Bibliothque
Le Jeûne (Kitab Al-Siyam)
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَبُّويَةَ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ } فَكَانَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّوُا الْعَتَمَةَ حَرُمَ عَلَيْهِمُ الطَّعَامُ وَالشَّرَابُ وَالنِّسَاءُ وَصَامُوا إِلَى الْقَابِلَةِ فَاخْتَانَ رَجُلٌ نَفْسَهُ فَجَامَعَ امْرَأَتَهُ وَقَدْ صَلَّى الْعِشَاءَ وَلَمْ يُفْطِرْ فَأَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَجْعَلَ ذَلِكَ يُسْرًا لِمَنْ بَقِيَ وَرُخْصَةً وَمَنْفَعَةً فَقَالَ سُبْحَانَهُ { عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ } . وَكَانَ هَذَا مِمَّا نَفَعَ اللَّهُ بِهِ النَّاسَ وَرَخَّصَ لَهُمْ وَيَسَّرَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad ibn Shabbûya, m'a rapporté 'Alî ibn Husayn ibn Wâqid, d'après son père, d'après Yazîd an-Nahwî, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, au sujet du verset : *« Ô vous qui avez cru ! Le jeûne vous est prescrit comme il a été prescrit à ceux qui vous ont précédés »* (Coran 2:183). Il dit : *« À l'époque du Prophète (ﷺ), lorsque les gens priaient la prière du 'Ishâ', la nourriture, la boisson et les femmes leur étaient interdites, et ils jeûnaient jusqu'au lendemain. Un homme se trahit alors et eut des rapports avec sa femme après avoir prié le 'Ishâ' sans avoir rompu son jeûne. Allah, Puissant et Majestueux, voulut rendre cela facile pour ceux qui resteraient, une facilité et un bienfait. Il dit donc : 'Allah sait que vous vous trahissiez vous-mêmes' (Coran 2:187). Cela fut un bienfait par lequel Allah profita aux gens, leur accorda une facilité et les soulagea. »*
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ الْجَهْضَمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ إِذَا صَامَ فَنَامَ لَمْ يَأْكُلْ إِلَى مِثْلِهَا وَإِنَّ صِرْمَةَ بْنَ قَيْسٍ الأَنْصَارِيَّ أَتَى امْرَأَتَهُ وَكَانَ صَائِمًا فَقَالَ عِنْدَكِ شَىْءٌ قَالَتْ لاَ لَعَلِّي أَذْهَبُ فَأَطْلُبُ لَكَ شَيْئًا . فَذَهَبَتْ وَغَلَبَتْهُ عَيْنُهُ فَجَاءَتْ فَقَالَتْ خَيْبَةً لَكَ . فَلَمْ يَنْتَصِفِ النَّهَارُ حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهِ وَكَانَ يَعْمَلُ يَوْمَهُ فِي أَرْضِهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ { أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ } قَرَأَ إِلَى قَوْلِهِ { مِنَ الْفَجْرِ } .
Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî ibn Nasr al-Jahdamî, nous a informé Abû Ahmad, nous a informé Isrâ'îl, d'après Ishâq, d'après al-Barâ', qui a dit : *« Lorsqu'un homme jeûnait puis dormait, il ne mangeait pas jusqu'à la même heure [le lendemain]. Sirmah ibn Qays al-Ansârî vint trouver sa femme alors qu'il jeûnait et dit : 'As-tu quelque chose ?' Elle répondit : 'Non, mais je vais aller chercher quelque chose pour toi.' Elle partit, et le sommeil le gagna. Elle revint et dit : 'Tu es privé !' Avant même que la moitié de la journée ne soit passée, il perdit connaissance. Il travaillait ce jour-là sur sa terre. Cela fut mentionné au Prophète (ﷺ), et alors fut révélé : 'Il vous est permis, la nuit du jeûne, d'avoir des rapports avec vos femmes' (Coran 2:187). »* Il lut jusqu'à : *« jusqu'à l'aube »* (Coran 2:187).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُضَرَ - عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } كَانَ مَنْ أَرَادَ مِنَّا أَنْ يُفْطِرَ وَيَفْتَدِيَ فَعَلَ حَتَّى نَزَلَتِ الآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا فَنَسَخَتْهَا .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté Bakr – c'est-à-dire Ibn Mudar – d'après 'Amr ibn al-Hârith, d'après Bukayr, d'après Yazîd, affranchi de Salama, d'après Salama ibn al-Akwa', qui a dit : *« Lorsque fut révélé ce verset : 'Et quant à ceux qui peuvent jeûner [avec difficulté], ils doivent, en expiation, nourrir un pauvre' (Coran 2:184), celui d'entre nous qui voulait rompre le jeûne et s'acquitter de l'expiation le faisait, jusqu'à ce que soit révélé le verset suivant qui l'abrogea. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } فَكَانَ مَنْ شَاءَ مِنْهُمْ أَنْ يَفْتَدِيَ بِطَعَامِ مِسْكِينٍ افْتَدَى وَتَمَّ لَهُ صَوْمُهُ فَقَالَ { فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَأَنْ تَصُومُوا خَيْرٌ لَكُمْ } وَقَالَ { فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ } .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad, m'a rapporté 'Alî ibn Husayn, d'après son père, d'après Yazîd an-Nahwî, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, au sujet du verset : *« Et quant à ceux qui peuvent jeûner [avec difficulté], ils doivent, en expiation, nourrir un pauvre »* (Coran 2:184). Il dit : *« Celui d'entre eux qui voulait s'acquitter de l'expiation en nourrissant un pauvre le faisait, et son jeûne était valide. Puis Allah dit : 'Quiconque fait un acte de bienfaisance volontaire, c'est mieux pour lui. Mais jeûner est mieux pour vous' (Coran 2:184). Et Il dit : 'Quiconque d'entre vous est présent en ce mois, qu'il jeûne. Et quiconque est malade ou en voyage, alors qu'il jeûne un nombre égal d'autres jours' (Coran 2:185). »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ عِكْرِمَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ أُثْبِتَتْ لِلْحُبْلَى وَالْمُرْضِعِ .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Abân, nous a rapporté Qatâda, qu'Ikrimah lui a rapporté que Ibn 'Abbâs a dit : *« La dispense a été confirmée pour la femme enceinte et la femme qui allaite. »*
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } قَالَ كَانَتْ رُخْصَةً لِلشَّيْخِ الْكَبِيرِ وَالْمَرْأَةِ الْكَبِيرَةِ وَهُمَا يُطِيقَانِ الصِّيَامَ أَنْ يُفْطِرَا وَيُطْعِمَا مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا وَالْحُبْلَى وَالْمُرْضِعُ إِذَا خَافَتَا - قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي عَلَى أَوْلاَدِهِمَا - أَفْطَرَتَا وَأَطْعَمَتَا .
Nous a rapporté Ibn al-Muthannâ, nous a rapporté Ibn Abî 'Adiyy, d'après Sa'îd, d'après Qatâda, d'après 'Azra, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, au sujet du verset : *« Et quant à ceux qui peuvent jeûner [avec difficulté], ils doivent, en expiation, nourrir un pauvre »* (Coran 2:184). Il dit : *« C'était une facilité pour le vieillard et la vieille femme qui pouvaient jeûner, de rompre le jeûne et de nourrir un pauvre pour chaque jour. Quant à la femme enceinte et celle qui allaite, si elles craignent »* – Abû Dâwûd a dit : *« c'est-à-dire pour leurs enfants »* – *« elles rompent le jeûne et nourrissent [un pauvre]. »*
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا أُمَّةٌ أُمِّيَّةٌ لاَ نَكْتُبُ وَلاَ نَحْسُبُ الشَّهْرُ هَكَذَا وَ هَكَذَا وَهَكَذَا " . وَخَنَسَ سُلَيْمَانُ أُصْبَعَهُ فِي الثَّالِثَةِ يَعْنِي تِسْعًا وَعِشْرِينَ وَثَلاَثِينَ .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Harb, nous a rapporté Shu'ba, d'après al-Aswad ibn Qays, d'après Sa'îd ibn 'Amr – c'est-à-dire Ibn Sa'îd ibn al-'Âs – d'après Ibn 'Umar, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Nous sommes une communauté illettrée, nous n'écrivons ni ne calculons. Le mois est ainsi, ainsi et ainsi' »* – et Sulaymân replia son doigt au troisième [geste], signifiant vingt-neuf ou trente.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ فَلاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ثَلاَثِينَ " . قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا كَانَ شَعْبَانُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ نُظِرَ لَهُ فَإِنْ رُؤِيَ فَذَاكَ وَإِنْ لَمْ يُرَ وَلَمْ يَحُلْ دُونَ مَنْظَرِهِ سَحَابٌ وَلاَ قَتَرَةٌ أَصْبَحَ مُفْطِرًا فَإِنْ حَالَ دُونَ مَنْظَرِهِ سَحَابٌ أَوْ قَتَرَةٌ أَصْبَحَ صَائِمًا . قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُفْطِرُ مَعَ النَّاسِ وَلاَ يَأْخُذُ بِهَذَا الْحِسَابِ .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd al-'Atakî, nous a rapporté Hammâd, nous a rapporté Ayyûb, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Le mois compte vingt-neuf jours. Ne jeûnez donc pas avant de l'avoir vu [la nouvelle lune] et ne rompez pas le jeûne avant de l'avoir vue. Si elle vous est cachée, estimez-la à trente jours.' »* Il dit : *« Lorsque venait le vingt-neuvième jour de Sha'bân, Ibn 'Umar observait [le ciel]. Si la nouvelle lune était vue, c'était cela. Sinon, et qu'il n'y avait ni nuage ni brume pour obstruer la vue, il rompait le jeûne. Si un nuage ou une brume obstruait la vue, il jeûnait. »* Il dit : *« Ibn 'Umar rompait le jeûne avec les gens et ne suivait pas ce calcul. »*
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنِي أَيُّوبُ، قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى أَهْلِ الْبَصْرَةِ بَلَغَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَادَ وَإِنَّ أَحْسَنَ مَا يُقَدَّرُ لَهُ إِذَا رَأَيْنَا هِلاَلَ شَعْبَانَ لِكَذَا وَكَذَا فَالصَّوْمُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لِكَذَا وَكَذَا إِلاَّ أَنْ تَرَوُا الْهِلاَلَ قَبْلَ ذَلِكَ .
Nous a rapporté Humayd ibn Mas'ada, nous a rapporté 'Abd al-Wahhâb, nous a rapporté Ayyûb, qui a dit : *« 'Umar ibn 'Abd al-'Azîz écrivit aux habitants de Bassora : 'Il nous est parvenu un hadith du Messager d'Allah (ﷺ)...' »* [comme le hadith d'Ibn 'Umar d'après le Prophète (ﷺ)], avec en plus : *« La meilleure estimation pour le mois, lorsque nous voyons le croissant de Sha'bân tel ou tel jour, est que le jeûne, si Allah le veut, commencera tel ou tel jour, à moins que vous ne voyiez le croissant avant cela. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عِيسَى بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي ضِرَارٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ لَمَا صُمْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تِسْعًا وَعِشْرِينَ أَكْثَرُ مِمَّا صُمْنَا مَعَهُ ثَلاَثِينَ .
Nous avons jeûné avec le Prophète (ﷺ) vingt-neuf jours plus souvent que nous n'avons jeûné trente jours avec lui.