Ainsi, lorsque les habitants de la Syrie le raillaient ร cause des deux ceintures, il rรฉpondait : ยซ Eh bien ! Par Allah, c'est une honte dont l'opprobre rejaillit sur vous. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุงููููุนูู ูุงููุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุนูููุงููุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ุจูุดูุฑูุ ุนููู ุณูุนููุฏู ุจููู ุฌูุจูููุฑูุ ุนููู ุงุจููู ุนูุจููุงุณูุ ุฃูููู ุฃูู ูู ุญูููููุฏู ุจูููุชู ุงููุญูุงุฑูุซู ุจููู ุญูุฒูู ู ู ุฎูุงููุฉู ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ู ุฃูููุฏูุชู ุฅูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุณูู ูููุง ููุฃูููุทูุง ููุฃูุถูุจููุงุ ููุฏูุนูุง ุจูููููู ููุฃููููููู ุนูููู ู ูุงุฆูุฏูุชูููุ ููุชูุฑูููููููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงููู ูุณูุชูููุฐูุฑู ูููููููุ ูููููู ููููู ุญูุฑูุงู ูุง ู ูุง ุฃููููููู ุนูููู ู ูุงุฆูุฏูุฉู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ูููุงู ุฃูู ูุฑู ุจูุฃููููููููููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Abu an-Nou'man, qui a rapportรฉ d'aprรจs Abu 'Awanah, d'aprรจs Abu Bichr, d'aprรจs Sa'id ibn Jubayr, d'aprรจs Ibn Abbas, que Oumm Houfayd bint al-Harith ibn Hazn โ la tante maternelle d'Ibn Abbas โ offrit au Prophรจte (๏ทบ) du beurre clarifiรฉ, du fromage sec et des lรฉzards grillรฉs. Il les fit apporter et ils furent mangรฉs sur sa table. Le Prophรจte (๏ทบ) les laissa comme s'il les trouvait rรฉpugnants. Pourtant, s'ils avaient รฉtรฉ illicites, ils n'auraient pas รฉtรฉ mangรฉs sur la table du Prophรจte (๏ทบ), et il n'aurait pas ordonnรฉ de les consommer.
ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููู ูุงูู ุจููู ุญูุฑูุจูุ ุญูุฏููุซูููุง ุญูู ููุงุฏูุ ุนููู ููุญููููุ ุนููู ุจูุดูููุฑู ุจููู ููุณูุงุฑูุ ุนููู ุณูููููุฏู ุจููู ุงููููุนูู ูุงููุ ุฃูููููู ุฃูุฎูุจูุฑููู ุฃููููููู ูุ ููุงูููุง ู ูุนู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุจูุงูุตููููุจูุงุกู ู ูููููู ุนูููู ุฑูููุญูุฉู ู ููู ุฎูููุจูุฑู ู ููุญูุถูุฑูุชู ุงูุตูููุงูุฉูุ ููุฏูุนูุง ุจูุทูุนูุงู ู ููููู ู ููุฌูุฏููู ุฅููุงูู ุณููููููุงุ ูููุงููู ู ููููู ููููููููุง ู ูุนูููุ ุซูู ูู ุฏูุนูุง ุจูู ูุงุกู ููู ูุถูู ูุถูุ ุซูู ูู ุตููููู ููุตููููููููุงุ ููููู ู ููุชูููุถููุฃูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Soulayman ibn Harb, qui a rapportรฉ d'aprรจs Hammad, d'aprรจs Yahya, d'aprรจs Bouchayr ibn Yasar, d'aprรจs Souwayd ibn an-Nou'man, qu'il les informa qu'ils รฉtaient avec le Prophรจte (๏ทบ) ร As-Sahba' โ un lieu situรฉ ร une journรฉe de marche de Khaybar โ lorsque l'heure de la priรจre arriva. Il demanda de la nourriture, mais on ne trouva que du sawรฎq (farine d'orge grillรฉe). Il en mรขcha, et nous en mรขchรขmes avec lui. Puis il demanda de l'eau, se rinรงa la bouche, pria et nous priรขmes avec lui, sans refaire ses ablutions.
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ู ูููุงุชููู ุฃูุจูู ุงููุญูุณูููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ูููููุณูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุฃูุจูู ุฃูู ูุงู ูุฉู ุจููู ุณููููู ุจููู ุญููููููู ุงูุฃูููุตูุงุฑููููุ ุฃูููู ุงุจููู ุนูุจููุงุณูุ ุฃูุฎูุจูุฑููู ุฃูููู ุฎูุงููุฏู ุจููู ุงูููููููุฏู ุงูููุฐูู ููููุงูู ูููู ุณููููู ุงูููููู ุฃูุฎูุจูุฑููู ุฃููููููุ ุฏูุฎููู ู ูุนู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุนูููู ู ูููู ููููุฉู ู ูููููู ุฎูุงููุชููู ููุฎูุงููุฉู ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ู ููููุฌูุฏู ุนูููุฏูููุง ุถูุจููุง ู ูุญููููุฐูุงุ ููุฏูู ูุชู ุจููู ุฃูุฎูุชูููุง ุญูููููุฏูุฉู ุจูููุชู ุงููุญูุงุฑูุซู ู ููู ููุฌูุฏูุ ููููุฏููู ูุชู ุงูุถููุจูู ููุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุงูู ูููููู ูุง ููููุฏููู ู ููุฏููู ููุทูุนูุงู ู ุญูุชููู ููุญูุฏููุซู ุจููู ููููุณูู ููู ููููุ ููุฃูููููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุฏููู ุฅูููู ุงูุถููุจููุ ููููุงููุชู ุงู ูุฑูุฃูุฉู ู ููู ุงููููุณูููุฉู ุงููุญูุถููุฑู ุฃูุฎูุจูุฑููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ู ูุง ููุฏููู ูุชูููู ููููุ ูููู ุงูุถููุจูู ููุง ุฑูุณูููู ุงููููููโ.โ ููุฑูููุนู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุฏููู ุนููู ุงูุถููุจููุ ููููุงูู ุฎูุงููุฏู ุจููู ุงูููููููุฏู ุฃูุญูุฑูุงู ู ุงูุถููุจูู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ููุงูู โ "โ ูุงู ูููููููู ููู ู ูููููู ุจูุฃูุฑูุถู ููููู ูู ููุฃูุฌูุฏูููู ุฃูุนูุงูููู โ" โโ.โ ููุงูู ุฎูุงููุฏู ููุงุฌูุชูุฑูุฑูุชููู ููุฃูููููุชููู ููุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุธูุฑู ุฅููููููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Muhammad ibn Muqฤtil Abลซ al-แธคasan, qui a reรงu le rapport de สฟAbd Allฤh, qui le tenait de Yลซnus, dโaprรจs al-Zuhrฤซ, qui a dit : Abลซ Umฤma ibn Sahl ibn แธคunayf al-Anแนฃฤrฤซ mโa rapportรฉ que Ibn สฟAbbฤs lโavait informรฉ que Khฤlid ibn al-Walฤซd, surnommรฉ ยซ le Sabre dโAllฤh ยป, lui avait racontรฉ quโil รฉtait entrรฉ avec le Messager dโAllฤh (๏ทบ) chez Maymลซna โ qui รฉtait sa tante maternelle ainsi que celle de Ibn สฟAbbฤs โ et quโil avait trouvรฉ chez elle un lรฉzard grillรฉ, apportรฉ par sa sลur แธคufayda bint al-แธคฤrith de Najd. Elle prรฉsenta ce lรฉzard au Messager dโAllฤh (๏ทบ), qui avait pour habitude de ne tendre la main vers un aliment quโaprรจs quโon lui en ait parlรฉ et quโon lโait nommรฉ. Le Messager dโAllฤh (๏ทบ) tendit la main vers le lรฉzard, mais une femme parmi les prรฉsentes dit : ยซ Informez le Messager dโAllฤh (๏ทบ) de ce que vous lui avez prรฉsentรฉ : cโest un lรฉzard, รด Messager dโAllฤh ! ยป Le Messager dโAllฤh (๏ทบ) retira alors sa main. Khฤlid ibn al-Walฤซd demanda : ยซ Le lรฉzard est-il illicite, รด Messager dโAllฤh ? ยป Il rรฉpondit : ยซ Non, mais il ne provient pas de la terre de mon peuple, et je le trouve rรฉpugnant. ยป Khฤlid dit alors : ยซ Je lโai pris et lโai mangรฉ, tandis que le Messager dโAllฤh (๏ทบ) me regardait. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ูููุณูููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุงููููุ ููุญูุฏููุซูููุง ุฅูุณูู ูุงุนููููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููู ู ูุงููููุ ุนููู ุฃูุจูู ุงูุฒููููุงุฏูุ ุนููู ุงูุฃูุนูุฑูุฌูุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุฃูููููู ููุงูู ููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุทูุนูุงู ู ุงูุงูุซููููููู ููุงููู ุงูุซูููุงูุซูุฉูุ ููุทูุนูุงู ู ุงูุซูููุงูุซูุฉู ููุงููู ุงูุฃูุฑูุจูุนูุฉู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par สฟAbd Allฤh ibn Yลซsuf, qui a reรงu le rapport de Mฤlik, et nous avons รฉgalement รฉtรฉ informรฉs par Ismฤสฟฤซl, qui a dit : Mฤlik mโa rapportรฉ, dโaprรจs Abลซ al-Zinฤd, dโaprรจs al-Aสฟraj, dโaprรจs Abลซ Hurayra (quโAllฤh soit satisfait de lui), que le Messager dโAllฤh (๏ทบ) a dit : ยซ La nourriture de deux suffit ร trois, et la nourriture de trois suffit ร quatre. ยป