Bibliothque
Les vêtements
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُمْ.
Nous a rapporté 'Abdân, nous a informé 'Abdullah, nous a informé Yûnus, d'après az-Zuhrî, qui m'a informé 'Alî ibn Husayn, que Husayn ibn 'Alî lui a rapporté que 'Alî (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : Le Prophète (ﷺ) demanda son manteau (ridâ'), puis il partit en marchant, et je le suivis ainsi que Zayd ibn Hâritha, jusqu'à ce qu'il arrive à la maison où se trouvait Hamza. Il demanda la permission, et on la leur accorda.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ الْقَمِيصَ، وَلاَ السَّرَاوِيلَ، وَلاَ الْبُرْنُسَ، وَلاَ الْخُفَّيْنِ، إِلاَّ أَنْ لاَ يَجِدَ النَّعْلَيْنِ، فَلْيَلْبَسْ مَا هُوَ أَسْفَلُ مِنَ الْكَعْبَيْنِ " .
Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Hammâd, d'après Ayyûb, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) qu'un homme dit : Ô Messager d'Allah, quels vêtements le muhrim peut-il porter ? Le Prophète (ﷺ) répondit : « Le muhrim ne doit pas porter la chemise, ni le pantalon, ni le burnous, ni les chaussures, sauf s'il ne trouve pas de sandales, alors qu'il porte des chaussures coupées en dessous des chevilles. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ قَبْرَهُ، فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ، وَوُضِعَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Muhammad, qui a rapporté d'après Ibn 'Uyayna, d'après 'Amr, qui a entendu Jabir ibn 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : Le Prophète (ﷺ) se rendit auprès de 'Abdullah ibn Ubayy après qu'il eut été placé dans sa tombe. Il ordonna qu'on le sorte, puis il le plaça sur ses genoux, cracha sur lui de sa salive et lui fit revêtir sa propre chemise. Allah est le Plus Savant.
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ جَاءَ ابْنُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنْهُ فِيهِ، وَصَلِّ عَلَيْهِ، وَاسْتَغْفِرْ لَهُ، فَأَعْطَاهُ قَمِيصَهُ، وَقَالَ " إِذَا فَرَغْتَ فَآذِنَّا ". فَلَمَّا فَرَغَ آذَنَهُ، فَجَاءَ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ، فَجَذَبَهُ عُمَرُ فَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ نَهَاكَ اللَّهُ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى الْمُنَافِقِينَ فَقَالَ {اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ} . فَنَزَلَتْ {وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا} فَتَرَكَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِمْ.
Nous avons été informés par Sadaqa, qui a rapporté d'après Yahya ibn Sa'id, d'après 'Ubaydullah, qui a dit : Nafi' m'a informé, d'après 'Abdullah, qui a dit : Lorsque 'Abdullah ibn Ubayy mourut, son fils vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et dit : "Ô Messager d'Allah, donne-moi ta chemise pour que j'y enveloppe son linceul, prie sur lui et demande pardon pour lui." Le Prophète (ﷺ) lui donna sa chemise et dit : "Quand tu auras terminé, fais-le nous savoir." Lorsqu'il eut terminé, il le lui fit savoir. Le Prophète (ﷺ) vint pour prier sur lui, mais 'Umar le tira en disant : "Allah ne t'a-t-Il pas interdit de prier sur les hypocrites ?" Il répondit : *"Que je demande pardon pour eux ou que je ne le fasse pas, même si je le faisais soixante-dix fois, Allah ne leur pardonnera pas."* Puis fut révélée la parole d'Allah : *"Et ne prie jamais sur l'un d'entre eux qui meurt."* (Coran 9:84) Il cessa alors de prier sur eux.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَثَلَ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ، كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ، قَدِ اضْطُرَّتْ أَيْدِيهِمَا إِلَى ثُدِيِّهِمَا وَتَرَاقِيهِمَا، فَجَعَلَ الْمُتَصَدِّقُ كُلَّمَا تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ انْبَسَطَتْ عَنْهُ حَتَّى تَغْشَى أَنَامِلَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ، وَجَعَلَ الْبَخِيلُ كُلَّمَا هَمَّ بِصَدَقَةٍ قَلَصَتْ، وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ بِمَكَانِهَا. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَأَنَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِإِصْبَعِهِ هَكَذَا فِي جَيْبِهِ، فَلَوْ رَأَيْتَهُ يُوَسِّعُهَا وَلاَ تَتَوَسَّعُ. تَابَعَهُ ابْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ وَأَبُو الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ فِي الْجُبَّتَيْنِ. وَقَالَ حَنْظَلَةُ سَمِعْتُ طَاوُسًا سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ جُبَّتَانِ. وَقَالَ جَعْفَرٌ عَنِ الأَعْرَجِ جُبَّتَانِ.
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Muhammad, qui nous a rapporté d'après Abu 'Amir, d'après Ibrahim ibn Nafi', d'après al-Hasan, d'après Taous, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a donné l'exemple de l'avare et de celui qui fait l'aumône, comme deux hommes portant des cottes de mailles en fer qui leur serrent les mains contre leurs poitrines et leurs clavicules. Chaque fois que celui qui fait l'aumône donne une aumône, la cotte de mailles se détend jusqu'à couvrir ses doigts et effacer ses traces. Quant à l'avare, chaque fois qu'il pense à donner une aumône, la cotte de mailles se resserre, et chaque anneau reste à sa place. Abu Hurayra a dit : "Je vis le Messager d'Allah (ﷺ) faire ce geste avec son doigt dans l'encolure de sa chemise, et si tu l'avais vu, tu l'aurais vu essayer de l'élargir sans y parvenir." Ibn Taous a rapporté la même chose d'après son père, et Abu al-Zinad d'après al-A'raj, concernant les deux cottes de mailles. Hanthala a dit : "J'ai entendu Taous dire qu'il avait entendu Abu Hurayra dire : 'deux cottes de mailles.'" Ja'far a également rapporté d'après al-A'raj : "deux cottes de mailles."
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الضُّحَى، قَالَ حَدَّثَنِي مَسْرُوقٌ، قَالَ حَدَّثَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، قَالَ انْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِحَاجَتِهِ ثُمَّ أَقْبَلَ، فَتَلَقَّيْتُهُ بِمَاءٍ، فَتَوَضَّأَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَأْمِيَّةٌ، فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَغَسَلَ وَجْهَهُ، فَذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَيْهِ مِنْ كُمَّيْهِ فَكَانَا ضَيِّقَيْنِ، فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ، فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَعَلَى خُفَّيْهِ.
Nous avons été informés par Qays ibn Hafs, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Wahid, d'après al-A'mash, qui a dit : Abu al-Duha m'a rapporté, qui a dit : Masrouq m'a rapporté, qui a dit : Al-Moughira ibn Shu'ba (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a rapporté : Le Prophète (ﷺ) partit pour satisfaire un besoin naturel, puis revint. Je vins à sa rencontre avec de l'eau, et il fit ses ablutions alors qu'il portait une *jubba* syrienne. Il se rinça la bouche, inspira de l'eau par les narines, se lava le visage, puis voulut sortir ses mains des manches, mais elles étaient trop étroites. Il sortit donc ses mains par le bas de la *jubba*, les lava, passa ses mains mouillées sur sa tête et sur ses *khuffs* (bottes en cuir).
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي سَفَرٍ فَقَالَ " أَمَعَكَ مَاءٌ ". قُلْتُ نَعَمْ. فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، فَمَشَى حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فِي سَوَادِ اللَّيْلِ، ثُمَّ جَاءَ فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ الإِدَاوَةَ، فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْهَا حَتَّى أَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ، فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ أَهْوَيْتُ لأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ " دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ، فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا ".
Nous avons été informés par Abu Nu'aym, qui nous a rapporté d'après Zakariyya, d'après 'Amir, d'après 'Urwa ibn al-Moughira, d'après son père (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Je me trouvais une nuit en voyage avec le Prophète (ﷺ), et il dit : "As-tu de l'eau avec toi ?" Je répondis : "Oui." Il descendit de sa monture et marcha jusqu'à disparaître dans l'obscurité de la nuit, puis revint. Je versai l'eau de l'outre sur ses mains, et il se lava le visage et les mains. Il portait une *jubba* de laine, et ne put sortir ses avant-bras qu'en les faisant passer par le bas de la *jubba*. Il se lava les avant-bras, puis passa ses mains mouillées sur sa tête. Je voulus lui retirer ses *khuffs*, mais il dit : "Laisse-les, car je les ai mis alors que j'étais en état de pureté." Il passa donc ses mains mouillées dessus.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ شَيْئًا فَقَالَ مَخْرَمَةُ يَا بُنَىَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَقَالَ ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي. قَالَ فَدَعَوْتُهُ لَهُ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا فَقَالَ " خَبَأْتُ هَذَا لَكَ " . قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'id, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après Ibn Abi Mulayka, d'après al-Miswar ibn Makhrama, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) distribua des *aqbiya* (manteaux), mais ne donna rien à Makhrama. Ce dernier dit : "Ô mon fils, allons trouver le Messager d'Allah (ﷺ)." Je partis donc avec lui. Il dit : "Entre et appelle-le pour moi." Je l'appelai pour lui, et il sortit, portant l'un de ces manteaux. Il dit : "Je l'avais mis de côté pour toi." Al-Miswar regarda le manteau et dit : "Makhrama en fut satisfait."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُّوجُ حَرِيرٍ، فَلَبِسَهُ، ثُمَّ صَلَّى فِيهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَزَعَهُ نَزْعًا شَدِيدًا كَالْكَارِهِ لَهُ ثُمَّ قَالَ " لاَ يَنْبَغِي هَذَا لِلْمُتَّقِينَ " . تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ عَنِ اللَّيْثِ، وَقَالَ غَيْرُهُ فَرُّوجٌ حَرِيرٌ.
Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'id, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abu al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Amir (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : On offrit au Messager d'Allah (ﷺ) un *farrouj* (vêtement) de soie, qu'il porta et dans lequel il pria. Puis il s'en détourna et l'ôta avec empressement, comme s'il le détestait, et dit : "Cela ne convient pas aux pieux."
وَقَالَ لِي مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، رَأَيْتُ عَلَى أَنَسٍ بُرْنُسًا أَصْفَرَ مِنْ خَزٍّ.
Musaddad m'a dit : Mu'tamir nous a rapporté, et j'ai entendu mon père dire : "J'ai vu Anas porter un *burnous* jaune en soie mélangée."