Bibliothque
Les boissons
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุญูุฏููุซูููุง ููุชูููุจูุฉูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฌูุฑููุฑูุ ุนููู ุงูุฃูุนูู ูุดูุ ุนููู ุฃูุจูู ุตูุงููุญูุ ููุฃูุจููุ ุณูููููุงูู ุนููู ุฌูุงุจูุฑู ุจููู ุนูุจูุฏุงููููููุ ููุงูู ุฌูุงุกู ุฃูุจูู ุญูู ูููุฏู ุจูููุฏูุญู ู ููู ููุจููู ู ููู ุงูููููููุนูุ ููููุงูู ูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุฃููุงูู ุฎูู ููุฑูุชููู ูููููู ุฃููู ุชูุนูุฑูุถู ุนููููููู ุนููุฏูุง โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Qutayba, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Jarรฎr, d'aprรจs al-A'mash, d'aprรจs Abรป Sรขlih et Abรป Sufyรขn, d'aprรจs Jรขbir ibn 'Abdullah, qui a dit : ยซ Abรป Humayd apporta une coupe de lait de al-Naqรฎ', et le Messager d'Allah (๏ทบ) lui dit : ยซ Pourquoi ne l'as-tu pas couvert, ne serait-ce qu'en posant un bรขton dessus ? ยป ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุนูู ูุฑู ุจููู ุญูููุตูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจููุ ุญูุฏููุซูููุง ุงูุฃูุนูู ูุดูุ ููุงูู ุณูู ูุนูุชู ุฃูุจูุง ุตูุงููุญูุ ููุฐูููุฑู ู ุฃูุฑูุงูู ู ุนููู ุฌูุงุจูุฑู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ุฌูุงุกู ุฃูุจูู ุญูู ูููุฏู ู ุฑูุฌููู ู ููู ุงูุฃูููุตูุงุฑู ู ู ููู ุงูููููููุนู ุจูุฅูููุงุกู ู ููู ููุจููู ุฅูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุฃููุงูู ุฎูู ููุฑูุชูููุ ูููููู ุฃููู ุชูุนูุฑูุถู ุนููููููู ุนููุฏูุง โ" โโ.โ ููุญูุฏููุซูููู ุฃูุจูู ุณูููููุงูู ุนููู ุฌูุงุจูุฑู ุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุจูููุฐูุงโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par 'Umar ibn Hafs, qui le tient de son pรจre, qui le tient de Al-A'mash, qui a dit : J'ai entendu Abu Salih mentionner - je pense - d'aprรจs Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) que Abu Humayd, un homme des Ansar, vint de Al-Naqi' avec un rรฉcipient de lait vers le Prophรจte (๏ทบ). Le Prophรจte (๏ทบ) dit : ยซ Pourquoi ne l'as-tu pas couvert, ne serait-ce qu'en posant un bรขton dessus ? ยป Et Abu Sufyan m'a รฉgalement rapportรฉ d'aprรจs Jabir, d'aprรจs le Prophรจte (๏ทบ) la mรชme chose.
ุญูุฏููุซูููู ู ูุญูู ููุฏูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุงููููุถูุฑูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุดูุนูุจูุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ุฅูุณูุญูุงููุ ููุงูู ุณูู ูุนูุชู ุงููุจูุฑูุงุกู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ููุฏูู ู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ู ููู ู ููููุฉู ููุฃูุจูู ุจูููุฑู ู ูุนููู ููุงูู ุฃูุจูู ุจูููุฑู ู ูุฑูุฑูููุง ุจูุฑูุงุนู ููููุฏู ุนูุทูุดู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู ุฃูุจูู ุจูููุฑู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุญูููุจูุชู ููุซูุจูุฉู ู ููู ููุจููู ููู ููุฏูุญูุ ููุดูุฑูุจู ุญูุชููู ุฑูุถููุชูุ ููุฃูุชูุงููุง ุณูุฑูุงููุฉู ุจููู ุฌูุนูุดูู ู ุนูููู ููุฑูุณู ููุฏูุนูุง ุนูููููููุ ููุทูููุจู ุฅููููููู ุณูุฑูุงููุฉู ุฃููู ูุงู ููุฏูุนููู ุนูููููููุ ููุฃููู ููุฑูุฌูุนู ููููุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ.โ
Mahmoud m'a informรฉ, Al-Nadr nous a rapportรฉ, Shu'ba nous a informรฉs, d'aprรจs Abu Ishaq, qui a dit : J'ai entendu Al-Bara' (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Prophรจte (๏ทบ) arriva de La Mecque, et Abu Bakr รฉtait avec lui. Abu Bakr dit : Nous passรขmes prรจs d'un berger alors que le Messager d'Allah (๏ทบ) avait soif. Abu Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui) dit : Je trayis un peu de lait dans une coupe, et il but jusqu'ร ce que je sois satisfait. Puis, Surรขqa ibn Ju'shum vint ร nous sur un cheval. Le Prophรจte (๏ทบ) invoqua contre lui, mais Surรขqa lui demanda de ne pas le maudire et de le laisser repartir, ce que le Prophรจte (๏ทบ) fit.
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุงููููู ูุงููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุดูุนูููุจูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุงูุฒููููุงุฏูุ ุนููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ูููุ ุนููู ุฃูุจูู ููุฑูููุฑูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ููุนูู ู ุงูุตููุฏูููุฉู ุงููููููุญูุฉู ุงูุตููููููู ู ูููุญูุฉูุ ููุงูุดููุงุฉู ุงูุตููููููู ู ูููุญูุฉูุ ุชูุบูุฏูู ุจูุฅูููุงุกูุ ููุชูุฑููุญู ุจูุขุฎูุฑู โ" โโ.โ
Abou Al-Yaman nous a rapportรฉ, Shu'ayb nous a informรฉs, Abu Al-Zinad nous a racontรฉ, d'aprรจs 'Abd Al-Rahman, d'aprรจs Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : ยซ Quelle excellente aumรดne que la chamelle de race donnรฉe en prรฉsent, et la brebis de race donnรฉe en prรฉsent, qui part le matin avec un rรฉcipient et revient le soir avec un autre. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุนูุงุตูู ูุ ุนููู ุงูุฃูููุฒูุงุนููููุ ุนููู ุงุจููู ุดูููุงุจูุ ุนููู ุนูุจูููุฏู ุงูููููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุนููู ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ู ุฑุถู ุงููู ุนููู ุง ู ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุดูุฑูุจู ููุจูููุง ููู ูุถูู ูุถู ููููุงูู โ "โ ุฅูููู ูููู ุฏูุณูู ูุง โ" โโ.โ
Abu 'Asim nous a rapportรฉ, d'aprรจs Al-Awza'i, d'aprรจs Ibn Shihab, d'aprรจs 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah, d'aprรจs Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que le Messager d'Allah (๏ทบ) but du lait, puis se rinรงa la bouche et dit : ยซ Il contient de la graisse. ยป
ููููุงูู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ุทูููู ูุงูู ุนููู ุดูุนูุจูุฉูุ ุนููู ููุชูุงุฏูุฉูุ ุนููู ุฃูููุณู ุจููู ู ูุงููููุ ููุงูู ููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุฑูููุนูุชู ุฅูููู ุงูุณููุฏูุฑูุฉู ููุฅูุฐูุง ุฃูุฑูุจูุนูุฉู ุฃูููููุงุฑูุ ููููุฑูุงูู ุธูุงููุฑูุงููุ ููููููุฑูุงูู ุจูุงุทูููุงููุ ููุฃูู ููุง ุงูุธููุงููุฑูุงูู ุงููููููู ููุงููููุฑูุงุชูุ ููุฃูู ููุง ุงููุจูุงุทูููุงูู ููููููุฑูุงูู ููู ุงููุฌููููุฉู ููุฃูุชููุชู ุจูุซููุงูุซูุฉู ุฃูููุฏูุงุญูุ ููุฏูุญู ููููู ููุจูููุ ููููุฏูุญู ููููู ุนูุณูููุ ููููุฏูุญู ููููู ุฎูู ูุฑูุ ููุฃูุฎูุฐูุชู ุงูููุฐูู ููููู ุงููููุจููู ููุดูุฑูุจูุชู ููููููู ููู ุฃูุตูุจูุชู ุงููููุทูุฑูุฉู ุฃูููุชู ููุฃูู ููุชููู โ" โโ.โ ููุงูู ููุดูุงู ู ููุณูุนููุฏู ููููู ููุงู ู ุนููู ููุชูุงุฏูุฉู ุนููู ุฃูููุณู ุจููู ู ูุงูููู ุนููู ู ูุงูููู ุจููู ุตูุนูุตูุนูุฉู ุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููู ุงูุฃูููููุงุฑู ููุญูููููุ ููููู ู ููุฐูููุฑููุง ุซููุงูุซูุฉู ุฃูููุฏูุงุญูโ.โ
Ibrahim ibn Tahman a dit, d'aprรจs Shu'ba, d'aprรจs Qatada, d'aprรจs Anas ibn Malik, que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : ยซ J'ai รฉtรฉ รฉlevรฉ jusqu'au Sidrat Al-Muntaha, et voici quatre fleuves : deux apparents et deux cachรฉs. Les apparents sont le Nil et l'Euphrate, et les cachรฉs sont deux fleuves du Paradis. On m'apporta trois coupes : une contenant du lait, une autre du miel, et une troisiรจme du vin. Je pris celle contenant du lait et bus. On me dit : Tu as choisi la fitra, toi et ta communautรฉ. ยป Hisham, Sa'id et Hammam ont rapportรฉ d'aprรจs Qatada, d'aprรจs Anas ibn Malik, d'aprรจs Malik ibn Sa'sa'a, d'aprรจs le Prophรจte (๏ทบ) un rรฉcit similaire concernant les fleuves, mais ils n'ont pas mentionnรฉ les trois coupes.
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ู ูุณูููู ูุฉูุ ุนููู ู ูุงููููุ ุนููู ุฅูุณูุญูุงูู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุฃูููููู ุณูู ูุนู ุฃูููุณู ุจููู ู ูุงููููุ ููููููู ููุงูู ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู ุฃูููุซูุฑู ุฃูููุตูุงุฑูููู ุจูุงููู ูุฏููููุฉู ู ูุงูุงู ู ููู ููุฎูููุ ููููุงูู ุฃูุญูุจูู ู ูุงูููู ุฅููููููู ุจูููุฑูุญูุงุกูุ ููููุงููุชู ู ูุณูุชูููุจููู ุงููู ูุณูุฌูุฏูุ ููููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุฏูุฎูููููุง ููููุดูุฑูุจู ู ููู ู ูุงุกู ูููููุง ุทููููุจูโ.โ ููุงูู ุฃูููุณู ููููู ููุง ููุฒูููุชู โ {โูููู ุชูููุงูููุง ุงููุจูุฑูู ุญูุชููู ุชููููููููุง ู ูู ููุง ุชูุญูุจูููููโ} โ ููุงู ู ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู ููููุงูู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุฅูููู ุงูููููู ููููููู โ {โูููู ุชูููุงูููุง ุงููุจูุฑูู ุญูุชููู ุชููููููููุง ู ูู ููุง ุชูุญูุจูููููโ} โ ููุฅูููู ุฃูุญูุจูู ู ูุงููู ุฅูููููู ุจูููุฑูุญูุงุกูุ ููุฅููููููุง ุตูุฏูููุฉู ููููููู ุฃูุฑูุฌูู ุจูุฑููููุง ููุฐูุฎูุฑูููุง ุนูููุฏู ุงูููููู ููุถูุนูููุง ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุญูููุซู ุฃูุฑูุงูู ุงููููููโ.โ ููููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ"โ ุจูุฎู ุฐููููู ู ูุงูู ุฑูุงุจูุญู ู ุฃููู ุฑูุงููุญู ุดูููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ู ููููุฏู ุณูู ูุนูุชู ู ูุง ููููุชู ููุฅููููู ุฃูุฑูู ุฃููู ุชูุฌูุนูููููุง ููู ุงูุฃูููุฑูุจูููู โ"โโ.โ ููููุงูู ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู ุฃูููุนููู ููุง ุฑูุณูููู ุงููููููุ ููููุณูู ูููุง ุฃูุจูู ุทูููุญูุฉู ููู ุฃูููุงุฑูุจููู ููููู ุจูููู ุนูู ููููโ.โ ููููุงูู ุฅูุณูู ูุงุนูููู ููููุญูููู ุจููู ููุญูููู ุฑูุงููุญูโ.โ
'Abd Allah ibn Maslama nous a rapportรฉ, d'aprรจs Malik, d'aprรจs Ishaq ibn 'Abd Allah, qui a entendu Anas ibn Malik dire : Abu Talha รฉtait l'Ansari le plus riche en palmiers ร Mรฉdine, et le bien qu'il prรฉfรฉrait รฉtait Bayruha', qui faisait face ร la mosquรฉe. Le Messager d'Allah (๏ทบ) y entrait et buvait de son eau dรฉlicieuse. Anas dit : Lorsque fut rรฉvรฉlรฉ le verset {Vous n'atteindrez jamais la piรฉtรฉ vรฉritable jusqu'ร ce que vous dรฉpensiez de ce que vous aimez}, Abu Talha se leva et dit : ยซ ร Messager d'Allah, Allah dit {Vous n'atteindrez jamais la piรฉtรฉ vรฉritable jusqu'ร ce que vous dรฉpensiez de ce que vous aimez}, et le bien que j'aime le plus est Bayruha'. Je le donne en aumรดne pour Allah, espรฉrant sa rรฉcompense et son trรฉsor auprรจs d'Allah. Dispose-en, รด Messager d'Allah, comme Allah te l'inspire. ยป Le Messager d'Allah (๏ทบ) dit : ยซ Bravo ! C'est un bien profitable - ou qui s'en va, 'Abd Allah hรฉsite - j'ai entendu ce que tu as dit, et je pense que tu devrais le donner ร tes proches. ยป Abu Talha dit : ยซ Je le ferai, รด Messager d'Allah. ยป Et il le partagea entre ses proches et les fils de son oncle. Isma'il et Yahya ibn Yahya ont dit : ยซ qui s'en va. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏูุงููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ูููููุณูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุฃูููุณู ุจููู ู ูุงูููู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุฃูููููู ุฑูุฃูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุดูุฑูุจู ููุจูููุงุ ููุฃูุชูู ุฏูุงุฑููู ููุญูููุจูุชู ุดูุงุฉู ููุดูุจูุชู ููุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ู ููู ุงููุจูุฆูุฑูุ ููุชูููุงูููู ุงููููุฏูุญู ููุดูุฑูุจูุ ููุนููู ููุณูุงุฑููู ุฃูุจูู ุจูููุฑู ููุนููู ููู ูููููู ุฃูุนูุฑูุงุจููููุ ููุฃูุนูุทูู ุงูุฃูุนูุฑูุงุจูููู ููุถูููููุ ุซูู ูู ููุงูู โ "โ ุงูุฃูููู ููู ููุงูุฃูููู ููู โ" โโ.โ
'Abdan nous a informรฉs, 'Abd Allah nous a rapportรฉ, Yunus nous a informรฉs, d'aprรจs Al-Zuhri, qui a dit : Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a informรฉ qu'il vit le Messager d'Allah (๏ทบ) boire du lait, puis se rendre chez lui. Je trayis une brebis et mรฉlangeai pour le Messager d'Allah (๏ทบ) de l'eau du puits. Il prit la coupe et but. ร sa gauche se trouvait Abu Bakr et ร sa droite un bรฉdouin. Il donna le reste au bรฉdouin, puis dit : ยซ ร droite, puis ร droite. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ู ูุญูู ููุฏูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุนูุงู ูุฑูุ ุญูุฏููุซูููุง ููููููุญู ุจููู ุณูููููู ูุงููุ ุนููู ุณูุนููุฏู ุจููู ุงููุญูุงุฑูุซูุ ุนููู ุฌูุงุจูุฑู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ู ุฑุถู ุงููู ุนููู ุง ู ุฃูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฏูุฎููู ุนูููู ุฑูุฌููู ู ููู ุงูุฃูููุตูุงุฑู ููู ูุนููู ุตูุงุญูุจู ูููู ููููุงูู ูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุฅููู ููุงูู ุนูููุฏููู ู ูุงุกู ุจูุงุชู ููุฐููู ุงููููููููุฉู ููู ุดููููุฉูุ ููุฅููุงูู ููุฑูุนูููุง โ" โโ.โ ููุงูู ููุงูุฑููุฌููู ููุญูููููู ุงููู ูุงุกู ููู ุญูุงุฆูุทููู ู ููุงูู ู ููููุงูู ุงูุฑููุฌููู ููุง ุฑูุณูููู ุงูููููู ุนูููุฏูู ู ูุงุกู ุจูุงุฆูุชู ููุงููุทููููู ุฅูููู ุงููุนูุฑููุดู ู ููุงูู ู ููุงููุทููููู ุจูููู ูุงุ ููุณูููุจู ููู ููุฏูุญูุ ุซูู ูู ุญูููุจู ุนููููููู ู ููู ุฏูุงุฌููู ูููู ู ููุงูู ู ููุดูุฑูุจู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุซูู ูู ุดูุฑูุจู ุงูุฑููุฌููู ุงูููุฐูู ุฌูุงุกู ู ูุนูููโ.โ
'Abd Allah ibn Muhammad nous a rapportรฉ, Abu 'Amir nous a informรฉs, Fulayh ibn Sulayman nous a rapportรฉ, d'aprรจs Sa'id ibn Al-Harith, d'aprรจs Jabir ibn 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que le Prophรจte (๏ทบ) entra chez un homme des Ansar accompagnรฉ d'un compagnon. Le Prophรจte (๏ทบ) lui dit : ยซ Si tu as de l'eau qui a passรฉ la nuit dans une outre, sinon nous boirons ร mรชme la source. ยป L'homme รฉtait en train de transvaser l'eau dans son jardin. Il dit : ยซ ร Messager d'Allah, j'ai de l'eau qui a passรฉ la nuit. ยป Il les emmena vers l'abri, versa de l'eau dans une coupe, puis trayis une de ses bรชtes domestiques. Le Messager d'Allah (๏ทบ) but, puis l'homme qui l'accompagnait but รฉgalement.
ุญูุฏููุซูููุง ุนูููููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุฃูุณูุงู ูุฉูุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูููู ููุดูุงู ูุ ุนููู ุฃูุจููููุ ุนููู ุนูุงุฆูุดูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนููุง ู ููุงููุชู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุนูุฌูุจููู ุงููุญูููููุงุกู ููุงููุนูุณูููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par 'Alรฎ ibn 'Abd Allรขh, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Abรป Usรขma, qui a dit : Hichรขm m'a informรฉ, d'aprรจs son pรจre, d'aprรจs 'ร'icha โ qu'Allรขh l'agrรฉe โ qu'elle a dit : ยซ Le Prophรจte (๏ทบ) aimait les douceurs et le miel. ยป