Bibliothèque
Les informations rapportées par une personne véridique
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، قَالَ أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَفِيقًا، فَلَمَّا ظَنَّ أَنَّا قَدِ اشْتَهَيْنَا أَهْلَنَا أَوْ قَدِ اشْتَقْنَا سَأَلَنَا عَمَّنْ تَرَكْنَا بَعْدَنَا فَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ " ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ، فَأَقِيمُوا فِيهِمْ، وَعَلِّمُوهُمْ، وَمُرُوهُمْ ـ وَذَكَرَ أَشْيَاءَ أَحْفَظُهَا أَوْ لاَ أَحْفَظُهَا ـ وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ " .
Nous avons été informés par Muhammad ibn al-Muthanna, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Wahhab, d'après Ayyub, d'après Abu Qilaba, qui nous a rapporté d'après Malik qui a dit : Nous sommes venus auprès du Prophète (ﷺ) alors que nous étions de jeunes gens d'âges proches, et nous sommes restés auprès de lui vingt nuits. Le Messager d'Allah (ﷺ) était plein de douceur. Lorsqu'il pensa que nous avions envie de nos familles ou que nous éprouvions de la nostalgie, il nous interrogea sur ceux que nous avions laissés derrière nous. Nous l'en informâmes, puis il dit : "Retournez auprès de vos familles, restez parmi elles, enseignez-leur et ordonnez-leur [le bien]." – et il mentionna des choses que je me souviens ou ne me souviens plus – "Et priez comme vous m'avez vu prier. Lorsque l'heure de la prière arrive, que l'un d'entre vous fasse l'appel à la prière (*adhan*), et que le plus âgé d'entre vous dirige la prière (*imama*)."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ ـ أَوْ قَالَ يُنَادِي ـ لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ، وَيُنَبِّهَ نَائِمَكُمْ، وَلَيْسَ الْفَجْرُ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا ـ وَجَمَعَ يَحْيَى كَفَّيْهِ ـ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا " . وَمَدَّ يَحْيَى إِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ.
Nous avons été informés par Musaddad, d'après Yahya, d'après al-Taymi, d'après Abu 'Uthman, d'après Ibn Mas'ud (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Que l'appel à la prière (*adhan*) de Bilal ne vous empêche pas de prendre votre *sahur* (repas de l'aube avant le jeûne), car il fait l'appel à la prière – ou dit-il : il appelle – pour que celui d'entre vous qui est en prière retourne [à son repas], et pour réveiller celui qui dort. Ce n'est pas l'aube lorsque [la lumière] apparaît ainsi" – et Yahya joignit ses deux mains – "jusqu'à ce qu'elle apparaisse ainsi" – et il étendit ses deux index.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ بِلاَلاً يُنَادِي بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ " .
Nous avons été informés par Musa ibn Isma'il, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-'Aziz ibn Muslim, d'après 'Abdullah ibn Dinar, qui a entendu 'Abdullah ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) rapporter du Prophète (ﷺ) qu'il a dit : "Bilal fait l'appel à la prière (*adhan*) pendant la nuit, mangez et buvez donc jusqu'à ce qu'Ibn Umm Maktum fasse l'appel à la prière."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ خَمْسًا فَقِيلَ أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ قَالَ " وَمَا ذَاكَ " . قَالُوا صَلَّيْتَ خَمْسًا. فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ.
Nous avons été informés par Hafs ibn 'Umar, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après al-Hakam, d'après Ibrahim, d'après 'Alqama, d'après 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Prophète (ﷺ) nous a dirigés dans la prière de *Dhuhr* en accomplissant cinq *rak'ât*. On lui demanda : "A-t-on ajouté à la prière ?" Il dit : "Et qu'est-ce donc ?" On lui répondit : "Tu as prié cinq *rak'ât*." Il fit alors deux *sajda* (prosternations) après avoir salué (*taslim*).
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنِ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ " . فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ، ثُمَّ سَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ، ثُمَّ كَبَّرَ، فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ، ثُمَّ رَفَعَ.
Nous avons été informés par Isma'il, qui nous a rapporté d'après Malik, d'après Ayyub, d'après Muhammad, d'après Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (ﷺ) acheva la prière après deux *rak'ât*. Dhu al-Yadayn lui dit : "La prière a-t-elle été raccourcie, ô Messager d'Allah, ou as-tu oublié ?" Il dit : "Dhu al-Yadayn a-t-il dit vrai ?" Les gens répondirent : "Oui." Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva alors et accomplit deux autres *rak'ât*, puis il salua (*taslim*), puis il fit le *takbir* et se prosterna comme il se prosternait habituellement, ou plus longuement, puis il se releva, puis il fit de nouveau le *takbir* et se prosterna comme il se prosternait habituellement, puis il se releva.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ بَيْنَا النَّاسُ بِقُبَاءٍ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ إِذْ جَاءَهُمْ آتٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَقَدْ أُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا. وَكَانَتْ وُجُوهُهُمْ إِلَى الشَّأْمِ فَاسْتَدَارُوا إِلَى الْكَعْبَةِ.
Nous avons été informés par Ismāʿīl, qui a rapporté d'après Mālik, d'après ʿAbd Allāh ibn Dīnār, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, qui a dit : Alors que les gens étaient à Qubā’ en prière de l’aube, un messager vint leur annoncer : « Cette nuit, un Coran a été révélé au Messager d’Allāh (ﷺ), et il a reçu l’ordre de se tourner vers la Kaʿba. Tournez-vous donc vers elle. » Leurs visages étaient alors dirigés vers le Shām, et ils se retournèrent vers la Kaʿba.
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ صَلَّى نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ يُحِبُّ أَنْ يُوَجَّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا} فَوُجِّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ، وَصَلَّى مَعَهُ رَجُلٌ الْعَصْرَ، ثُمَّ خَرَجَ فَمَرَّ عَلَى قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ هُوَ يَشْهَدُ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ قَدْ وُجِّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ. فَانْحَرَفُوا وَهُمْ رُكُوعٌ فِي صَلاَةِ الْعَصْرِ.
Nous avons été informés par Yaḥyā, qui a rapporté d'après Wakīʿ, d'après Isrā’īl, d'après Abū Isḥāq, d'après al-Barā’, qui a dit : Lorsque le Messager d’Allāh (ﷺ) arriva à Médine, il pria en direction de Bayt al-Maqdis pendant seize ou dix-sept mois. Il désirait ardemment être orienté vers la Kaʿba, et Allāh le Très-Haut révéla : *« Certes, Nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. Nous allons donc te donner une direction qui te satisfera. »* (Coran 2:144). Il fut alors orienté vers la Kaʿba. Un homme pria avec lui l’après-midi, puis sortit et passa près d’un groupe des Anṣār. Il leur dit : « Il témoigne qu’il a prié avec le Prophète (ﷺ) et qu’il a été orienté vers la Kaʿba. » Ils se tournèrent alors, toujours en position d’inclinaison, pendant la prière de l’après-midi.
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ أَسْقِي أَبَا طَلْحَةَ الأَنْصَارِيَّ وَأَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَأُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ شَرَابًا مِنْ فَضِيخٍ وَهْوَ تَمْرٌ فَجَاءَهُمْ آتٍ فَقَالَ إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ. فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أَنَسُ قُمْ إِلَى هَذِهِ الْجِرَارِ فَاكْسِرْهَا، قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى مِهْرَاسٍ لَنَا فَضَرَبْتُهَا بِأَسْفَلِهِ حَتَّى انْكَسَرَتْ.
J’ai été informé par Yaḥyā ibn Qazaʿa, qui a rapporté d'après Mālik, d'après Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Ṭalḥa, d'après Anas ibn Mālik (qu’Allāh soit satisfait de lui), qui a dit : Je servais à boire à Abū Ṭalḥa al-Anṣārī, à Abū ʿUbayda ibn al-Jarrāḥ et à Ubayy ibn Kaʿb une boisson faite de *faḍīkh* (dattes fermentées). Un messager vint leur annoncer : « Le vin a été interdit. » Abū Ṭalḥa me dit alors : « Ô Anas, lève-toi et brise ces jarres. » Anas ajouta : Je me levai vers un mortier que nous avions et le frappai avec sa base jusqu’à ce qu’il se brise.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَهْلِ نَجْرَانَ " لأَبْعَثَنَّ إِلَيْكُمْ رَجُلاً أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ " . فَاسْتَشْرَفَ لَهَا أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ.
Nous avons été informés par Sulaymān ibn Ḥarb, qui a rapporté d'après Shuʿba, d'après Abū Isḥāq, d'après Ṣila, d'après Ḥudhayfa, que le Prophète (ﷺ) dit aux habitants de Najrān : « Je vais vous envoyer un homme vraiment digne de confiance. » Les Compagnons du Prophète (ﷺ) se mirent à espérer cette mission, et il envoya Abū ʿUbayda.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينٌ، وَأَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ أَبُو عُبَيْدَةَ " .
Nous avons été informés par Sulaymān ibn Ḥarb, qui a rapporté d'après Shuʿba, d'après Khālid, d'après Abū Qilāba, d'après Anas (qu’Allāh soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Chaque communauté a un homme de confiance, et l’homme de confiance de cette communauté est Abū ʿUbayda. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غَابَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَشَهِدْتُهُ أَتَيْتُهُ بِمَا يَكُونُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِذَا غِبْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَشَهِدَ أَتَانِي بِمَا يَكُونُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Nous avons été informés par Sulaymān ibn Ḥarb, qui a rapporté d'après Ḥammād ibn Zayd, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd, d'après ʿUbayd ibn Ḥunayn, d'après Ibn ʿAbbās, d'après ʿUmar (qu’Allāh soit satisfait d’eux), qui a dit : Il y avait parmi les Anṣār un homme qui, lorsqu’il était absent du Messager d’Allāh (ﷺ) et que j’assistais à ses côtés, venait me rapporter ce qui s’était passé avec le Messager d’Allāh (ﷺ). Et lorsque j’étais absent et qu’il y assistait, il venait me rapporter ce qui s’était passé avec le Messager d’Allāh (ﷺ).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ جَيْشًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً، فَأَوْقَدَ نَارًا وَقَالَ ادْخُلُوهَا. فَأَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا، وَقَالَ آخَرُونَ إِنَّمَا فَرَرْنَا مِنْهَا، فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِلَّذِينَ أَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا " لَوْ دَخَلُوهَا لَمْ يَزَالُوا فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ". وَقَالَ لِلآخَرِينَ " لاَ طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةٍ، إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ".
Nous avons été informés par Muḥammad ibn Bashshār, qui a rapporté d'après Ghundar, d'après Shuʿba, d'après Zubayd, d'après Saʿd ibn ʿUbayda, d'après Abū ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿAlī (qu’Allāh soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) envoya une armée et nomma un homme à sa tête. Celui-ci alluma un feu et dit : « Entrez-y. » Certains voulurent y entrer, tandis que d’autres dirent : « Nous avons fui le feu. » Ils en informèrent le Prophète (ﷺ), qui dit à ceux qui voulaient y entrer : « S’ils y étaient entrés, ils y seraient restés jusqu’au Jour de la Résurrection. » Et il dit aux autres : « Il n’y a pas d’obéissance dans la désobéissance à Allāh. L’obéissance n’est que dans ce qui est convenable. »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ وَزَيْدَ بْنَ خَالِدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Nous avons été informés par Zuhayr ibn Ḥarb, qui a rapporté d'après Yaʿqūb ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ṣāliḥ, d'après Ibn Shihāb, qu’ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh l’informa que Abū Hurayra et Zayd ibn Khālid lui avaient rapporté que deux hommes s’étaient disputés devant le Prophète (ﷺ).
وَحَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَعْرَابِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَامَ خَصْمُهُ فَقَالَ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، اقْضِ لَهُ بِكِتَابِ اللَّهِ، وَأْذَنْ لِي. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". فَقَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا ـ وَالْعَسِيفُ الأَجِيرُ ـ فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةٍ مِنَ الْغَنَمِ وَوَلِيدَةٍ، ثُمَّ سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى امْرَأَتِهِ الرَّجْمَ، وَأَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ. فَقَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ فَرُدُّوهَا، وَأَمَّا ابْنُكَ فَعَلَيْهِ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ ـ لِرَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ ـ فَاغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". فَغَدَا عَلَيْهَا أُنَيْسٌ فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا.
Nous avons été rapportés par Abou Al-Yamân, qui nous a informés d'après Chou'ayb, d'après Az-Zouhri, qui m'a informé d'après 'Oubaydoullah ibn 'Abdillah ibn 'Outba ibn Mas'oûd, qu'Abou Hourayra a dit : Alors que nous étions auprès du Messager d'Allah (ﷺ), un homme des Bédouins se leva et dit : "Ô Messager d'Allah, juge entre nous selon le Livre d'Allah." Son adversaire se leva et dit : "Il a dit vrai, ô Messager d'Allah, juge entre nous selon le Livre d'Allah et permets-moi de parler." Le Prophète (ﷺ) lui dit : "Parle." Il dit : "Mon fils était employé chez cet homme – et l'employé se dit 'assîf' – et il a commis l'adultère avec son épouse. On m'a informé que mon fils devait être lapidé, alors j'ai racheté sa peine avec cent moutons et une servante. Ensuite, j'ai interrogé les gens de science, et ils m'ont informé que sa femme devait être lapidée, et que mon fils devait recevoir cent coups de fouet et être exilé pour un an." Le Prophète (ﷺ) dit : "Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, je jugerai entre vous deux selon le Livre d'Allah. Quant à la servante et aux moutons, rendez-les. Quant à ton fils, il recevra cent coups de fouet et sera exilé pour un an. Et toi, Ô Unays – s'adressant à un homme des Aslam –, va trouver l'épouse de cet homme, et si elle avoue, lapide-la." Unays alla la trouver, elle avoua, et il la lapida.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَدَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَهُمْ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَهُمْ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ فَقَالَ " لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيٌّ وَحَوَارِيِّ الزُّبَيْرُ " . قَالَ سُفْيَانُ حَفِظْتُهُ مِنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ. وَقَالَ لَهُ أَيُّوبُ يَا أَبَا بَكْرٍ حَدِّثْهُمْ عَنْ جَابِرٍ، فَإِنَّ الْقَوْمَ يُعْجِبُهُمْ أَنْ تُحَدِّثَهُمْ عَنْ جَابِرٍ. فَقَالَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ سَمِعْتُ جَابِرًا فَتَابَعَ بَيْنَ أَحَادِيثَ سَمِعْتُ جِابِرًا، قُلْتُ لِسُفْيَانَ فَإِنَّ الثَّوْرِيَّ يَقُولُ يَوْمَ قُرَيْظَةَ فَقَالَ كَذَا حَفِظْتُهُ كَمَا أَنَّكَ جَالِسٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ. قَالَ سُفْيَانُ هُوَ يَوْمٌ وَاحِدٌ. وَتَبَسَّمَ سُفْيَانُ.
Nous avons été rapportés par 'Ali ibn 'Abdillah, qui nous a rapporté d'après Soufyân, qui nous a rapporté d'après Ibn Al-Mounkadir, qui a dit : J'ai entendu Jâbir ibn 'Abdillah dire : Le Prophète (ﷺ) fit un appel le jour du Fossé, et Az-Zoubayr se porta volontaire. Puis il fit un nouvel appel, et Az-Zoubayr se porta à nouveau volontaire. Puis il fit un troisième appel, et Az-Zoubayr se porta encore volontaire. Le Prophète (ﷺ) dit alors : "Chaque prophète a un disciple fidèle, et le disciple fidèle de [ce prophète] est Az-Zoubayr." Soufyân dit : Je l'ai retenu de la part d'Ibn Al-Mounkadir. Et Ayyoûb lui dit : "Ô Abou Bakr, raconte-leur d'après Jâbir, car les gens aiment que tu leur rapportes d'après lui." Il dit alors dans cette assemblée : J'ai entendu Jâbir [raconter d'autres hadiths]. Je dis à Soufyân : Certes, Ath-Thawri dit [que cela s'est passé] le jour de Qouraydha. Il répondit : C'est ainsi que je l'ai retenu, comme si tu étais assis [ce jour-là] lors du Fossé. Soufyân dit : C'était le même jour. Et Soufyân sourit.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَأَمَرَنِي بِحِفْظِ الْبَابِ فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ".
Nous avons été rapportés par Soulaymân ibn Harb, qui nous a rapporté d'après Hammâd, d'après Ayyoûb, d'après Abou 'Outhmân, d'après Abou Moûsâ, que le Prophète (ﷺ) entra dans un enclos et m'ordonna de garder la porte. Un homme vint demander la permission d'entrer, et il dit : "Autorise-le à entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." C'était Abou Bakr. Puis 'Oumar vint, et il dit : "Autorise-le à entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." Ensuite, 'Outhmân vint, et il dit : "Autorise-le à entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ، وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ قُلْ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَذِنَ لِي.
Nous avons été rapportés par 'Abd Al-'Azîz ibn 'Abdillah, qui nous a rapporté d'après Soulaymân ibn Bilâl, d'après Yahyâ, d'après 'Oubayd ibn Hounayn, qui a entendu Ibn 'Abbâs rapporter d'après 'Oumar (qu'Allah les agrée) : Je vins alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était dans une chambre haute, et un jeune serviteur noir du Messager d'Allah (ﷺ) se tenait en haut des marches. Je dis : "Dis que c'est 'Oumar ibn Al-Khattâb." Il m'autorisa alors à entrer.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَى كِسْرَى، فَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، يَدْفَعُهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ كِسْرَى مَزَّقَهُ، فَحَسِبْتُ أَنَّ ابْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ.
Nous avons été rapportés par Yahyâ ibn Boukayr, qui m'a rapporté d'après Al-Layth, d'après Yoûnous, d'après Ibn Chihâb, qui a dit : 'Oubaydoullah ibn 'Abdillah ibn 'Outba m'a informé que 'Abdoullah ibn 'Abbâs lui a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) envoya sa lettre à Kisrâ [Chosroès], et lui ordonna de la remettre au grand de Bahreïn, qui la remettrait à Kisrâ. Lorsqu'il la lut, Kisrâ la déchira. Je pense que Ibn Al-Mousayyib a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) invoqua contre eux pour qu'ils soient déchirés en morceaux.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ " أَذِّنْ فِي قَوْمِكَ ـ أَوْ فِي النَّاسِ ـ يَوْمَ عَاشُورَاءَ أَنَّ مَنْ أَكَلَ فَلْيُتِمَّ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ أَكَلَ فَلْيَصُمْ " .
Nous avons été rapportés par Mousaddad, qui nous a rapporté d'après Yahyâ, d'après Yazîd ibn Abî 'Oubayd, qui nous a rapporté d'après Salamah ibn Al-Akwa', que le Messager d'Allah (ﷺ) dit à un homme des Aslam : "Annonce à ton peuple – ou aux gens – le jour de 'Âchoûrâ' que celui qui a mangé qu'il complète le reste de sa journée [en jeûnant], et que celui qui n'a pas mangé qu'il jeûne."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ،. وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُقْعِدُنِي عَلَى سَرِيرِهِ فَقَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ الْوَفْدُ ". قَالُوا رَبِيعَةُ. قَالَ " مَرْحَبًا بِالْوَفْدِ وَالْقَوْمِ، غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارَ مُضَرَ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ، وَنُخْبِرُ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا فَسَأَلُوا عَنِ الأَشْرِبَةِ، فَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ وَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ قَالَ " هَلْ تَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ ـ وَأَظُنُّ فِيهِ ـ صِيَامُ رَمَضَانَ، وَتُؤْتُوا مِنَ الْمَغَانِمِ الْخُمُسَ ". وَنَهَاهُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ، وَالْحَنْتَمِ، وَالْمُزَفَّتِ، وَالنَّقِيرِ، وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ. قَالَ " احْفَظُوهُنَّ، وَأَبْلِغُوهُنَّ مَنْ وَرَاءَكُمْ ".
Nous avons été rapportés par 'Ali ibn Al-Ja'd, qui nous a informés d'après Chou'ba. Et Ishâq m'a rapporté, qui nous a informés d'après An-Nadr, qui nous a informés d'après Chou'ba, d'après Abou Jamrah, qui a dit : Ibn 'Abbâs me faisait asseoir sur son lit et disait : Lorsque la délégation de 'Abd Al-Qays vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ), il demanda : "Qui est la délégation ?" Ils répondirent : Rabî'a. Il dit : "Soyez les bienvenus, ô délégation et ô peuple, sans honte ni regret." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, entre nous et toi se trouvent les infidèles de Mudar. Ordonne-nous une chose par laquelle nous entrerons au Paradis et que nous transmettrons à ceux qui sont derrière nous." Ils interrogèrent au sujet des boissons, et il leur interdit quatre choses et leur en ordonna quatre autres. Il leur ordonna la foi en Allah et dit : "Savez-vous ce qu'est la foi en Allah ?" Ils répondirent : "Allah et Son Messager le savent mieux." Il dit : "Le témoignage qu'il n'y a de divinité qu'Allah, Seul sans associé, et que Mohammed est le Messager d'Allah, l'accomplissement de la prière, l'acquittement de la zakât – et je pense qu'il a mentionné – le jeûne de Ramadan, et que vous donniez le cinquième du butin." Il leur interdit les récipients en courge, en terre cuite vernissée, en bois enduit de poix, et en bois évidé, et parfois il disait : en bois enduit de goudron. Il dit : "Retenez ces choses et transmettez-les à ceux qui sont derrière vous."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ قَالَ لِي الشَّعْبِيُّ أَرَأَيْتَ حَدِيثَ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَاعَدْتُ ابْنَ عُمَرَ قَرِيبًا مِنْ سَنَتَيْنِ أَوْ سَنَةٍ وَنِصْفٍ فَلَمْ أَسْمَعْهُ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ هَذَا قَالَ كَانَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ سَعْدٌ فَذَهَبُوا يَأْكُلُونَ مِنْ لَحْمٍ، فَنَادَتْهُمُ امْرَأَةٌ مِنْ بَعْضِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَأَمْسَكُوا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُوا ـ أَوِ اطْعَمُوا ـ فَإِنَّهُ حَلاَلٌ ـ أَوْ قَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ. شَكَّ فِيهِ ـ وَلَكِنَّهُ لَيْسَ مِنْ طَعَامِي " .
Nous avons été rapportés par Mohammed ibn Al-Walîd, qui nous a rapporté d'après Mohammed ibn Ja'far, qui nous a rapporté d'après Chou'ba, d'après Tawba Al-'Anbarî, qui a dit : Le Cha'bî me dit : "As-tu vu le hadith d'Al-Hasan d'après le Prophète (ﷺ) ? J'ai fréquenté Ibn 'Oumar pendant près de deux ans ou un an et demi, et je ne l'ai pas entendu rapporter du Prophète (ﷺ) autre que ceci : Il dit que des gens parmi les Compagnons du Prophète (ﷺ), parmi lesquels Sa'd, allèrent manger de la viande. Une des épouses du Prophète (ﷺ) les appela et leur dit : 'C'est de la viande de lézard.' Ils s'abstinrent. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : 'Mangez – ou nourrissez-vous – car elle est licite – ou il dit : il n'y a pas de mal à cela.' Il douta sur ce point. Mais ce n'est pas de ma nourriture préférée."
Tous les hadiths sont chargés