Bibliothque
Les épreuves
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمَدِينَةُ يَأْتِيهَا الدَّجَّالُ، فَيَجِدُ الْمَلاَئِكَةَ يَحْرُسُونَهَا، فَلاَ يَقْرَبُهَا الدَّجَّالُ ـ قَالَ ـ وَلاَ الطَّاعُونُ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ " .
J'ai été informé par Yaḥyā ibn Mūsā, qui nous a rapporté d'après Yazīd ibn Hārūn, qui nous a informés d'après Shu'ba, d'après Qatāda, d'après Anas ibn Mālik, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Le Dajjāl viendra à Médine, mais il trouvera les anges la gardant. Ainsi, le Dajjāl ne s'en approchera pas – et il en sera de même pour la peste, si Allah le veut. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، حَدَّثَتْهُ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمًا فَزِعًا يَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ، فُتِحَ الْيَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ ". وَحَلَّقَ بِإِصْبَعَيْهِ الإِبْهَامِ وَالَّتِي تَلِيهَا. قَالَتْ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ قَالَ " نَعَمْ إِذَا كَثُرَ الْخُبْثُ ".
Nous avons été informés par Abū al-Yamān, qui nous a rapporté d'après Shu'ayb, d'après al-Zuhrī. Et Ismā'īl nous a rapporté, d'après son frère, d'après Sulaymān, d'après Muḥammad ibn Abī 'Atīq, d'après Ibn Shihāb, d'après 'Urwa ibn al-Zubayr, que Zaynab bint Abī Salama lui a raconté, d'après Umm Ḥabība bint Abī Sufyān, d'après Zaynab bint Jaḥsh, que le Messager d'Allah (ﷺ) entra chez elle un jour, effrayé, disant : « Il n'y a de divinité qu'Allah ! Malheur aux Arabes à cause d'un mal qui s'est approché ! Aujourd'hui, une brèche semblable à ceci a été ouverte dans la digue de Ya'jūj et Ma'jūj. » Et il forma un cercle avec son pouce et l'index. Zaynab bint Jaḥsh dit : « Je demandai : "Ô Messager d'Allah, périrons-nous alors qu'il y a parmi nous des vertueux ?" Il répondit : "Oui, lorsque la turpitude se multipliera." »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُفْتَحُ الرَّدْمُ رَدْمُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلَ هَذِهِ " . وَعَقَدَ وُهَيْبٌ تِسْعِينَ.
Nous avons été informés par Mūsā ibn Ismā'īl, qui nous a rapporté d'après Wuhaib, qui nous a rapporté d'après Ibn Ṭāwūs, d'après son père, d'après Abū Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « La digue de Ya'jūj et Ma'jūj sera ouverte d'une brèche semblable à ceci. » Et Wuhaib fit un nœud avec quatre-vingt-dix (doigts).