Bibliothèque
Le Délivrer Promis (Kitab Al-Mahdi)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي خَالِدٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَزَالُ هَذَا الدِّينُ قَائِمًا حَتَّى يَكُونَ عَلَيْكُمُ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً كُلُّهُمْ تَجْتَمِعُ عَلَيْهِ الأُمَّةُ " . فَسَمِعْتُ كَلاَمًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ أَفْهَمْهُ قُلْتُ لأَبِي مَا يَقُولُ قَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Uthmân, qui a dit : Nous a rapporté Marwân ibn Mu‘âwiya, d’après Ismâ‘îl – c’est-à-dire ibn Abî Khâlid –, d’après son père, d’après Jâbir ibn Samura, qui a dit : *« J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Cette religion restera ferme jusqu’à ce que vous ayez douze califes, tous soutenus par la communauté. »* J’entendis alors des paroles du Prophète (ﷺ) que je ne compris pas. Je demandai à mon père : *« Que dit-il ? »* Il répondit : *« Tous sont de Quraysh. »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَزَالُ هَذَا الدِّينُ عَزِيزًا إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً " . قَالَ فَكَبَّرَ النَّاسُ وَضَجُّوا ثُمَّ قَالَ كَلِمَةً خَفِيَّةً قُلْتُ لأَبِي يَا أَبَةِ مَا قَالَ قَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, qui a dit : Nous a rapporté Wuhaib, qui a dit : Nous a rapporté Dâwûd, d’après ‘Âmir, d’après Jâbir ibn Samura, qui a dit : *« J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Cette religion restera puissante jusqu’à ce que vous ayez douze califes. »* Les gens dirent alors le takbîr et firent du bruit, puis il dit une parole à voix basse. Je demandai à mon père : *« Ô père, que dit-il ? »* Il répondit : *« Tous sont de Quraysh. »*
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ زَادَ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ أَتَتْهُ قُرَيْشٌ فَقَالُوا ثُمَّ يَكُونُ مَاذَا قَالَ " ثُمَّ يَكُونُ الْهَرْجُ " .
Nous a rapporté Ibn Nufayl, qui a dit : Nous a rapporté Zuhayr, qui a dit : Nous a rapporté Ziyâd ibn Khaythama, qui a dit : Nous a rapporté al-Aswad ibn Sa‘îd al-Hamdânî, d’après Jâbir ibn Samura, avec ce même hadith, en ajoutant : *« Lorsqu’il revint chez lui, les Qurayshites vinrent le voir et dirent : Et ensuite, que se passera-t-il ? Il répondit : Ensuite viendra le désordre (al-harj). »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدٍ، حَدَّثَهُمْ ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، - يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا زَائِدَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ فِطْرٍ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - كُلُّهُمْ عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ يَوْمٌ " . قَالَ زَائِدَةُ فِي حَدِيثِهِ " لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ " . ثُمَّ اتَّفَقُوا " حَتَّى يَبْعَثَ فِيهِ رَجُلاً مِنِّي " . أَوْ " مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي " . زَادَ فِي حَدِيثِ فِطْرٍ " يَمْلأُ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا " . وَقَالَ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ " لاَ تَذْهَبُ أَوْ لاَ تَنْقَضِي الدُّنْيَا حَتَّى يَمْلِكَ الْعَرَبَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَفْظُ عُمَرَ وَأَبِي بَكْرٍ بِمَعْنَى سُفْيَانَ .
Nous a rapporté Musaddad, qu’‘Umar ibn ‘Ubayd leur a rapporté ; et nous a rapporté Muḥammad ibn al-‘Alā’, nous a rapporté Abū Bakr – c’est-à-dire ibn ‘Ayyāsh ; et nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yaḥyā, d’après Sufyān ; et nous a rapporté Aḥmad ibn Ibrāhīm, nous a rapporté ‘Ubayd Allāh ibn Mūsā, nous a informé Zā’idah ; et nous a rapporté Aḥmad ibn Ibrāhīm, m’a rapporté ‘Ubayd Allāh ibn Mūsā, d’après Fiṭr – le sens est unique – tous d’après ‘Āṣim, d’après Zirr, d’après ‘Abd Allāh, d’après le Prophète (ﷺ) qui a dit : *« Si de ce monde il ne restait qu’un seul jour »*. Zā’idah a dit dans son hadith : *« Allah prolongerait ce jour »*. Puis ils se sont accordés : *« Jusqu’à ce qu’Il y envoie un homme issu de moi »* ou *« issu de ma famille, dont le nom correspondra au mien et le nom de son père au mien »*. Fiṭr a ajouté dans son hadith : *« Il remplira la terre d’équité et de justice comme elle aura été remplie d’injustice et de tyrannie »*. Et Sufyān a dit dans son hadith : *« Le monde ne disparaîtra pas avant qu’un homme de ma famille, dont le nom correspondra au mien, ne règne sur les Arabes »*. Abū Dāwūd a dit : « La formulation de ‘Umar et d’Abū Bakr est conforme au sens de Sufyān. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله تعالى عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدَّهْرِ إِلاَّ يَوْمٌ لَبَعَثَ اللَّهُ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يَمْلأُهَا عَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا " .
Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shaybah, nous a rapporté al-Faḍl ibn Dukayn, nous a rapporté Fiṭr, d’après al-Qāsim ibn Abī Bazzah, d’après Abū al-Ṭufayl, d’après ‘Alī (qu’Allāh l’agrée) qui a rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Si du temps il ne restait qu’un seul jour, Allah enverrait un homme de ma famille qui la remplirait de justice comme elle aura été remplie d’injustice. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ بَيَانٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ نُفَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمَهْدِيُّ مِنْ عِتْرَتِي مِنْ وَلَدِ فَاطِمَةَ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ وَسَمِعْتُ أَبَا الْمَلِيحِ يُثْنِي عَلَى عَلِيِّ بْنِ نُفَيْلٍ وَيَذْكُرُ مِنْهُ صَلاَحًا .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ibrāhīm, nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Ja‘far al-Raqqī, nous a rapporté Abū al-Malīḥ al-Ḥasan ibn ‘Umar, d’après Ziyād ibn Bayān, d’après ‘Alī ibn Nufayl, d’après Sa‘īd ibn al-Musayyab, d’après Umm Salamah qui a dit : J’ai entendu le Messager d’Allāh (ﷺ) dire : *« Le Mahdī sera de ma descendance, parmi les enfants de Fāṭimah. »* ‘Abd Allāh ibn Ja‘far a dit : J’ai entendu Abū al-Malīḥ faire l’éloge de ‘Alī ibn Nufayl et mentionner sa piété.
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ تَمَّامِ بْنِ بَزِيعٍ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمَهْدِيُّ مِنِّي أَجْلَى الْجَبْهَةِ أَقْنَى الأَنْفِ يَمْلأُ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَظُلْمًا يَمْلِكُ سَبْعَ سِنِينَ " .
Nous a rapporté Sahl ibn Tammām ibn Bazī‘, nous a rapporté ‘Imrān al-Qaṭṭān, d’après Qatādah, d’après Abū Naḍrah, d’après Abū Sa‘īd al-Khudrī qui a dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Le Mahdī sera issu de moi, au front large et au nez aquilin. Il remplira la terre d’équité et de justice comme elle aura été remplie d’injustice et de tyrannie. Il régnera sept années. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ صَاحِبٍ، لَهُ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَكُونُ اخْتِلاَفٌ عِنْدَ مَوْتِ خَلِيفَةٍ فَيَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ هَارِبًا إِلَى مَكَّةَ فَيَأْتِيهِ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ فَيُخْرِجُونَهُ وَهُوَ كَارِهٌ فَيُبَايِعُونَهُ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَيُبْعَثُ إِلَيْهِ بَعْثٌ مِنَ الشَّامِ فَيُخْسَفُ بِهِمْ بِالْبَيْدَاءِ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَإِذَا رَأَى النَّاسُ ذَلِكَ أَتَاهُ أَبْدَالُ الشَّامِ وَعَصَائِبُ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَيُبَايِعُونَهُ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ ثُمَّ يَنْشَأُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ أَخْوَالُهُ كَلْبٌ فَيَبْعَثُ إِلَيْهِمْ بَعْثًا فَيَظْهَرُونَ عَلَيْهِمْ وَذَلِكَ بَعْثُ كَلْبٍ وَالْخَيْبَةُ لِمَنْ لَمْ يَشْهَدْ غَنِيمَةَ كَلْبٍ فَيَقْسِمُ الْمَالَ وَيَعْمَلُ فِي النَّاسِ بِسُنَّةِ نَبِيِّهِمْ صلى الله عليه وسلم وَيُلْقِي الإِسْلاَمُ بِجِرَانِهِ إِلَى الأَرْضِ فَيَلْبَثُ سَبْعَ سِنِينَ ثُمَّ يُتَوَفَّى وَيُصَلِّي عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ بَعْضُهُمْ عَنْ هِشَامٍ " تِسْعَ سِنِينَ " . وَقَالَ بَعْضُهُمْ " سَبْعَ سِنِينَ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā, nous a rapporté Mu‘ādh ibn Hishām, m’a rapporté mon père, d’après Qatādah, d’après Ṣāliḥ Abī al-Khalīl, d’après un compagnon, d’après Umm Salamah, épouse du Prophète (ﷺ), d’après le Prophète (ﷺ) qui a dit : *« Il y aura une discorde à la mort d’un calife. Un homme des gens de Médine s’enfuira alors à La Mecque. Des gens de La Mecque viendront à lui et le feront sortir malgré lui, puis ils lui prêteront allégeance entre le Coin (de la Ka‘bah) et le Maqām. Une armée sera envoyée contre lui depuis la Syrie, mais elle sera engloutie dans le désert entre La Mecque et Médine. Lorsque les gens verront cela, les Abdāl de Syrie et les tribus d’Irak viendront lui prêter allégeance entre le Coin et le Maqām. Puis surgira un homme de Quraysh, dont les oncles maternels seront de la tribu de Kalb. Il enverra contre eux une armée qui sera vaincue – ce sera l’armée de Kalb. La déception sera pour ceux qui n’auront pas assisté au butin de Kalb. Il répartira les biens et agira parmi les gens selon la sunna de leur Prophète (ﷺ). L’islam s’étendra sur la terre. Il restera ainsi sept années, puis il mourra et les musulmans prieront sur lui. »* Abū Dāwūd a dit : Certains ont rapporté d’après Hishām : *« neuf années »*, et d’autres : *« sept années »*.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ وَقَالَ " تِسْعَ سِنِينَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ غَيْرُ مُعَاذٍ عَنْ هِشَامٍ " تِسْعَ سِنِينَ " .
Nous a rapporté Hārūn ibn ‘Abd Allāh, nous a rapporté ‘Abd al-Ṣamad, d’après Hammām, d’après Qatādah, avec ce même hadith, et il a dit : *« neuf années »*. Abū Dāwūd a dit : Et d’autres que Mu‘ādh ont rapporté d’après Hishām : *« neuf années »*.
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَوَّامِ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَحَدِيثُ مُعَاذٍ أَتَمُّ .
Nous a rapporté Ibn al-Muthannā, nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Āṣim, nous a rapporté Abū al-‘Awwām, nous a rapporté Qatādah, d’après Abū al-Khalīl, d’après ‘Abd Allāh ibn al-Ḥārith, d’après Umm Salamah, d’après le Prophète (ﷺ) avec ce même hadith. Le hadith de Mu‘ādh est plus complet.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ابْنِ الْقِبْطِيَّةِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِقِصَّةِ جَيْشِ الْخَسْفِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ بِمَنْ كَانَ كَارِهًا قَالَ " يُخْسَفُ بِهِمْ وَلَكِنْ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى نِيَّتِهِ " .
Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shaybah, nous a rapporté Jarīr, d’après ‘Abd al-‘Azīz ibn Rufay‘, d’après ‘Ubayd Allāh ibn al-Qibṭiyyah, d’après Umm Salamah, d’après le Prophète (ﷺ) concernant l’histoire de l’armée engloutie. J’ai dit : « Ô Messager d’Allāh, et celui qui était réticent ? » Il a dit : *« Ils seront engloutis, mais ils seront ressuscités le Jour de la Résurrection selon leur intention. »*
الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ - رضى الله عنه - وَنَظَرَ إِلَى ابْنِهِ الْحَسَنِ فَقَالَ إِنَّ ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ كَمَا سَمَّاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَسَيَخْرُجُ مِنْ صُلْبِهِ رَجُلٌ يُسَمَّى بِاسْمِ نَبِيِّكُمْ يُشْبِهُهُ فِي الْخُلُقِ وَلاَ يُشْبِهُهُ فِي الْخَلْقِ ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّةَ يَمْلأُ الأَرْضَ عَدْلاً .
Al-Mughīrah a dit : Nous a rapporté ‘Amr ibn Abī Qays, d’après Shu‘ayb ibn Khālid, d’après Abū Isḥāq, qui a dit : ‘Alī (qu’Allāh l’agrée) a regardé son fils al-Ḥasan et a dit : *« Certes, mon fils est un maître, comme l’a nommé le Prophète (ﷺ). Il sortira de sa descendance un homme qui portera le nom de votre Prophète, lui ressemblant en caractère mais non en apparence. »* Puis il a mentionné l’histoire : *« Il remplira la terre de justice. »*
وَقَالَ هَارُونُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ طَرِيفٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ وَرَاءِ النَّهْرِ يُقَالُ لَهُ الْحَارِثُ بْنُ حَرَّاثٍ عَلَى مُقَدِّمَتِهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مَنْصُورٌ يُوَطِّئُ أَوْ يُمَكِّنُ لآلِ مُحَمَّدٍ كَمَا مَكَّنَتْ قُرَيْشٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَبَ عَلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ نَصْرُهُ " . أَوْ قَالَ " إِجَابَتُهُ " .
Hārūn a dit : Nous a rapporté ‘Amr ibn Abī Qays, d’après Muṭarrif ibn Ṭarīf, d’après Abī al-Ḥasan, d’après Hilāl ibn ‘Amr, qui a dit : J’ai entendu ‘Alī (qu’Allāh l’agrée) dire que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Un homme sortira de derrière le fleuve, on l’appellera al-Ḥārith ibn Ḥarrāth. À sa tête se trouvera un homme nommé Manṣūr, qui préparera ou établira pour la famille de Muḥammad (ﷺ) comme Quraysh l’a fait pour le Messager d’Allāh (ﷺ). Il est obligatoire pour tout croyant de le soutenir »* ou il a dit : *« de répondre à son appel »*.
Tous les hadiths sont chargés