Bibliothque
Les Transactions Commerciales (Kitab Al-Buyu')
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุญูุฏููุซูููุง ููุญูููู ุจููู ู ูุนููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุงุจููู ุฑูุฌูุงุกูุ - ููุนูููู ุงููู ููููููู - ููุงูู ุงุจููู ุฎูุซูููู ู ุญูุฏููุซูููู ุนููู ุฃูุจูู ุงูุฒููุจูููุฑูุ ุนููู ุฌูุงุจูุฑู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ููุงูู ุณูู ูุนูุชู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููููู โ "โ ู ููู ููู ู ููุฐูุฑู ุงููู ูุฎูุงุจูุฑูุฉู ููููููุฃูุฐููู ุจูุญูุฑูุจู ู ููู ุงูููููู ููุฑูุณูููููู โ" โ โ.โ
Nous a rapportรฉ Yahyรข ibn Maโรฎn, nous a rapportรฉ Ibn Rajรขโ โ cโest-ร -dire al-Makkรฎ โ Ibn Khuthaym nous a rapportรฉ dโaprรจs Abรป al-Zubayr, dโaprรจs Jรขbir ibn โAbdillรขh quโil a entendu le Messager dโAllรขh (๏ทบ) dire : *ยซ Celui qui ne renonce pas ร *al-mukhรขbara*, quโil se prรฉpare ร la guerre dโAllรขh et de Son Messager. ยป*
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุจูููุฑู ุจููู ุฃูุจูู ุดูููุจูุฉูุ ุญูุฏููุซูููุง ุนูู ูุฑู ุจููู ุฃูููููุจูุ ุนููู ุฌูุนูููุฑู ุจููู ุจูุฑูููุงููุ ุนููู ุซูุงุจูุชู ุจููู ุงููุญูุฌููุงุฌูุ ุนููู ุฒูููุฏู ุจููู ุซูุงุจูุชูุ ููุงูู ููููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุนููู ุงููู ูุฎูุงุจูุฑูุฉู โ.โ ููููุชู ููู ูุง ุงููู ูุฎูุงุจูุฑูุฉู ููุงูู ุฃููู ุชูุฃูุฎูุฐู ุงูุฃูุฑูุถู ุจูููุตููู ุฃููู ุซูููุซู ุฃููู ุฑูุจูุนู โ.โ
Nous a rapportรฉ Abรป Bakr ibn Abรฎ Shayba, nous a rapportรฉ โUmar ibn Ayyรปb, dโaprรจs Jaโfar ibn Burqรขn, dโaprรจs Thรขbit ibn al-Hajjรขj, dโaprรจs Zayd ibn Thรขbit que le Messager dโAllรขh (๏ทบ) a interdit *al-mukhรขbara*. Je demandai : *ยซ Quโest-ce que *al-mukhรขbara* ? ยป* Il rรฉpondit : *ยซ Prendre la terre pour la moitiรฉ, le tiers ou le quart [de la rรฉcolte]. ยป*
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุญูู ูุฏู ุจููู ุญูููุจูููุ ุญูุฏููุซูููุง ููุญููููุ ุนููู ุนูุจูููุฏู ุงููููููุ ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ุฃูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุนูุงู ููู ุฃููููู ุฎูููุจูุฑู ุจูุดูุทูุฑู ู ูุง ููุฎูุฑูุฌู ู ููู ุซูู ูุฑู ุฃููู ุฒูุฑูุนู โ.โ
Nous a rapportรฉ Ahmad ibn Hanbal, nous a rapportรฉ Yahyรข, dโaprรจs โUbayd Allรขh, dโaprรจs Nรขfiโ, dโaprรจs Ibn โUmar que le Prophรจte (๏ทบ) a contractรฉ avec les gens de Khaybar pour la moitiรฉ de ce qui sortirait de leurs fruits ou de leurs cultures.
ุญูุฏููุซูููุง ููุชูููุจูุฉู ุจููู ุณูุนููุฏูุ ุนููู ุงููููููุซูุ ุนููู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ูููุ - ููุนูููู ุงุจููู ุบูููุฌู - ุนููู ููุงููุนูุ ุนููู ุงุจููู ุนูู ูุฑูุ ุฃูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฏูููุนู ุฅูููู ูููููุฏู ุฎูููุจูุฑู ููุฎููู ุฎูููุจูุฑู ููุฃูุฑูุถูููุง ุนูููู ุฃููู ููุนูุชูู ููููููุง ู ููู ุฃูู ูููุงููููู ู ููุฃูููู ููุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุดูุทูุฑู ุซูู ูุฑูุชูููุง โ.โ
Nous a rapportรฉ Qutayba ibn Saโรฎd, dโaprรจs al-Layth, dโaprรจs Muhammad ibn โAbd al-Rahmรขn โ cโest-ร -dire Ibn Ghanj โ dโaprรจs Nรขfiโ, dโaprรจs Ibn โUmar que le Prophรจte (๏ทบ) a confiรฉ aux Juifs de Khaybar les palmiers et les terres de Khaybar ร condition quโils les exploitent avec leurs propres biens, et que le Messager dโAllรขh (๏ทบ) aurait la moitiรฉ de leurs fruits.
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูููููุจู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุฑููููููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุนูู ูุฑู ุจููู ุฃูููููุจูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฌูุนูููุฑู ุจููู ุจูุฑูููุงููุ ุนููู ู ูููู ูููู ุจููู ู ูููุฑูุงููุ ุนููู ู ูููุณูู ูุ ุนููู ุงุจููู ุนูุจููุงุณูุ ููุงูู ุงููุชูุชูุญู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฎูููุจูุฑู ููุงุดูุชูุฑูุทู ุฃูููู ูููู ุงูุฃูุฑูุถู ููููููู ุตูููุฑูุงุกู ููุจูููุถูุงุกู โ.โ ููุงูู ุฃููููู ุฎูููุจูุฑู ููุญููู ุฃูุนูููู ู ุจูุงูุฃูุฑูุถู ู ูููููู ู ููุฃูุนูุทูููุงููุง ุนูููู ุฃูููู ููููู ู ููุตููู ุงูุซููู ูุฑูุฉู ููููููุง ููุตููู โ.โ ููุฒูุนูู ู ุฃูููููู ุฃูุนูุทูุงููู ู ุนูููู ุฐููููู ููููู ููุง ููุงูู ุญูููู ููุตูุฑูู ู ุงููููุฎููู ุจูุนูุซู ุฅูููููููู ู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุฑูููุงุญูุฉู ููุญูุฒูุฑู ุนูููููููู ู ุงููููุฎููู ูููููู ุงูููุฐูู ููุณูู ููููู ุฃููููู ุงููู ูุฏููููุฉู ุงููุฎูุฑูุตู ููููุงูู ููู ุฐููู ููุฐูุง ููููุฐูุง ููุงูููุง ุฃูููุซูุฑูุชู ุนูููููููุง ููุง ุงุจููู ุฑูููุงุญูุฉู โ.โ ููููุงูู ููุฃูููุง ุฃูููู ุญูุฒูุฑู ุงููููุฎููู ููุฃูุนูุทููููู ู ููุตููู ุงูููุฐูู ููููุชู โ.โ ููุงูููุง ููุฐูุง ุงููุญูููู ููุจููู ุชููููู ู ุงูุณููู ูุงุกู ููุงูุฃูุฑูุถู ููุฏู ุฑูุถููููุง ุฃููู ููุฃูุฎูุฐููู ุจูุงูููุฐูู ููููุชู โ.โ
Nous a rapportรฉ Ayyรปb ibn Muhammad al-Raqqรฎ, nous a rapportรฉ โUmar ibn Ayyรปb, nous a rapportรฉ Jaโfar ibn Burqรขn, dโaprรจs Maymรปn ibn Mihrรขn, dโaprรจs Miqsam, dโaprรจs Ibn โAbbรขs que le Messager dโAllรขh (๏ทบ) conquit Khaybar et stipula que la terre et tout ce qui รฉtait or et argent lui appartiendraient. Les gens de Khaybar dirent : *ยซ Nous connaissons mieux cette terre que vous. Donnez-la-nous ร condition que vous ayez la moitiรฉ des fruits et nous lโautre moitiรฉ. ยป* Il leur accorda cela. Lorsquโarriva le moment de la rรฉcolte des dattes, il leur envoya โAbd Allรขh ibn Rawรขha pour estimer les palmiers โ ce que les gens de Mรฉdine appellent *al-khars* (lโestimation). Il dit : *ยซ Dans ceci, il y a tant et tant. ยป* Ils dirent : *ยซ Tu as exagรฉrรฉ, Ibn Rawรขha ! ยป* Il rรฉpondit : *ยซ Je vais donc estimer moi-mรชme les palmiers et vous donner la moitiรฉ de ce que jโai dit. ยป* Ils dirent : *ยซ Cโest la vรฉritรฉ, et cโest sur elle que reposent le ciel et la terre. Nous acceptons de le prendre selon ce que tu as dit. ยป*
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุณููููู ุงูุฑููู ููููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุฒูููุฏู ุจููู ุฃูุจูู ุงูุฒููุฑูููุงุกูุ ุนููู ุฌูุนูููุฑู ุจููู ุจูุฑูููุงููุ ุจูุฅูุณูููุงุฏููู ููู ูุนูููุงูู ููุงูู ููุญูุฒูุฑู ููููุงูู ุนูููุฏู ูููููููู ููููููู ุตูููุฑูุงุกู ููุจูููุถูุงุกู ููุนูููู ุงูุฐููููุจู ููุงููููุถููุฉู ูููู โ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Sahl al-Ramlรฎ, nous a rapportรฉ Zayd ibn Abรฎ al-Zarqรขโ, dโaprรจs Jaโfar ibn Burqรขn, avec la mรชme chaรฎne et le mรชme sens. Il a prรฉcisรฉ, ร propos de *ยซ tout ce qui est or et argent ยป*, que cela signifiait que lโor et lโargent lui appartenaient.
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุณูููููู ูุงูู ุงูุฃูููุจูุงุฑููููุ ุญูุฏููุซูููุง ููุซููุฑูุ - ููุนูููู ุงุจููู ููุดูุงู ู - ุนููู ุฌูุนูููุฑู ุจููู ุจูุฑูููุงููุ ุญูุฏููุซูููุง ู ูููู ููููุ ุนููู ู ูููุณูู ูุ ุฃูููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุญูููู ุงููุชูุชูุญู ุฎูููุจูุฑู ููุฐูููุฑู ููุญููู ุญูุฏููุซู ุฒูููุฏู ููุงูู ููุญูุฒูุฑู ุงููููุฎููู ููููุงูู ููุฃูููุง ุฃูููู ุฌูุฐูุงุฐู ุงููููุฎููู ููุฃูุนูุทููููู ู ููุตููู ุงูููุฐูู ููููุชู โ.โ
Nous a rapportรฉ Muhammad ibn Sulaymรขn al-Anbรขrรฎ, nous a rapportรฉ Kathรฎr โ cโest-ร -dire Ibn Hishรขm โ dโaprรจs Jaโfar ibn Burqรขn, nous a rapportรฉ Maymรปn, dโaprรจs Miqsam que le Prophรจte (๏ทบ), lorsquโil conquit Khaybar, mentionna un rรฉcit semblable ร celui de Zayd. Il dit : *ยซ Il estima les palmiers et dit : โJe mโoccuperai moi-mรชme de la rรฉcolte des dattes et vous donnerai la moitiรฉ de ce que jโai dit.โ ยป*
ุญูุฏููุซูููุง ููุญูููู ุจููู ู ูุนููููุ ุญูุฏููุซูููุง ุญูุฌููุงุฌูุ ุนููู ุงุจููู ุฌูุฑูููุฌูุ ููุงูู ุฃูุฎูุจูุฑูุชู ุนููู ุงุจููู ุดูููุงุจูุ ุนููู ุนูุฑูููุฉูุ ุนููู ุนูุงุฆูุดูุฉูุ - ุฑุถู ุงููู ุนููุง - ููุงููุชู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุจูุนูุซู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุฑูููุงุญูุฉู ููููุฎูุฑูุตู ุงููููุฎููู ุญูููู ููุทููุจู ููุจููู ุฃููู ููุคููููู ู ููููู ุซูู ูู ููุฎููููุฑู ูููููุฏู ููุฃูุฎูุฐูููููู ุจูุฐููููู ุงููุฎูุฑูุตู ุฃููู ููุฏูููุนูููููู ุฅูููููููู ู ุจูุฐููููู ุงููุฎูุฑูุตู ูููููู ุชูุญูุตูู ุงูุฒููููุงุฉู ููุจููู ุฃููู ุชูุคููููู ุงูุซููู ูุงุฑู ููุชูููุฑูููู โ.โ
Nous a rapportรฉ Yahyรข ibn Maโรฎn, nous a rapportรฉ Hajjรขj, dโaprรจs Ibn Jurayj : jโai รฉtรฉ informรฉ par Ibn Shihรขb, dโaprรจs โUrwa, dโaprรจs โรโisha (quโAllรขh lโagrรฉe) quโelle a dit : *ยซ Le Prophรจte (๏ทบ) envoyait โAbd Allรขh ibn Rawรขha pour estimer les palmiers lorsquโils mรปrissaient, avant quโon nโen mange. Puis il donnait le choix aux Juifs : soit ils prenaient [les fruits] selon cette estimation, soit ils les leur laissaient selon cette estimation, afin que la zakรขt soit calculรฉe avant que les fruits ne soient consommรฉs et distribuรฉs. ยป*
ุญูุฏููุซูููุง ุงุจููู ุฃูุจูู ุฎูููููุ ุญูุฏููุซูููุง ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุณูุงุจูููุ ุนููู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ุทูููู ูุงููุ ุนููู ุฃูุจูู ุงูุฒููุจูููุฑูุ ุนููู ุฌูุงุจูุฑูุ ุฃูููููู ููุงูู ุฃูููุงุกู ุงูููููู ุนูููู ุฑูุณูููููู ุฎูููุจูุฑู ููุฃูููุฑููููู ู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููู ูุง ููุงูููุง ููุฌูุนูููููุง ุจููููููู ููุจูููููููู ู ููุจูุนูุซู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุฑูููุงุญูุฉู ููุฎูุฑูุตูููุง ุนูููููููู ู โ.โ
Nous a rapportรฉ Ibn Abรฎ Khalaf, nous a rapportรฉ Muhammad ibn Sรขbiq, dโaprรจs Ibrรขhรฎm ibn Tahmรขn, dโaprรจs Abรป al-Zubayr, dโaprรจs Jรขbir quโil a dit : *ยซ Allรขh fit tomber Khaybar en butin pour Son Messager, qui les y maintint comme ils รฉtaient et en fit un partage entre lui et eux. Puis il envoya โAbd Allรขh ibn Rawรขha pour estimer [les rรฉcoltes] pour eux. ยป*
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุญูู ูุฏู ุจููู ุญูููุจูููุ ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุฒููุงููุ ููู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุจูููุฑูุ ููุงูุงู ุญูุฏููุซูููุง ุงุจููู ุฌูุฑูููุฌูุ ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุฃูุจูู ุงูุฒููุจูููุฑูุ ุฃูููููู ุณูู ูุนู ุฌูุงุจูุฑู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ููููููู ุฎูุฑูุตูููุง ุงุจููู ุฑูููุงุญูุฉู ุฃูุฑูุจูุนูููู ุฃููููู ููุณููู ููุฒูุนูู ู ุฃูููู ุงูููููููุฏู ููู ููุง ุฎููููุฑูููู ู ุงุจููู ุฑูููุงุญูุฉู ุฃูุฎูุฐููุง ุงูุซููู ูุฑู ููุนูููููููู ู ุนูุดูุฑูููู ุฃููููู ููุณููู โ.โ
Nous a rapportรฉ Ahmad ibn Hanbal, nous a rapportรฉ โAbd al-Razzรขq et Muhammad ibn Bakr qui ont dit : nous a rapportรฉ Ibn Jurayj, mโa informรฉ Abรป al-Zubayr quโil a entendu Jรขbir ibn โAbdillรขh dire : *ยซ Ibn Rawรขha les estima ร quarante mille *wasq*. Il affirma que lorsque Ibn Rawรขha leur donna le choix, les Juifs prirent les fruits et durent vingt mille *wasq*. ยป*