Bibliothque
Les ruses
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุงููููู ูุงููุ ุญูุฏููุซูููุง ุดูุนูููุจูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุนูุงู ูุฑู ุจููู ุณูุนูุฏู ุจููู ุฃูุจูู ูููููุงุตูุ ุฃูููููู ุณูู ูุนู ุฃูุณูุงู ูุฉู ุจููู ุฒูููุฏูุ ููุญูุฏููุซู ุณูุนูุฏูุง ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฐูููุฑู ุงููููุฌูุนู ููููุงูู โ "โ ุฑูุฌูุฒู ู ุฃููู ุนูุฐูุงุจู ู ุนูุฐููุจู ุจููู ุจูุนูุถู ุงูุฃูู ูู ูุ ุซูู ูู ุจููููู ู ููููู ุจููููููุฉูุ ููููุฐูููุจู ุงููู ูุฑููุฉู ููููุฃูุชูู ุงูุฃูุฎูุฑููุ ููู ููู ุณูู ูุนู ุจููู ุจูุฃูุฑูุถู ูููุงู ููููุฏูู ูููู ุนูููููููุ ููู ููู ููุงูู ุจูุฃูุฑูุถู ููููุนู ุจูููุง ูููุงู ููุฎูุฑูุฌู ููุฑูุงุฑูุง ู ููููู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Abรป al-Yamรขn, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Shuโayb, d'aprรจs al-Zuhrรฎ, qui nous a informรฉs d'aprรจs โรmir ibn Saโd ibn Abรฎ Waqqรขs, qu'il entendit Usรขma ibn Zayd raconter ร Saโd que le Messager d'Allah (๏ทบ) avait mentionnรฉ la peste et dit : ยซ C'est un chรขtiment (ou un flรฉau) par lequel certains peuples ont รฉtรฉ รฉprouvรฉs, et dont il reste encore une partie. Il disparaรฎt un temps et revient. Quiconque en entend parler dans un pays ne doit pas s'y rendre, et quiconque s'y trouve dรฉjร ne doit pas en sortir pour la fuir. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ููุนูููู ูุ ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ุนููู ุฃูููููุจู ุงูุณููุฎูุชูููุงูููููุ ุนููู ุนูููุฑูู ูุฉูุ ุนููู ุงุจููู ุนูุจููุงุณู ู ุฑุถู ุงููู ุนููู ุง ู ููุงูู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุงููุนูุงุฆูุฏู ููู ููุจูุชููู ููุงููููููุจู ููุนููุฏู ููู ููููุฆูููุ ููููุณู ููููุง ู ูุซููู ุงูุณููููุกู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Abรป Nuโaym, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Sufyรขn, d'aprรจs Ayyรปb al-Sakhtiyรขnรฎ, d'aprรจs โIkrimah, d'aprรจs Ibn โAbbรขs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) qui a dit : Le Prophรจte (๏ทบ) a dit : ยซ Celui qui reprend son don est semblable au chien qui retourne ร son vomissement. Nous n'avons pas de mauvais exemple. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ู ูุญูู ููุฏูุ ุญูุฏููุซูููุง ููุดูุงู ู ุจููู ูููุณูููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ู ูุนูู ูุฑูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ุนููู ุฃูุจูู ุณูููู ูุฉูุ ุนููู ุฌูุงุจูุฑู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ููุงูู ุฅููููู ูุง ุฌูุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุงูุดููููุนูุฉู ููู ููููู ู ูุง ููู ู ููููุณูู ูุ ููุฅูุฐูุง ููููุนูุชู ุงููุญูุฏููุฏู ููุตูุฑููููุชู ุงูุทููุฑููู ูููุงู ุดูููุนูุฉูโ.โ ููููุงูู ุจูุนูุถู ุงููููุงุณู ุงูุดููููุนูุฉู ููููุฌูููุงุฑูโ.โ ุซูู ูู ุนูู ูุฏู ุฅูููู ู ูุง ุดูุฏููุฏููู ููุฃูุจูุทูููููุ ููููุงูู ุฅููู ุงุดูุชูุฑูู ุฏูุงุฑูุง ููุฎูุงูู ุฃููู ููุฃูุฎูุฐู ุงููุฌูุงุฑู ุจูุงูุดููููุนูุฉูุ ููุงุดูุชูุฑูู ุณูููู ูุง ู ููู ู ูุงุฆูุฉู ุณูููู ูุ ุซูู ูู ุงุดูุชูุฑูู ุงููุจูุงููููุ ููููุงูู ููููุฌูุงุฑู ุงูุดููููุนูุฉู ููู ุงูุณููููู ู ุงูุฃููููููุ ูููุงู ุดูููุนูุฉู ูููู ููู ุจูุงููู ุงูุฏููุงุฑูุ ูููููู ุฃููู ููุญูุชูุงูู ููู ุฐูููููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par โAbdullah ibn Muhammad, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Hishรขm ibn Yรปsuf, qui nous a informรฉs d'aprรจs Maโmar, d'aprรจs al-Zuhrรฎ, d'aprรจs Abรป Salama, d'aprรจs Jรขbir ibn โAbdullah qui a dit : Le Prophรจte (๏ทบ) n'a รฉtabli le droit de prรฉemption (shufโa) que pour ce qui n'a pas encore รฉtรฉ divisรฉ. Une fois les limites fixรฉes et les chemins tracรฉs, il n'y a plus de droit de prรฉemption. Certains ont dit que le droit de prรฉemption รฉtait pour le voisin. Puis, ils ont cherchรฉ ร annuler ce qu'ils avaient eux-mรชmes renforcรฉ en disant : Si quelqu'un achรจte une maison et craint que son voisin n'exerce son droit de prรฉemption, il peut acheter une part d'un centiรจme, puis acheter le reste. Le voisin aura alors le droit de prรฉemption sur la premiรจre part, mais pas sur le reste de la maison, et il peut user de cette ruse.
ุญูุฏููุซูููุง ุนูููููู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ุนููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ู ูููุณูุฑูุฉูุ ุณูู ูุนูุชู ุนูู ูุฑูู ุจููู ุงูุดููุฑููุฏูุ ููุงูู ุฌูุงุกู ุงููู ูุณูููุฑู ุจููู ู ูุฎูุฑูู ูุฉู ููููุถูุนู ููุฏููู ุนูููู ู ูููููุจููุ ููุงููุทูููููุชู ู ูุนููู ุฅูููู ุณูุนูุฏู ููููุงูู ุฃูุจูู ุฑูุงููุนู ููููู ูุณูููุฑู ุฃููุงู ุชูุฃูู ูุฑู ููุฐูุง ุฃููู ููุดูุชูุฑููู ู ููููู ุจูููุชูู ุงูููุฐูู ููู ุฏูุงุฑููโ.โ ููููุงูู ูุงู ุฃูุฒููุฏููู ุนูููู ุฃูุฑูุจูุนูู ูุงุฆูุฉูุ ุฅูู ููุง ู ูููุทููุนูุฉู ููุฅูู ููุง ู ูููุฌููู ูุฉูโ.โ ููุงูู ุฃูุนูุทููุชู ุฎูู ูุณูู ูุงุฆูุฉู ููููุฏูุงุ ููู ูููุนูุชูููุ ูููููููุงู ุฃููููู ุณูู ูุนูุชู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููููู โ "โ ุงููุฌูุงุฑู ุฃูุญูููู ุจูุตูููุจููู โ" โโ.โ ู ูุง ุจูุนูุชููููู ุฃููู ููุงูู ู ูุง ุฃูุนูุทูููุชูููููโ.โ ููููุชู ููุณูููููุงูู ุฅูููู ู ูุนูู ูุฑูุง ููู ู ูููููู ููููุฐูุงโ.โ ููุงูู ููููููููู ููุงูู ููู ููููุฐูุงโ.โ ููููุงูู ุจูุนูุถู ุงููููุงุณู ุฅูุฐูุง ุฃูุฑูุงุฏู ุฃููู ููุจููุนู ุงูุดููููุนูุฉู ูููููู ุฃููู ููุญูุชูุงูู ุญูุชููู ููุจูุทููู ุงูุดููููุนูุฉู ููููููุจู ุงููุจูุงุฆูุนู ููููู ูุดูุชูุฑูู ุงูุฏููุงุฑูุ ููููุญูุฏููููุง ููููุฏูููุนูููุง ุฅูููููููุ ููููุนููููุถููู ุงููู ูุดูุชูุฑูู ุฃููููู ุฏูุฑูููู ูุ ูููุงู ููููููู ูููุดูููููุนู ูููููุง ุดูููุนูุฉูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par โAlรฎ ibn โAbdullah, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Sufyรขn, d'aprรจs Ibrรขhรฎm ibn Maysarah, qui a entendu โAmr ibn al-Sharรฎd dire : Al-Miswar ibn Makhrama vint et posa sa main sur mon รฉpaule. Je partis avec lui voir Saโd. Abรป Rรขfiโ dit ร al-Miswar : ยซ Ne demandes-tu pas ร celui-ci d'acheter ma maison qui se trouve dans sa demeure ? ยป Il rรฉpondit : ยซ Je ne lui en offre pas plus de quatre cents, soit en une fois, soit en plusieurs paiements. ยป Abรป Rรขfiโ dit : ยซ On m'en a offert cinq cents comptant, mais j'ai refusรฉ. Si je n'avais pas entendu le Prophรจte (๏ทบ) dire : ยซ Le voisin a plus de droit sur ce qui est proche de lui ยป, je ne te l'aurais pas vendue ยป ou ยซ je ne te l'aurais pas donnรฉe ยป. Je dis ร Sufyรขn : ยซ Maโmar n'a pas rapportรฉ ainsi. ยป Il rรฉpondit : ยซ Pourtant, il me l'a rapportรฉ ainsi. ยป Certains ont dit : Si quelqu'un veut vendre un bien soumis au droit de prรฉemption, il peut user de ruse pour annuler ce droit en faisant don de la maison ร l'acheteur, en en fixant les limites et en la lui remettant, tandis que l'acheteur lui donne en compensation mille dirhams. Ainsi, le voisin ayant droit de prรฉemption ne pourra plus l'exercer.
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ูููุณูููุ ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ุนููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ู ูููุณูุฑูุฉูุ ุนููู ุนูู ูุฑูู ุจููู ุงูุดููุฑููุฏูุ ุนููู ุฃูุจูู ุฑูุงููุนูุ ุฃูููู ุณูุนูุฏูุงุ ุณูุงููู ููู ุจูููุชูุง ุจูุฃูุฑูุจูุนูู ูุงุฆูุฉู ู ูุซูููุงูู ููููุงูู ูููููุงู ุฃููููู ุณูู ูุนูุชู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููููู โ "โ ุงููุฌูุงุฑู ุฃูุญูููู ุจูุตูููุจููู โ" โโ.โ ููู ูุง ุฃูุนูุทูููุชูููโ.โ ููููุงูู ุจูุนูุถู ุงููููุงุณู ุฅููู ุงุดูุชูุฑูู ููุตููุจู ุฏูุงุฑูุ ููุฃูุฑูุงุฏู ุฃููู ููุจูุทููู ุงูุดููููุนูุฉูุ ููููุจู ูุงูุจููููู ุงูุตููุบููุฑู ูููุงู ููููููู ุนููููููู ููู ููููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Muhammad ibn Yรปsuf, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Sufyรขn, d'aprรจs Ibrรขhรฎm ibn Maysarah, d'aprรจs โAmr ibn al-Sharรฎd, d'aprรจs Abรป Rรขfiโ, que Saโd nรฉgociait avec lui l'achat d'une maison pour quatre cents mithqรขl. Il dit : ยซ Si je n'avais pas entendu le Messager d'Allah (๏ทบ) dire : ยซ Le voisin a plus de droit sur ce qui est proche de lui ยป, je ne te l'aurais pas donnรฉe. ยป Certains ont dit : Si quelqu'un achรจte une part d'une maison et veut annuler le droit de prรฉemption, il peut la donner en cadeau ร son jeune fils, sans qu'il ait ร prรชter serment.
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูููุฏู ุจููู ุฅูุณูู ูุงุนููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุฃูุณูุงู ูุฉูุ ุนููู ููุดูุงู ูุ ุนููู ุฃูุจููููุ ุนููู ุฃูุจูู ุญูู ูููุฏู ุงูุณููุงุนูุฏููููุ ููุงูู ุงุณูุชูุนูู ููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฑูุฌููุงู ุนูููู ุตูุฏูููุงุชู ุจูููู ุณูููููู ู ููุฏูุนูู ุงุจููู ุงููููุชูุจููููุฉูุ ููููู ููุง ุฌูุงุกู ุญูุงุณูุจููู ููุงูู ููุฐูุง ู ูุงููููู ู ููููุฐูุง ููุฏููููุฉูโ.โ ููููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ"โ ูููููุงูู ุฌูููุณูุชู ููู ุจูููุชู ุฃูุจูููู ููุฃูู ููููุ ุญูุชููู ุชูุฃูุชููููู ููุฏููููุชููู ุฅููู ููููุชู ุตูุงุฏูููุง โ"โโ.โ ุซูู ูู ุฎูุทูุจูููุง ููุญูู ูุฏู ุงูููููู ููุฃูุซูููู ุนููููููู ุซูู ูู ููุงูู โ"โ ุฃูู ููุง ุจูุนูุฏูุ ููุฅููููู ุฃูุณูุชูุนูู ููู ุงูุฑููุฌููู ู ูููููู ู ุนูููู ุงููุนูู ููู ู ูู ููุง ูููุงููููู ุงููููููุ ููููุฃูุชูู ููููููููู ููุฐูุง ู ูุงููููู ู ููููุฐูุง ููุฏููููุฉู ุฃูููุฏูููุชู ูููโ.โ ุฃููููุงู ุฌูููุณู ููู ุจูููุชู ุฃูุจูููู ููุฃูู ูููู ุญูุชููู ุชูุฃูุชููููู ููุฏููููุชูููุ ููุงูููููู ูุงู ููุฃูุฎูุฐู ุฃูุญูุฏู ู ูููููู ู ุดูููุฆูุง ุจูุบูููุฑู ุญููููููุ ุฅููุงูู ูููููู ุงูููููู ููุญูู ููููู ููููู ู ุงููููููุงู ูุฉูุ ูููุฃูุนูุฑูููููู ุฃูุญูุฏูุง ู ูููููู ู ูููููู ุงูููููู ููุญูู ููู ุจูุนููุฑูุง ูููู ุฑูุบูุงุกูุ ุฃููู ุจูููุฑูุฉู ููููุง ุฎูููุงุฑูุ ุฃููู ุดูุงุฉู ุชูููุนูุฑู โ"โโ.โ ุซูู ูู ุฑูููุนู ููุฏููู ุญูุชููู ุฑูุฆููู ุจูููุงุถู ุฅูุจูุทููู ููููููู โ"โ ุงููููููู ูู ูููู ุจููููุบูุชู โ"โโ.โ ุจูุตูุฑู ุนูููููู ููุณูู ูุนู ุฃูุฐููููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par 'Ubayd ibn Ismรข'รฎl, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Abรป Usรขma, d'aprรจs Hichรขm, d'aprรจs son pรจre, d'aprรจs Abรป Humayd as-Sรข'idรฎ, qui a dit : Le Messager d'Allah (๏ทบ) avait nommรฉ un homme pour percevoir les aumรดnes (sadaqรขt) des Banรป Sulaym, appelรฉ Ibn al-Lutbiyya. Lorsqu'il revint et lui prรฉsenta les comptes, il dit : ยซ Ceci est votre bien, et ceci est un cadeau qui m'a รฉtรฉ offert. ยป Le Messager d'Allah (๏ทบ) lui dit : ยซ Pourquoi ne t'es-tu pas assis dans la maison de ton pรจre et de ta mรจre jusqu'ร ce que ton cadeau te parvienne, si tu es vรฉridique ? ยป Puis, il nous fit un sermon, loua Allah et Le glorifia, puis dit : ยซ Ensuite, je confie ร l'un d'entre vous une tรขche parmi celles qu'Allah m'a confiรฉes, et il vient me dire : ยซ Ceci est votre bien, et ceci est un cadeau qui m'a รฉtรฉ offert. ยป Pourquoi ne s'est-il pas assis dans la maison de son pรจre et de sa mรจre jusqu'ร ce que son cadeau lui parvienne ? Par Allah, quiconque parmi vous prend quelque chose sans droit, rencontrera Allah en le portant au Jour de la Rรฉsurrection. Je reconnaรฎtrai assurรฉment l'un d'entre vous rencontrant Allah en portant un chameau qui blatรจre, ou une vache qui meugle, ou une brebis qui bรชle. ยป Puis, il leva la main jusqu'ร ce que l'on voie la blancheur de son aisselle, et dit : ยซ ร Allah, ai-je bien transmis ? ยป (Il le dit) sous mes yeux et ร l'ouรฏe de mes oreilles.
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ููุนูููู ูุ ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููุงููุ ุนููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ู ูููุณูุฑูุฉูุ ุนููู ุนูู ูุฑูู ุจููู ุงูุดููุฑููุฏูุ ุนููู ุฃูุจูู ุฑูุงููุนูุ ููุงูู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ"โ ุงููุฌูุงุฑู ุฃูุญูููู ุจูุตูููุจููู โ"โโ.โ ููููุงูู ุจูุนูุถู ุงููููุงุณู ุฅููู ุงุดูุชูุฑูู ุฏูุงุฑูุง ุจูุนูุดูุฑูููู ุฃููููู ุฏูุฑูููู ูุ ูููุงู ุจูุฃูุณู ุฃููู ููุญูุชูุงูู ุญูุชููู ููุดูุชูุฑููู ุงูุฏููุงุฑู ุจูุนูุดูุฑูููู ุฃููููู ุฏูุฑูููู ูุ ููููููููุฏููู ุชูุณูุนูุฉู ุขูุงููู ุฏูุฑูููู ู ููุชูุณูุนูู ูุงุฆูุฉู ุฏูุฑูููู ู ููุชูุณูุนูุฉู ููุชูุณูุนููููุ ููููููููุฏููู ุฏููููุงุฑูุง ุจูู ูุง ุจููููู ู ููู ุงููุนูุดูุฑูููู ุงูุฃูููููุ ููุฅููู ุทูููุจู ุงูุดูููููุนู ุฃูุฎูุฐูููุง ุจูุนูุดูุฑูููู ุฃููููู ุฏูุฑูููู ูุ ููุฅููุงูู ูููุงู ุณูุจูููู ูููู ุนูููู ุงูุฏููุงุฑูุ ููุฅููู ุงุณูุชูุญููููุชู ุงูุฏููุงุฑูุ ุฑูุฌูุนู ุงููู ูุดูุชูุฑูู ุนูููู ุงููุจูุงุฆูุนู ุจูู ูุง ุฏูููุนู ุฅูููููููุ ูููููู ุชูุณูุนูุฉู ุขูุงููู ุฏูุฑูููู ู ููุชูุณูุนูู ูุงุฆูุฉู ููุชูุณูุนูุฉู ููุชูุณูุนูููู ุฏูุฑูููู ูุง ููุฏููููุงุฑูุ ูุฃูููู ุงููุจูููุนู ุญูููู ุงุณูุชูุญูููู ุงููุชูููุถู ุงูุตููุฑููู ููู ุงูุฏูููููุงุฑูุ ููุฅููู ููุฌูุฏู ุจูููุฐููู ุงูุฏููุงุฑู ุนูููุจูุง ููููู ู ุชูุณูุชูุญููููุ ููุฅูููููู ููุฑูุฏููููุง ุนููููููู ุจูุนูุดูุฑูููู ุฃููููู ุฏูุฑูููู ูโ.โ ููุงูู ููุฃูุฌูุงุฒู ููุฐูุง ุงููุฎูุฏูุงุนู ุจููููู ุงููู ูุณูููู ูููู ููููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ"โ ูุงู ุฏูุงุกู ูููุงู ุฎูุจูุซูุฉู ูููุงู ุบูุงุฆูููุฉู โ"โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Abรป Nu'aym, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Sufyรขn, d'aprรจs Ibrรขhรฎm ibn Maysara, d'aprรจs 'Amr ibn ash-Sharรฎd, d'aprรจs Abรป Rรขfi', qui a dit : Le Prophรจte (๏ทบ) a dit : ยซ Le voisin a un droit de prรฉemption sur ce qui est adjacent ร sa propriรฉtรฉ. ยป Certains ont dit : Si quelqu'un achรจte une maison pour vingt mille dirhams, il n'y a pas de mal ร ce qu'il use de stratagรจme pour acheter la maison pour vingt mille dirhams, en payant neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf dirhams et un dinar pour le reste des vingt mille. Si le voisin ayant droit de prรฉemption (chafรฎ') rรฉclame, il peut la prendre pour vingt mille dirhams ; sinon, il n'a aucun droit sur la maison. Si la maison est revendiquรฉe (par un tiers), l'acheteur se retourne contre le vendeur pour ce qu'il lui a versรฉ, soit neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf dirhams et un dinar, car lorsque la vente est annulรฉe, l'รฉchange (sarf) du dinar est รฉgalement annulรฉ. S'il trouve un dรฉfaut dans cette maison et qu'elle n'est pas revendiquรฉe, il la rend au vendeur contre les vingt mille dirhams. ยป Le Prophรจte (๏ทบ) a validรฉ cette ruse entre les musulmans et a dit : ยซ Il n'y a ni maladie contagieuse, ni mauvais augure, ni malheur cachรฉ. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุณูุฏููุฏูุ ุญูุฏููุซูููุง ููุญููููุ ุนููู ุณูููููุงููุ ููุงูู ุญูุฏููุซูููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ู ูููุณูุฑูุฉูุ ุนููู ุนูู ูุฑูู ุจููู ุงูุดููุฑููุฏูุ ุฃูููู ุฃูุจูุง ุฑูุงููุนูุ ุณูุงููู ู ุณูุนูุฏู ุจููู ู ูุงูููู ุจูููุชูุง ุจูุฃูุฑูุจูุนูู ูุงุฆูุฉู ู ูุซูููุงูู ููููุงูู ูููููุงู ุฃููููู ุณูู ูุนูุชู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููููู โ "โ ุงููุฌูุงุฑู ุฃูุญูููู ุจูุตูููุจููู โ" โโ.โ ู ูุง ุฃูุนูุทูููุชูููโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Musaddad, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Yahyรข, d'aprรจs Sufyรขn, qui a dit : J'ai รฉtรฉ informรฉ par Ibrรขhรฎm ibn Maysara, d'aprรจs 'Amr ibn ash-Sharรฎd, qu'Abรป Rรขfi' avait nรฉgociรฉ avec Sa'd ibn Mรขlik l'achat d'une maison pour quatre cents mithqรขls, et lui avait dit : ยซ Si je n'avais pas entendu le Prophรจte (๏ทบ) dire : ยซ Le voisin a un droit de prรฉemption sur ce qui est adjacent ร sa propriรฉtรฉ ยป, je ne t'aurais pas donnรฉ ce prix. ยป