Bibliothque
Les peines légales
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَسْرِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ " .
J'ai été informé par ʿAmr ibn ʿAlī, qui a rapporté d'après ʿAbd Allāh ibn Dāwūd, d'après Fuḍayl ibn Ghazwān, d'après ʿIkrimah, d'après Ibn ʿAbbās (qu'Allāh soit satisfait d'eux deux), d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Le fornicateur ne fornique pas alors qu'il est croyant, et le voleur ne vole pas alors qu'il est croyant. »
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَعَنَ اللَّهُ السَّارِقَ، يَسْرِقُ الْبَيْضَةَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ، وَيَسْرِقُ الْحَبْلَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ " . قَالَ الأَعْمَشُ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّهُ بَيْضُ الْحَدِيدِ، وَالْحَبْلُ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّهُ مِنْهَا مَا يَسْوَى دَرَاهِمَ.
Nous a rapporté 'Omar ibn Hafs ibn Ghiyâth, qui nous a rapporté de son père, qui nous a rapporté de Al-A'mash, qui a dit : J'ai entendu Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Qu'Allah maudisse le voleur ! Il vole un œuf et on lui coupe la main, il vole une corde et on lui coupe la main. » Al-A'mash a dit : « Ils considéraient qu'il s'agissait d'un œuf de fer, et que la corde valait quelques dirhams. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسٍ فَقَالَ " بَايِعُونِي عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَسْرِقُوا، وَلاَ تَزْنُوا ". وَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ كُلَّهَا " فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ بِهِ، فَهْوَ كَفَّارَتُهُ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا، فَسَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ، وَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ ".
Nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf, qui nous a rapporté de Ibn 'Uyayna, d'après Az-Zuhrî, d'après Abû Idrîs Al-Khawlânî, d'après 'Ubâda ibn As-Sâmit (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Nous étions auprès du Prophète (ﷺ) dans une assemblée, et il dit : « Prêtez-moi serment de ne rien associer à Allah, de ne pas voler et de ne pas commettre l'adultère. » Puis il récita ce verset en entier : *« Quiconque parmi vous tiendra [son engagement], sa récompense sera auprès d'Allah. Quant à celui qui commet une de ces fautes et est châtié en ce monde, ce sera une expiation pour lui. Et celui qui commet une de ces fautes et qu'Allah couvre [son péché], Il fera ce qu'Il voudra : s'Il veut, Il lui pardonnera, et s'Il veut, Il le châtiera. »*
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، سَمِعْتُ أَبِي قَالَ عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ " أَلاَ أَىُّ شَهْرٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً ". قَالُوا أَلاَ شَهْرُنَا هَذَا. قَالَ " أَلاَ أَىُّ بَلَدٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً ". قَالُوا أَلاَ بَلَدُنَا هَذَا. قَالَ " أَلاَ أَىُّ يَوْمٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً ". قَالُوا أَلاَ يَوْمُنَا هَذَا. قَالَ " فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَدْ حَرَّمَ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ، إِلاَّ بِحَقِّهَا، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ". ـ ثَلاَثًا كُلُّ ذَلِكَ يُجِيبُونَهُ أَلاَ نَعَمْ ـ قَالَ " وَيْحَكُمْ ـ أَوْ وَيْلَكُمْ ـ لاَ تَرْجِعُنَّ بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ".
M'a rapporté Muhammad ibn 'Abdillah, qui nous a rapporté 'Âsim ibn 'Alî, qui nous a rapporté 'Âsim ibn Muhammad, d'après Wâqid ibn Muhammad, qui a entendu son père dire : 'Abdullah a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) dit lors du Pèlerinage d'Adieu : « Quel mois considérez-vous comme le plus sacré ? » Ils répondirent : « Ce mois-ci. » Il dit : « Quelle ville considérez-vous comme la plus sacrée ? » Ils répondirent : « Cette ville-ci. » Il dit : « Quel jour considérez-vous comme le plus sacré ? » Ils répondirent : « Ce jour-ci. » Il dit : « Certes, Allah, Béni et Très-Haut, a rendu sacrés vos sangs, vos biens et vos honneurs, comme est sacré ce jour-ci, dans cette ville-ci, en ce mois-ci. Ai-je bien transmis ? » (Il répéta cela trois fois, et chaque fois ils répondirent : « Oui. ») Puis il dit : « Malheur à vous (ou : Prenez garde) ! Ne redevenez pas après moi des mécréants, vous entre-tuant les uns les autres. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا خُيِّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَمْرَيْنِ إِلاَّ اخْتَارَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَأْثَمْ، فَإِذَا كَانَ الإِثْمُ كَانَ أَبْعَدَهُمَا مِنْهُ، وَاللَّهِ مَا انْتَقَمَ لِنَفْسِهِ فِي شَىْءٍ يُؤْتَى إِلَيْهِ قَطُّ، حَتَّى تُنْتَهَكَ حُرُمَاتُ اللَّهِ، فَيَنْتَقِمُ لِلَّهِ.
Nous a rapporté Yahyâ ibn Bukayr, qui nous a rapporté Al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Prophète (ﷺ) n'avait jamais à choisir entre deux choses sans opter pour la plus facile, tant qu'elle n'était pas un péché. S'il s'agissait d'un péché, il s'en éloignait le plus. Par Allah, il ne s'est jamais vengé pour lui-même d'une chose qui lui était faite, jusqu'à ce que les interdits d'Allah soient violés, auquel cas il se vengeait pour Allah.
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُسَامَةَ، كَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَةٍ فَقَالَ " إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا يُقِيمُونَ الْحَدَّ عَلَى الْوَضِيعِ، وَيَتْرُكُونَ الشَّرِيفَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ فَاطِمَةُ فَعَلَتْ ذَلِكَ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " .
Nous a rapporté Abû Al-Walîd, qui nous a rapporté Al-Layth, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha, qu'Usâma avait intercédé auprès du Prophète (ﷺ) au sujet d'une femme. Il dit : « Ceux qui vous ont précédés ont péri parce qu'ils appliquaient la peine légale au faible et laissaient le noble. Par Celui qui détient mon âme en Sa main, si Fâtima avait fait cela, je lui aurais coupé la main. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّتْهُمُ الْمَرْأَةُ الْمَخْزُومِيَّةُ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَكَلَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ". ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ قَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا ضَلَّ مَنْ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ الضَّعِيفُ فِيهِمْ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعَ مُحَمَّدٌ يَدَهَا ".
Nous a rapporté Sa'îd ibn Sulaymân, qui nous a rapporté Al-Layth, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha (qu'Allah l'agrée) que les Quraysh furent préoccupés par l'affaire de la femme Makhzûmite qui avait volé. Ils dirent : « Qui parlera au Messager d'Allah (ﷺ) ? Qui osera le faire, sinon Usâma, le bien-aimé du Messager d'Allah (ﷺ) ? » Usâma parla donc au Messager d'Allah (ﷺ), qui dit : « Intercèdes-tu pour une des peines prescrites par Allah ? » Puis il se leva et fit un sermon, disant : « Ô gens ! Ceux qui vous ont précédés ont péri parce que, lorsqu'un noble parmi eux volait, ils le laissaient, mais lorsqu'un faible parmi eux volait, ils lui appliquaient la peine légale. Par Allah, si Fâtima, fille de Muhammad, volait, Muhammad lui couperait la main. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تُقْطَعُ الْيَدُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا " . تَابَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ وَمَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama, qui nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Amra, d'après 'Â'isha, que le Prophète (ﷺ) a dit : « La main du voleur est coupée pour un quart de dinar ou plus. » 'Abdur-Rahmân ibn Khâlid, le neveu d'Az-Zuhrî, et Ma'mar ont rapporté la même chose d'après Az-Zuhrî.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي رُبُعِ دِينَارٍ " .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Abî Uways, d'après Ibn Wahb, d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa ibn Az-Zubayr et 'Amra, d'après 'Â'isha, que le Prophète (ﷺ) a dit : « La main du voleur est coupée pour un quart de dinar. »
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَتْهُ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ حَدَّثَتْهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُقْطَعُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ " .
Nous a rapporté 'Imrân ibn Mayssara, nous a rapporté 'Abd al-Wârith, nous a rapporté al-Husayn, d'après Yahyâ, d'après Muhammad ibn 'Abd al-Rahmân al-Ansârî, d'après 'Amra bint 'Abd al-Rahmân, qui a rapporté qu'‘Â'icha (qu'Allah l'agrée) leur a rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit : « On coupe [la main du voleur] pour un quart de dinar. »