Bibliothque
L'unicité d'Allah
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ، حَدَّثَنَا شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا نُصَلِّي خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَقُولُ السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ وَلَكِنْ قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ " .
Nous avons été informés par Ahmad ibn Yûnus, qui nous a rapporté d'après Zuhayr, qui nous a rapporté d'après Mughîra, qui nous a rapporté d'après Shaqîq ibn Salama, qui a dit : 'Abd Allah a dit : « Nous priions derrière le Prophète (ﷺ) et disions : "As-Salâmu 'alâ Allah". Alors le Prophète (ﷺ) dit : "Certes, Allah est As-Salâm. Dites plutôt : At-Tahiyyâtu lillâhi wa-salawâtu wa-t-tayyibâtu. As-Salâmu 'alayka ayyuha-n-Nabiyyu wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu. As-Salâmu 'alaynâ wa 'alâ 'ibâdi-llâhi-s-sâlihîn. Ashhadu an lâ ilâha illâ-llâh, wa ashhadu anna Muhammadan 'abduhu wa rasûluhu." »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَقْبِضُ اللَّهُ الأَرْضَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيَطْوِي السَّمَاءَ بِيَمِينِهِ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ مُلُوكُ الأَرْضِ " . وَقَالَ شُعَيْبٌ وَالزُّبَيْدِيُّ وَابْنُ مُسَافِرٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ.
Nous avons été informés par Ahmad ibn Sâlih, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui m'a informé d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Sa'îd, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah saisira la terre au Jour de la Résurrection et pliera les cieux dans Sa droite, puis Il dira : "Je suis le Roi, où sont les rois de la terre ?" » Shu'ayb, Az-Zubaydî, Ibn Musâfir et Ishâq ibn Yahyâ ont rapporté d'après Az-Zuhrî, d'après Abû Salama.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " أَعُوذُ بِعِزَّتِكَ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، الَّذِي لاَ يَمُوتُ وَالْجِنُّ وَالإِنْسُ يَمُوتُونَ " .
Nous avons été informés par Abû Ma'mar, qui nous a rapporté d'après 'Abd Al-Wârith, qui nous a rapporté d'après Husayn Al-Mu'allim, qui nous a rapporté d'après 'Abd Allah ibn Burayda, d'après Yahyâ ibn Ya'mar, d'après Ibn 'Abbâs, que le Prophète (ﷺ) disait : « Je cherche refuge par Ta puissance, Toi qui n'as point de divinité si ce n'est Toi, Toi qui ne meurs point, alors que les djinns et les humains meurent. »
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا حَرَمِيٌّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُلْقَى فِي النَّارِ ". وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ. وَعَنْ مُعْتَمِرٍ سَمِعْتُ أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزَالُ يُلْقَى فِيهَا وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ. حَتَّى يَضَعَ فِيهَا رَبُّ الْعَالَمِينَ قَدَمَهُ فَيَنْزَوِي بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ، ثُمَّ تَقُولُ قَدْ قَدْ بِعِزَّتِكَ وَكَرَمِكَ. وَلاَ تَزَالُ الْجَنَّةُ تَفْضُلُ حَتَّى يُنْشِئَ اللَّهُ لَهَا خَلْقًا فَيُسْكِنَهُمْ فَضْلَ الْجَنَّةِ ".
Nous avons été informés par Ibn Abî Al-Aswad, qui nous a rapporté d'après Haramî, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après Qatâda, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) a dit : « On y jettera [des gens dans le Feu], et il dira : "Y en a-t-il encore ?" » Khalîfa m'a dit : « Yazîd ibn Zuray' nous a rapporté d'après Sa'îd, d'après Qatâda, d'après Anas. » Et d'après Mu'tamir, j'ai entendu mon père rapporter d'après Qatâda, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) a dit : « On continuera à y jeter [des gens], et il dira : "Y en a-t-il encore ?" jusqu'à ce que le Seigneur des mondes y pose Son pied, et alors une partie [du Feu] se repliera sur l'autre, puis il dira : "Assez, assez, par Ta puissance et Ta générosité !" Et le Paradis ne cessera de déborder jusqu'à ce qu'Allah crée pour lui une création qu'Il y installera dans l'espace restant du Paradis. »
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو مِنَ اللَّيْلِ " اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ قَيِّمُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، قَوْلُكَ الْحَقُّ، وَوَعْدُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالسَّاعَةُ حَقٌّ، اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَأَسْرَرْتُ وَأَعْلَنْتُ، أَنْتَ إِلَهِي لاَ إِلَهَ لِي غَيْرُكَ " . حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بِهَذَا وَقَالَ أَنْتَ الْحَقُّ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ.
Nous avons été informés par Qabîsa, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après Ibn Jurayj, d'après Sulaymân, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) invoquait durant la nuit en disant : « Ô Allah, à Toi la louange, Tu es le Seigneur des cieux et de la terre. À Toi la louange, Tu es le Soutien des cieux et de la terre et de ce qu'ils contiennent. À Toi la louange, Tu es la Lumière des cieux et de la terre. Ta parole est vérité, Ta promesse est vérité, la rencontre avec Toi est vérité, le Paradis est vérité, le Feu est vérité, l'Heure est vérité. Ô Allah, c'est à Toi que je me soumets, en Toi que je crois, en Toi que je place ma confiance, vers Toi que je reviens repentant, par Toi que je combats, et à Toi que je m'en remets pour le jugement. Pardonne-moi mes péchés passés et futurs, ceux que j'ai commis en secret et ceux que j'ai commis au grand jour. Tu es mon Dieu, il n'y a de divinité que Toi. » Thâbit ibn Muhammad nous a rapporté d'après Sufyân, avec ce même hadith, en disant : « Tu es la Vérité, et Ta parole est vérité. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَكُنَّا إِذَا عَلَوْنَا كَبَّرْنَا فَقَالَ " ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ، فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا، تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا قَرِيبًا ". ثُمَّ أَتَى عَلَىَّ وَأَنَا أَقُولُ فِي نَفْسِي لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. فَقَالَ لِي " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ قُلْ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. فَإِنَّهَا كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ ". أَوْ قَالَ أَلاَ أَدُلُّكَ بِهِ.
Nous a rapporté Sulaymān ibn Ḥarb, nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d'après Ayyūb, d'après Abū ʿUthmān, d'après Abū Mūsā qui a dit : Nous étions en voyage avec le Prophète (ﷺ) et lorsque nous gravissions une hauteur, nous prononcions le takbīr. Il (ﷺ) nous dit alors : « Modérez-vous dans vos invocations, car vous n’invoquez ni un sourd ni un absent, mais Celui qui entend, voit et est proche. » Puis il vint vers moi alors que je disais en moi-même : « *Lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāh* (Il n’y a de force ni de puissance qu’en Allah). » Il me dit : « Ô ʿAbd Allāh ibn Qays, dis : *Lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāh*, car c’est un trésor parmi les trésors du Paradis. » Ou bien il dit : « Ne veux-tu pas que je t’indique cela ? »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلاَتِي. قَالَ " قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا، وَلاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، فَاغْفِرْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَغْفِرَةً، إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ " .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn Sulaymān, m’a rapporté Ibn Wahb, m’a informé ʿAmr, d’après Yazīd, d’après Abū al-Khayr, qui a entendu ʿAbd Allāh ibn ʿAmr : Abū Bakr al-Ṣiddīq (qu’Allah soit satisfait de lui) dit au Prophète (ﷺ) : « Ô Messager d’Allah, enseigne-moi une invocation que je puisse faire dans ma prière. » Il (ﷺ) dit : « Dis : *Allāhumma innī ẓalamtu nafsī ẓulman kathīran, wa lā yaghfiru al-dhunūba illā Anta, fa-ghfir lī min ʿindika maghfiratan, innaka Anta al-Ghafūru al-Raḥīm* (Ô Allah, j’ai commis beaucoup d’injustices envers moi-même, et nul ne pardonne les péchés si ce n’est Toi. Accorde-moi Ton pardon, Tu es le Pardonneur, le Très Miséricordieux). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ حَدَّثَتْهُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ نَادَانِي قَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ قَوْمِكَ وَمَا رَدُّوا عَلَيْكَ " .
Nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Yūsuf, nous a informé Ibn Wahb, nous a informé Yūnus, d’après Ibn Shihāb, nous a rapporté ʿUrwa que ʿĀ’isha (qu’Allah soit satisfait d’elle) lui a raconté que le Prophète (ﷺ) a dit : « Jibrīl (que la paix soit sur lui) m’a appelé et dit : Allah a entendu les paroles de ton peuple et ce qu’ils t’ont répondu. »
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَسَنِ يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السَّلَمِيُّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُ أَصْحَابَهُ الاِسْتِخَارَةَ فِي الأُمُورِ كُلِّهَا، كَمَا يُعَلِّمُ السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ يَقُولُ " إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لِيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ هَذَا الأَمْرَ ـ ثُمَّ تُسَمِّيهِ بِعَيْنِهِ ـ خَيْرًا لِي فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ قَالَ أَوْ فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ فَاقْدُرْهُ لِي، وَيَسِّرْهُ لِي، ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ، اللَّهُمَّ وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ شَرٌّ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ أَوْ قَالَ فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ فَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ، ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ " .
M’a rapporté Ibrāhīm ibn al-Mundhir, nous a rapporté Maʿn ibn ʿĪsā, nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī al-Mawālī, qui a dit : J’ai entendu Muḥammad ibn al-Munkadir rapporter à ʿAbd Allāh ibn al-Ḥasan que Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Salamī a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) enseignait à ses Compagnons l’*istikhāra* (demande de choix) pour toutes les affaires, comme il leur enseignait une sourate du Coran. Il disait : « Lorsque l’un de vous a l’intention de faire une chose, qu’il accomplisse deux rakʿa en dehors des prières obligatoires, puis qu’il dise : *Allāhumma innī astakhīruka bi-ʿilmika, wa astaqdiruka bi-qudratika, wa as’aluka min faḍlika, fa-innaka taqdiru wa lā aqdiru, wa taʿlamu wa lā aʿlamu, wa Anta ʿallāmu al-ghuyūb. Allāhumma fa-in kunta taʿlamu hādhā al-amr (puis il le nomme explicitement) khayran lī fī ʿājil amrī wa ājilih (ou : fī dīnī wa maʿāshī wa ʿāqibati amrī), fa-qdurhu lī, wa yassirhu lī, thumma bārik lī fīh. Allāhumma wa in kunta taʿlamu annahu sharrun lī fī dīnī wa maʿāshī wa ʿāqibati amrī (ou : fī ʿājil amrī wa ājilih), fa-ṣrifnī ʿanhu, wa qdur liya al-khayra ḥaythu kāna, thumma raḍḍinī bih* (Ô Allah, je Te demande de me guider par Ta science, de me donner la capacité par Ta puissance, et je Te demande de Ta grâce, car Tu as le pouvoir et je ne l’ai pas, Tu sais et je ne sais pas, et Tu es le Connaisseur des choses cachées. Ô Allah, si Tu sais que cette affaire est un bien pour moi dans ma vie présente et future (ou : dans ma religion, ma subsistance et la fin de mes affaires), alors destine-la-moi, facilite-la-moi et bénis-la pour moi. Ô Allah, et si Tu sais qu’elle est un mal pour moi dans ma religion, ma subsistance et la fin de mes affaires (ou : dans ma vie présente et future), alors détourne-la de moi et destine-moi le bien où qu’il se trouve, puis rends-moi satisfait de cela). »
حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَكْثَرُ مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَحْلِفُ " لاَ وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ " .
M’a rapporté Saʿīd ibn Sulaymān, d’après Ibn al-Mubārak, d’après Mūsā ibn ʿUqba, d’après Sālim, d’après ʿAbd Allāh qui a dit : La plupart du temps, le Prophète (ﷺ) jurait en disant : « Non, par Celui qui retourne les cœurs. »