Bibliothèque
Les Objets Trouvés (Kitab Al-Luqtah)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا فَقَالاَ لِي اطْرَحْهُ . فَقُلْتُ لاَ وَلَكِنْ إِنْ وَجَدْتُ صَاحِبَهُ وَإِلاَّ اسْتَمْتَعْتُ بِهِ فَحَجَجْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى الْمَدِينَةِ فَسَأَلْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَقَالَ وَجَدْتُ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا حَوْلاً ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا حَوْلاً ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا حَوْلاً ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقُلْتُ لَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا . فَقَالَ " احْفَظْ عَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا وَوِعَاءَهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا " . وَقَالَ وَلاَ أَدْرِي أَثَلاَثًا قَالَ " عَرِّفْهَا " . أَوْ مَرَّةً وَاحِدَةً .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, qui nous a informés de la part de Shu'ba, d'après Salama ibn Kuhayl, d'après Suwayd ibn Ghafala, qui a dit : J'ai participé à une expédition avec Zayd ibn Sûhân et Salmân ibn Rabî'a, et j'ai trouvé un fouet. Ils me dirent : « Jette-le. » Je répondis : « Non, mais si j'en trouve le propriétaire, sinon je m'en servirai. » Plus tard, je fis le pèlerinage et passai par Médine, où je demandai à Ubayy ibn Ka'b. Il me dit : « J'ai trouvé une bourse contenant cent dinars, et je suis venu voir le Prophète (ﷺ), qui me dit : 'Fais-en l'annonce pendant un an.' Je fis l'annonce pendant un an, puis revins le voir. Il me dit : 'Fais-en l'annonce pendant un an.' Je fis l'annonce pendant un an, puis revins le voir. Il me dit : 'Fais-en l'annonce pendant un an.' Je fis l'annonce pendant un an, puis revins le voir et dis : 'Je n'ai pas trouvé celui qui la reconnaît.' Il me dit : 'Garde son nombre, son lien et son contenant. Si son propriétaire vient, sinon utilise-la.' »* Abû Dâwûd dit : *Je ne sais pas s'il a dit « trois fois » pour « fais-en l'annonce » ou une seule fois.*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، بِمَعْنَاهُ قَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . وَقَالَ ثَلاَثَ مِرَارٍ قَالَ فَلاَ أَدْرِي قَالَ لَهُ ذَلِكَ فِي سَنَةٍ أَوْ فِي ثَلاَثِ سِنِينَ .
Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après Shu'ba, dans le même sens, et il dit : *« Fais-en l'annonce pendant un an. »* Il dit cela trois fois, mais je ne sais pas s'il lui a dit cela en une année ou en trois ans.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ فِي التَّعْرِيفِ قَالَ عَامَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً . وَقَالَ " اعْرِفْ عَدَدَهَا وَوِعَاءَهَا وَوِكَاءَهَا " . زَادَ " فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَعَرَفَ عَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَيْسَ يَقُولُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ إِلاَّ حَمَّادٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَعْنِي " فَعَرَفَ عَدَدَهَا " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, qui a dit : Nous a rapporté Hammâd, d'après Salama ibn Kuhayl, avec la même chaîne de transmission et le même sens. Il dit, concernant l'annonce : *« Pendant deux ou trois ans. »* Et il dit : *« Retiens son nombre, son contenant et son lien. Si son propriétaire vient et reconnaît son nombre et son lien, remets-la-lui. »* Abû Dâwûd dit : *« Personne d'autre que Hammâd ne mentionne cette parole dans ce hadith, à savoir : 'et reconnaît son nombre'. »*
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرَ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً ثُمَّ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ اسْتَنْفِقْ بِهَا فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ فَقَالَ " خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الإِبِلِ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ - أَوِ احْمَرَّ وَجْهُهُ - وَقَالَ " مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا حَتَّى يَأْتِيَهَا رَبُّهَا " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté Ismâ‘îl ibn Ja‘far, d’après Rabî‘a ibn Abî ‘Abd Ar-Rahmân, d’après Yazîd, affranchi d’Al-Munba‘ith, d’après Zayd ibn Khâlid Al-Juhanî, qu’un homme interrogea le Messager d’Allah (ﷺ) au sujet de l’objet trouvé (luqta). Il répondit : *« Fais-en l’annonce pendant une année. Ensuite, reconnais son cordon (wikâ’) et son étui (‘ifâs). Puis utilise-le. Si son propriétaire vient, restitue-le-lui. »* L’homme demanda : « Ô Messager d’Allah, et la brebis égarée ? » Il répondit : *« Prends-la, car elle t’appartiendra, ou à ton frère, ou au loup. »* L’homme demanda : « Ô Messager d’Allah, et la chamelle égarée ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) se mit en colère, au point que ses joues rougirent – ou son visage rougit – et dit : *« Que veux-tu en faire ? Elle a ses sandales et son outre : elle va boire et manger des arbres jusqu’à ce que son propriétaire la retrouve. »*
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ زَادَ " سِقَاؤُهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ " . وَلَمْ يَقُلْ " خُذْهَا " . فِي ضَالَّةِ الشَّاءِ وَقَالَ فِي اللُّقَطَةِ " عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَشَأْنَكَ بِهَا " . وَلَمْ يَذْكُرِ " اسْتَنْفِقْ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ وَسُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ رَبِيعَةَ مِثْلَهُ لَمْ يَقُولُوا " خُذْهَا " .
Nous a rapporté Ibn As-Sarh, nous a rapporté Ibn Wahb, m’a informé Mâlik, avec sa chaîne de transmission et son sens, en ajoutant : *« Son outre lui permet de boire et elle mange des arbres. »* Il n’a pas dit *« Prends-la »* concernant la brebis égarée. Et il a dit au sujet de l’objet trouvé : *« Fais-en l’annonce pendant une année. Si son propriétaire vient, sinon, dispose-en. »* Il n’a pas mentionné *« utilise-le »*. Abû Dâwûd a dit : « Ath-Thawrî, Sulaymân ibn Bilâl et Hammâd ibn Salamah l’ont rapporté d’après Rabî‘a de la même manière, sans dire *« Prends-la »*. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - عَنْ سَالِمِ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ بَاغِيهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ وَإِلاَّ فَاعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ كُلْهَا فَإِنْ جَاءَ بَاغِيهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Râfi‘ et Hârûn ibn ‘Abdillâh – même sens – ils ont dit : nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, d’après Ad-Dahhâk – c’est-à-dire Ibn ‘Uthmân – d’après Sâlim Abî An-Nadr, d’après Busr ibn Sa‘îd, d’après Zayd ibn Khâlid Al-Juhanî, que le Messager d’Allah (ﷺ) fut interrogé au sujet de l’objet trouvé. Il dit : *« Fais-en l’annonce pendant une année. Si celui qui la cherche vient, restitue-la-lui. Sinon, reconnais son étui et son cordon, puis consomme-la. Si celui qui la cherche vient, restitue-la-lui. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، يَزِيدَ مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ رَبِيعَةَ . قَالَ وَسُئِلَ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ " تُعَرِّفُهَا حَوْلاً فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا دَفَعْتَهَا إِلَيْهِ وَإِلاَّ عَرَفْتَ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ أَفِضْهَا فِي مَالِكَ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hafs, m’a rapporté mon père, m’a rapporté Ibrâhîm ibn Tahmân, d’après ‘Abbâd ibn Ishâq, d’après ‘Abdillâh ibn Yazîd, d’après son père, Yazîd, affranchi d’Al-Munba‘ith, d’après Zayd ibn Khâlid Al-Juhanî, qu’il dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) fut interrogé – il mentionna un hadith semblable à celui de Rabî‘a. Il dit : On l’interrogea au sujet de l’objet trouvé, et il dit : *« Fais-en l’annonce pendant un an. Si son propriétaire vient, restitue-la-lui. Sinon, reconnais son cordon et son étui, puis intègre-la à tes biens. Si son propriétaire vient, restitue-la-lui. »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَرَبِيعَةَ، بِإِسْنَادِ قُتَيْبَةَ وَمَعْنَاهُ وَزَادَ فِيهِ " فَإِنْ جَاءَ بَاغِيهَا فَعَرَفَ عِفَاصَهَا وَعَدَدَهَا فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ " . وَقَالَ حَمَّادٌ أَيْضًا عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذِهِ الزِّيَادَةُ الَّتِي زَادَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فِي حَدِيثِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَرَبِيعَةَ " إِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَعَرَفَ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ " . لَيْسَتْ بِمَحْفُوظَةٍ " فَعَرَفَ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا " . وَحَدِيثُ عُقْبَةَ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَيْضًا قَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً " . وَحَدِيثُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَيْضًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, d’après Hammâd ibn Salamah, d’après Yahyâ ibn Sa‘îd et Rabî‘a, avec la chaîne de transmission de Qutayba et son sens, en ajoutant : *« Si celui qui la cherche vient et reconnaît son étui et son nombre, restitue-la-lui. »* Hammâd a aussi rapporté d’après ‘Ubaydullâh ibn ‘Umar, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père, d’après le Prophète (ﷺ), de la même manière. Abû Dâwûd a dit : « Cette addition rapportée par Hammâd ibn Salamah dans le hadith de Salamah ibn Kuhayl, Yahyâ ibn Sa‘îd, ‘Ubaydullâh ibn ‘Umar et Rabî‘a : *« Si son propriétaire vient et reconnaît son étui et son cordon, restitue-la-lui »* n’est pas conservée. Le hadith de ‘Uqba ibn Suwayd, d’après son père, d’après le Prophète (ﷺ), dit aussi : *« Fais-en l’annonce pendant une année. »* Et le hadith de ‘Umar ibn Al-Khattâb, d’après le Prophète (ﷺ), dit aussi : *« Fais-en l’annonce pendant une année. »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي الطَّحَّانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، - الْمَعْنَى - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ وَجَدَ لُقَطَةً فَلْيُشْهِدْ ذَا عَدْلٍ - أَوْ ذَوَىْ عَدْلٍ - وَلاَ يَكْتُمْ وَلاَ يُغَيِّبْ فَإِنْ وَجَدَ صَاحِبَهَا فَلْيَرُدَّهَا عَلَيْهِ وَإِلاَّ فَهُوَ مَالُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Khâlid – c’est-à-dire At-Tahhân – et nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, nous a rapporté Wuhaïb – même sens – d’après Khâlid Al-Hadhdhâ’, d’après Abî Al-‘Alâ’, d’après Mutarrif – c’est-à-dire Ibn ‘Abdillâh – d’après ‘Iyâd ibn Himâr, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Celui qui trouve un objet perdu doit en témoigner auprès d’une personne juste – ou de deux personnes justes – et ne doit ni le cacher ni le dissimuler. S’il en trouve le propriétaire, qu’il le lui restitue. Sinon, c’est un bien qu’Allah (عز وجل) donne à qui Il veut. »*
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الثَّمَرِ الْمُعَلَّقِ فَقَالَ " مَنْ أَصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِي حَاجَةٍ غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ وَمَنْ خَرَجَ بِشَىْءٍ مِنْهُ فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ وَالْعُقُوبَةُ وَمَنْ سَرَقَ مِنْهُ شَيْئًا بَعْدَ أَنْ يُئْوِيَهُ الْجَرِينُ فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ " . وَذَكَرَ فِي ضَالَّةِ الإِبِلِ وَالْغَنَمِ كَمَا ذَكَرَهُ غَيْرُهُ قَالَ وَسُئِلَ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ " مَا كَانَ مِنْهَا فِي طَرِيقِ الْمِيتَاءِ أَوِ الْقَرْيَةِ الْجَامِعَةِ فَعَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ طَالِبُهَا فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ وَإِنْ لَمْ يَأْتِ فَهِيَ لَكَ وَمَا كَانَ فِي الْخَرَابِ - يَعْنِي - فَفِيهَا وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté Al-Layth, d’après Ibn ‘Ajlân, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père ‘Abdullâh ibn ‘Amr ibn Al-‘Âs, que le Messager d’Allah (ﷺ) fut interrogé au sujet des fruits suspendus. Il dit : *« Celui qui en mange par nécessité, sans en emporter, ne commet rien de répréhensible. Mais celui qui en emporte quelque chose devra en payer le double et sera châtié. Celui qui en vole après qu’ils aient été rentrés dans l’aire de battage, et que la valeur atteint le prix d’un bouclier, subira la peine de l’amputation. »* Il mentionna aussi les bêtes égarées (chameaux et brebis) comme les autres l’avaient mentionné. On l’interrogea au sujet de l’objet trouvé, il dit : *« Ce qui se trouve sur les grands chemins ou dans les villages peuplés, fais-en l’annonce pendant une année. Si celui qui la cherche vient, restitue-la-lui. Sinon, elle t’appartiendra. Ce qui se trouve dans les lieux déserts – c’est-à-dire – y est soumis au cinquième, ainsi que le trésor (rikâz). »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا قَالَ فِي ضَالَّةِ الشَّاءِ قَالَ " فَاجْمَعْهَا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-‘Alâ’, nous a rapporté Abû Usâma, d’après Al-Walîd – c’est-à-dire Ibn Kathîr – m’a rapporté ‘Amr ibn Shu‘ayb, avec sa chaîne de transmission, de la même manière. Il dit au sujet de la brebis égarée : *« Rassemble-la. »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، بِهَذَا بِإِسْنَادِهِ قَالَ فِي ضَالَّةِ الْغَنَمِ " لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ خُذْهَا قَطُّ " . كَذَا قَالَ فِيهِ أَيُّوبُ وَيَعْقُوبُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَخُذْهَا " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abû ‘Awâna, d’après ‘Ubaydullâh ibn Al-Akhnas, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, avec cette même chaîne de transmission. Il dit au sujet de la brebis égarée : *« Elle t’appartiendra, ou à ton frère, ou au loup. Prends-la absolument. »* C’est ainsi qu’ont rapporté Ayyûb et Ya‘qûb ibn ‘Atâ’, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après le Prophète (ﷺ) : *« Prends-la. »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا . قَالَ فِي ضَالَّةِ الشَّاءِ " فَاجْمَعْهَا حَتَّى يَأْتِيَهَا بَاغِيهَا " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, nous a rapporté Hammâd, et nous a rapporté Ibn Al-‘Alâ’, nous a rapporté Ibn Idrîs, d’après Ibn Ishâq, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père, d’après le Prophète (ﷺ), de la même manière. Il dit au sujet de la brebis égarée : *« Rassemble-la jusqu’à ce que celui qui la cherche vienne. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، حَدَّثَهُ عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَجَدَ دِينَارًا فَأَتَى بِهِ فَاطِمَةَ فَسَأَلَتْ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هُوَ رِزْقُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " . فَأَكَلَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَكَلَ عَلِيٌّ وَفَاطِمَةُ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ تَنْشُدُ الدِّينَارَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَلِيُّ أَدِّ الدِّينَارَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-‘Alâ’, nous a rapporté ‘Abdullâh ibn Wahb, d’après ‘Amr ibn Al-Hârith, d’après Bukayr ibn Al-Ashajj, d’après ‘Ubaydullâh ibn Miqsam, qui le tient d’un homme, d’après Abû Sa‘îd Al-Khudrî, qu’‘Alî ibn Abî Tâlib trouva un dinar et l’apporta à Fâtima. Elle interrogea le Messager d’Allah (ﷺ) à son sujet, et il dit : *« C’est une subsistance qu’Allah (عز وجل) vous a accordée. »* Le Messager d’Allah (ﷺ), ‘Alî et Fâtima en mangèrent. Plus tard, une femme vint réclamer le dinar. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Ô ‘Alî, restitue le dinar. »*
حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى الْعَبْسِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه أَنَّهُ الْتَقَطَ دِينَارًا فَاشْتَرَى بِهِ دَقِيقًا فَعَرَفَهُ صَاحِبُ الدَّقِيقِ فَرَدَّ عَلَيْهِ الدِّينَارَ فَأَخَذَهُ عَلِيٌّ وَقَطَعَ مِنْهُ قِيرَاطَيْنِ فَاشْتَرَى بِهِ لَحْمًا .
Nous a rapporté Al-Haytham ibn Khâlid Al-Juhanî, nous a rapporté Wakî‘, d’après Sa‘d ibn Aws, d’après Bilâl ibn Yahyâ Al-‘Absî, d’après ‘Alî (رضي الله عنه), qu’il ramassa un dinar, acheta avec de la farine, et le propriétaire de la farine le reconnut. Il lui rendit le dinar, mais ‘Alî en prit deux qirâts pour acheter de la viande.
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ التِّنِّيسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ الزَّمْعِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ دَخَلَ عَلَى فَاطِمَةَ وَحَسَنٌ وَحُسَيْنٌ يَبْكِيَانِ فَقَالَ مَا يُبْكِيهِمَا قَالَتِ الْجُوعُ فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَوَجَدَ دِينَارًا بِالسُّوقِ فَجَاءَ إِلَى فَاطِمَةَ فَأَخْبَرَهَا فَقَالَتِ اذْهَبْ إِلَى فُلاَنٍ الْيَهُودِيِّ فَخُذْ دَقِيقًا فَجَاءَ الْيَهُودِيَّ فَاشْتَرَى بِهِ دَقِيقًا فَقَالَ الْيَهُودِيُّ أَنْتَ خَتَنُ هَذَا الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَخُذْ دِينَارَكَ وَلَكَ الدَّقِيقُ . فَخَرَجَ عَلِيٌّ حَتَّى جَاءَ فَاطِمَةَ فَأَخْبَرَهَا فَقَالَتِ اذْهَبْ إِلَى فُلاَنٍ الْجَزَّارِ فَخُذْ لَنَا بِدِرْهَمٍ لَحْمًا فَذَهَبَ فَرَهَنَ الدِّينَارَ بِدِرْهَمِ لَحْمٍ فَجَاءَ بِهِ فَعَجَنَتْ وَنَصَبَتْ وَخَبَزَتْ وَأَرْسَلَتْ إِلَى أَبِيهَا فَجَاءَهُمْ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَذْكُرُ لَكَ فَإِنْ رَأَيْتَهُ لَنَا حَلاَلاً أَكَلْنَاهُ وَأَكَلْتَ مَعَنَا مِنْ شَأْنِهِ كَذَا وَكَذَا . فَقَالَ " كُلُوا بِاسْمِ اللَّهِ " . فَأَكَلُوا فَبَيْنَمَا هُمْ مَكَانَهُمْ إِذَا غُلاَمٌ يَنْشُدُ اللَّهَ وَالإِسْلاَمَ الدِّينَارَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدُعِيَ لَهُ فَسَأَلَهُ . فَقَالَ سَقَطَ مِنِّي فِي السُّوقِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا عَلِيُّ اذْهَبْ إِلَى الْجَزَّارِ فَقُلْ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لَكَ أَرْسِلْ إِلَىَّ بِالدِّينَارِ وَدِرْهَمُكَ عَلَىَّ " . فَأَرْسَلَ بِهِ فَدَفَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِ .
Nous a rapporté Ja‘far ibn Musâfir At-Tinnîsî, nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, nous a rapporté Mûsâ ibn Ya‘qûb Az-Zam‘î, d’après Abî Hâzim, d’après Sahl ibn Sa‘d, qui l’informa qu’‘Alî ibn Abî Tâlib entra chez Fâtima alors que Hasan et Husayn pleuraient. Il demanda : « Pourquoi pleurent-ils ? » Elle répondit : « À cause de la faim. » ‘Alî sortit et trouva un dinar au marché. Il revint chez Fâtima et l’en informa. Elle dit : « Va chez untel le Juif et prends de la farine. » Il alla chez le Juif et acheta de la farine. Le Juif dit : « Tu es le gendre de celui qui prétend être le Messager d’Allah ? » Il répondit : « Oui. » Le Juif dit : « Prends ton dinar et garde la farine. » ‘Alî revint chez Fâtima et l’en informa. Elle dit : « Va chez untel le boucher et prends pour un dirham de viande. » Il alla et engagea le dinar pour un dirham de viande. Elle pétrit, prépara, cuisit et envoya chercher son père. Il vint et elle dit : « Ô Messager d’Allah, je te raconte : si tu le juges licite pour nous, nous en mangerons, et toi avec nous. Voici ce qui s’est passé… » Il dit : *« Mangez au nom d’Allah. »* Ils mangèrent. Alors qu’ils étaient encore là, un jeune homme vint invoquer Allah et l’Islam pour réclamer le dinar. Le Messager d’Allah (ﷺ) ordonna qu’on l’appelle et l’interrogea. Il dit : « Il est tombé de moi au marché. » Le Prophète (ﷺ) dit : *« Ô ‘Alî, va chez le boucher et dis-lui que le Messager d’Allah (ﷺ) te demande de m’envoyer le dinar, et que ton dirham est à ma charge. »* Il l’envoya, et le Messager d’Allah (ﷺ) le rendit à son propriétaire.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ رَخَّصَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْعَصَا وَالسَّوْطِ وَالْحَبْلِ وَأَشْبَاهِهِ يَلْتَقِطُهُ الرَّجُلُ يَنْتَفِعُ بِهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ النُّعْمَانُ بْنُ عَبْدِ السَّلاَمِ عَنِ الْمُغِيرَةِ أَبِي سَلَمَةَ بِإِسْنَادِهِ وَرَوَاهُ شَبَابَةُ عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ كَانُوا لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Sulaymân ibn ‘Abd Ar-Rahmân Ad-Dimashqî, nous a rapporté Muhammad ibn Shu‘ayb, d’après Al-Mughîra ibn Ziyâd, d’après Abî Az-Zubayr Al-Makkî, qu’il le tenait de Jâbir ibn ‘Abdillâh, qui dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a permis de ramasser le bâton, le fouet, la corde et autres objets semblables qu’un homme trouve et dont il tire profit. Abû Dâwûd a dit : « An-Nu‘mân ibn ‘Abd As-Salâm l’a rapporté d’après Al-Mughîra Abî Salamah avec la même chaîne. Shabâba l’a rapporté d’après Mughîra ibn Muslim, d’après Abî Az-Zubayr, d’après Jâbir, en disant : « Ils le faisaient », sans mentionner le Prophète (ﷺ). »
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، - أَحْسَبُهُ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ضَالَّةُ الإِبِلِ الْمَكْتُومَةِ غَرَامَتُهَا وَمِثْلُهَا مَعَهَا " .
Nous a rapporté Makhlad ibn Khâlid, nous a rapporté ‘Abd Ar-Razzâq, nous a informé Ma‘mar, d’après ‘Amr ibn Muslim, d’après ‘Ikrimah – je pense – d’après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« La chamelle égarée dissimulée entraîne une compensation équivalente et son double avec elle. »*
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُقَطَةِ الْحَاجِّ . قَالَ أَحْمَدُ قَالَ ابْنُ وَهْبٍ يَعْنِي فِي لُقَطَةِ الْحَاجِّ يَتْرُكُهَا حَتَّى يَجِدَهَا صَاحِبُهَا قَالَ ابْنُ مَوْهَبٍ عَنْ عَمْرٍو .
Nous ont rapporté Yazîd ibn Khâlid ibn Mawhab et Ahmad ibn Sâlih, ils ont dit : nous a rapporté Ibn Wahb, m’a informé ‘Amr, d’après Bukayr, d’après Yahyâ ibn ‘Abd Ar-Rahmân ibn Hâtib, d’après ‘Abd Ar-Rahmân ibn ‘Uthmân At-Taymî, que le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de ramasser les objets perdus des pèlerins. Ahmad a dit : Ibn Wahb a dit : « C’est-à-dire qu’il faut laisser l’objet perdu du pèlerin jusqu’à ce que son propriétaire le trouve. » Ibn Mawhab a dit : d’après ‘Amr.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ جَرِيرٍ بِالْبَوَازِيجِ فَجَاءَ الرَّاعِي بِالْبَقَرِ وَفِيهَا بَقَرَةٌ لَيْسَتْ مِنْهَا فَقَالَ لَهُ جَرِيرٌ مَا هَذِهِ قَالَ لَحِقَتْ بِالْبَقَرِ لاَ نَدْرِي لِمَنْ هِيَ . فَقَالَ جَرِيرٌ أَخْرِجُوهَا فَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَأْوِي الضَّالَّةَ إِلاَّ ضَالٌّ " .
Nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Awn, nous a informé Khâlid, d’après Abî Hayyân At-Taymî, d’après Al-Mundhir ibn Jarîr, qui dit : J’étais avec Jarîr à Al-Bawâzîj. Le berger vint avec les vaches, parmi lesquelles se trouvait une vache qui n’en faisait pas partie. Jarîr lui demanda : « Qu’est-ce que cette vache ? » Il répondit : « Elle s’est jointe au troupeau, nous ne savons pas à qui elle appartient. » Jarîr dit : « Sortez-la, car j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : *« N’accueille la bête égarée que celui qui est lui-même égaré. »* »
Tous les hadiths sont chargés